Question regarding 'placeholders' (Translations)
Hiroki Sato
hrs at FreeBSD.org
Mon Sep 20 22:12:08 UTC 2004
Marc Fonvieille <blackend at freebsd.org> wrote
in <20040918152344.GF60807 at abigail.blackend.org>:
blackend> The original problem was just the fact the english text of
blackend> non-translated part should not kept for obvious reason of
blackend> space/bandwidth space. *This* point should be mentioned somewhere, if
blackend> it's not already done. Then people are free to use the way they prefer:
blackend> skeletons or not, custom placeholders etc.
I agree with this. Probably we do not need a strict rule of the
style of placeholders because it is mainly for the translators,
not for the readers. If we need to make clear which part is not
translated yet, keeping the "original revision" line suffices.
Probably we have no objection to that the translators can use
a placeholder when they want to commit a partly-finished
translation of large document in order to make it buildable.
Some styles are already suggested, but which should be used
is a bikeshed problem, I think.
--
| Hiroki SATO
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 187 bytes
Desc: not available
URL: <http://lists.freebsd.org/pipermail/freebsd-doc/attachments/20040921/1ddc60b8/attachment.sig>
More information about the freebsd-doc
mailing list