git: 05da44b650 - main - [doc-es][explaining-bsd] Finish article translation
Fernando Apesteguía
fernape at FreeBSD.org
Fri Oct 1 11:05:48 UTC 2021
The branch main has been updated by fernape:
URL: https://cgit.FreeBSD.org/doc/commit/?id=05da44b650d08882a40ecbbcbccf53d15c84f9c2
commit 05da44b650d08882a40ecbbcbccf53d15c84f9c2
Author: Fernando Apesteguía <fernape at FreeBSD.org>
AuthorDate: 2021-10-01 10:58:20 +0000
Commit: Fernando Apesteguía <fernape at FreeBSD.org>
CommitDate: 2021-10-01 10:58:20 +0000
[doc-es][explaining-bsd] Finish article translation
---
.../content/es/articles/explaining-bsd/_index.adoc | 124 ++-
.../content/es/articles/explaining-bsd/_index.po | 963 +++++++++++++++++++++
2 files changed, 1022 insertions(+), 65 deletions(-)
diff --git a/documentation/content/es/articles/explaining-bsd/_index.adoc b/documentation/content/es/articles/explaining-bsd/_index.adoc
index 7db2ce2a33..00df426343 100644
--- a/documentation/content/es/articles/explaining-bsd/_index.adoc
+++ b/documentation/content/es/articles/explaining-bsd/_index.adoc
@@ -1,10 +1,12 @@
---
-title: Explicando BSD
authors:
- - author: Greg Lehey
+ -
+ author: 'Greg Lehey'
email: grog at FreeBSD.org
-releaseinfo: "$FreeBSD$"
-trademarks: ["freebsd", "amd", "apple", "intel", "linux", "opengroup", "sparc", "sun", "unix", "general"]
+description: 'Breve explicación acerca de BSD'
+tags: ["Explaining BSD", "BSD", "FreeBSD", "operating system"]
+title: 'Explicando BSD'
+trademarks: ["freebsd", "amd", "apple", "intel", "linux", "opengroup", "sun", "unix", "general"]
---
= Explicando BSD
@@ -13,26 +15,18 @@ trademarks: ["freebsd", "amd", "apple", "intel", "linux", "opengroup", "sparc",
:toclevels: 1
:icons: font
:sectnums:
-:sectnumlevels: 6
:source-highlighter: rouge
:experimental:
-:lang: es
-:toc-title: Tabla de contenidos
-:part-signifier: Parte
-:chapter-signifier: Capítulo
-:appendix-caption: Apéndice
-:table-caption: Tabla
-:figure-caption: Figura
-:example-caption: Ejemplo
+:sectnumlevels: 6
[.abstract-title]
Resumen
-En el mundo del código abierto, la palabra "Linux" es casi un sinónimo de "Sistema Operativo", pero no es el único sistema operativo de código abierto UNIX(R).
+En el mundo open source, la palabra "Linux" es casi un sinónimo de "Sistema Operativo", pero no es el único sistema operativo UNIX(R) open source.
-¿Así que cuál es el secreto? ¿Por qué BSD no es más conocido? Este artículo trata sobre esa y otras cuestiones.
+Entonces, ¿cuál es el secreto? ¿Por qué BSD no es más conocido? Este documento técnico aborda estas y otras preguntas.
-A lo largo de este documento, las diferencias entre BSD y Linux se __mostrarán en cursiva__.
+A lo largo de este documento, las diferencias entre BSD y Linux serán señaladas __así__.
'''
@@ -41,107 +35,107 @@ toc::[]
[[what-is-bsd]]
== ¿Qué es BSD?
-BSD significa "Berkeley Software Distribution". Es el nombre de las distribuciones de código fuente de la Universidad de California, Berkeley, que originalmente eran extensiones del sistema operativo UNIX(R) de AT&T Research. Varios proyectos de sistemas operativos de código abierto tienen su origen en una distribución de éste código conocida como 4.4BSD-Lite. Además, comprenden una serie de paquetes de otros proyectos de código abierto, incluido especialmente el proyecto GNU. El sistema operativo completo incluye:
+BSD significa "Berkeley Software Distribution". Es el nombre de las distribuciones de código fuente de la Universidad de California, Berkeley, que fueron originalmente extensiones al sistema operativo UNIX(R) de investigación de AT&T. Varios proyectos de sistemas operativos open source se basan en una versión de este código fuente conocida como 4.4BSD-Lite. Además, constan de cierto número de paquetes de otros proyectos Open Source, incluyendo especialmente el proyecto GNU. El sistema operativo en general se compone de:
* El kernel BSD, que se encarga de la programación de procesos, la gestión de la memoria, el multiprocesamiento simétrico (SMP), los controladores de dispositivos, etc.
* La biblioteca C, la API base del sistema.
-+
-__La biblioteca C de BSD está basada en código procedente de Berkeley, no del proyecto GNU.__
++
+__La librería C de BSD está basada en código de Berkeley, no del proyecto GNU.__
* Utilidades como shells, utilidades de archivos, compiladores y enlazadores.
-+
-__Algunas de las utilidades derivan del proyecto GNU, otras no.__
-* El sistema X Window, que gestiona el entorno gráfico.
-+
-El sistema X Window utilizado en la mayoría de las versiones de BSD es mantenido por el http://www.X.org/[proyecto X.Org]. FreeBSD permite al usuario elegir entre una variedad de entornos de escritorio, como GNOME, KDE o Xfce; y administradores de ventanas ligeros como Openbox, Fluxbox o Awesome.
++
+__Algunas utilidades se derivan del proyecto GNU, otras no.__
+* El sistema X Ventanas, que maneja la visualización gráfica.
++
+El sistema X Window usado por la mayoría de las versiones de BSD es mantenido por el http://www.X.org/[Proyecto X.Org]. FreeBSD permite al usuario escoger de entre una variedad de entornos de escritorio, tales como Gnome, KDE o Xfce; y gestores de ventanas ligeros como Openbox, Fluxbox o Awesome.
* Muchos otros programas y utilidades.
[[what-a-real-unix]]
-== ¿Qué, un verdadero UNIX(R)?
+== Cómo, ¿Un UNIX(R) de verdad?
-Los sistemas operativos BSD no son clones, sino derivados de código abierto del sistema operativo AT&T's Research UNIX(R), el cual es a su vez ancestro del moderno UNIX(R) System V. Esto puede sorprenderle. ¿Cómo puede haber sucedido si AT&T jamás liberó su código?
+Los sistemas operativos BSD no son clones, sino derivados open source del sistema operativo UNIX(R) de investigación de AT&T que es también el ancestro del moderno UNIX(R) System V. Esto podría sorprenderte. ¿Cómo pudo ocurrir esto si AT&T nunca ha liberado su código como open source?
-Cierto es que AT&T UNIX(R) no es código abierto y que en sentido estricto del copyright BSD no es _en absoluto_ UNIX(R), pero por otra parte AT&T incluyó código fuente de otros proyectos, teniendo como caso notable el Computer Sciences Research Group (CSRG) de la Universidad de California en Berkeley, CA. A partir de 1976, el CSRG comenzó a lanzar cintas de su software, llamándolas _Berkeley Software Distribution_ o _BSD_.
+Es cierto que UNIX(R) de AT&T no es open source y en el sentido del copyright, BSD definitivamente _no_ es UNIX(R), pero por otro lado, AT&T ha importado las fuentes de otros proyectos, principalmente del Computer Sciences Research Group (CSRG) de la Universidad de California en Berkeley, CA. A comienzos de 1976, el CSRG empezó a liberar cintas con su software, llamándolas _Berkeley Software Distribution_ o __BSD__.
Las versiones iniciales de BSD consistían principalmente en programas de usuario, pero cambió drásticamente cuando el CSRG consiguió un contrato con el Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA) para actualizar los protocolos de comunicaciones en su red, ARPANET. Los nuevos protocolos fueron conocidos como __Internet Protocols__, más adelante _TCP/IP_ y más tarde se covertirían en los protocolos más importantes. La primera implementación ampliamente distribuida fue parte de 4.2BSD, en 1982.
-Durante la década de los 80 comienzan a surgir compañías que ofrecían estaciones de trabajo. Muchas preferían obtener licencias de UNIX(R) en lugar de desarrollar sistemas operativos por sí mismas. En particular, Sun Microsystems adquirió una licencia de UNIX(R) e implementó una versión de 4.2BSD, que denominaron SunOS(TM). Cuando la propia AT&T fue autorizada para vender UNIX(R) comercialmente, iniciaron una implementación un tanto rudimentaria llamada System III, seguida rápidamente por System V. El código base de System V no incluía el soporte de red, por lo que todas las implementaciones incluían software adicional de BSD, incluido el software TCP/IP, pero también utilidades como el shell _csh_ y el editor __vi__. En conjunto, estas mejoras se conocían como las __Berkeley Extensions__.
+A lo largo de los años 1980, surgieron unas cuantas empresas de estaciones de trabajo. Muchas prefirieron licenciar UNIX(R) en lugar de desarrollar sistemas operativos ellos mismos. En particular, Sun Microsystems licenció UNIX(R) e implementó una versión de 4.2BSD que llamaron SunOS(TM). Cuando a AT&T se le permitió vender UNIX(R) comercialmente, empezaron con una implementación algo básica llamada System III, que sería seguida rápidamente por System V. El código base de System V no incluyó código de red, así que todas las implementaciones incluyeron software adicional de BSD, incluyendo el software de TCP/IP, pero también utilidades como el _csh_ shell y el editor _vi_. De forma colectiva, estas mejoras fueron conocidas como __Berkeley Extensions__.
-Las cintas BSD contenían código fuente de AT&T y en consecuencia requerían una licencia de código UNIX(R). Hacia 1990, la financiación del CSRG se estaba agotando y se enfrentaba al cierre. Algunos miembros del grupo decidieron liberar el código BSD, que era Código Abierto, sin el código propiedad de AT&T. Finalmente esto sucede con la __Networking Tape 2__, más conocida como __Net/2__. Net/2 no era un sistema operativo completo: faltaba aproximadamente un 20% del código del kernel. Uno de los miembros del CSRG, William F. Jolitz, escribió el código restante y lo distribuyó a principios de 1992 como __386BSD__. Al mismo tiempo, otro grupo de antiguos miembros del CSRG fundaron una empresa llamada http://www.bsdi.com/[Berkeley Software Design Inc.] y distribuyó una versión beta de un sistema operativo llamado http://www.bsdi.com/[BSD/386], que se basó en las mismas fuentes. El sistema operativo pasó a denominarse BSD/OS.
+Las cintas de BSD contenían código fuente de AT&T y por lo tanto requerían una licencia de fuentes de UNIX(R). En 1990, la financiación del CSRG se terminó y se enfrentó a su cierre. Algunos miembros del grupo decidieron liberar el código BSD, que era Open Source, sin el código propietario de AT&T. Esto sucedió finalmente con el __Networking Tape 2__, habitualmente conocido como __Net/2__. Net/2 no era un sistema operativo completo: faltaba alrededor del 20% del código del núcleo. Uno de los miembros del CSRG, William F. Jolitz, escribió el código que faltaba y lo liberó a comienzos de 1992 como __386BSD__. Al mismo tiempo, otro grupo de antiguos miembros del CSRG formó una compañía comercial llamada http://www.bsdi.com/[Berkeley Software Design Inc.] y liberó una versión beta de un sistema operativo llamado http://www.bsdi.com/[BSD/386] que estaba basada en las mismas fuentes. El nombre del sistema operativo se cambió posteriormente a BSD/OS.
-386BSD jamás llegó a ser un sistema operativo estable. En cambio, otros dos proyectos se separaron de él en 1993: http://www.NetBSD.org/[NetBSD] y link:https://www.FreeBSD.org[FreeBSD]. Ambos proyectos se forman gracias a la falta de paciencia que origina la espera de mejoras en 386BSD: La gente de NetBSD comenzó a principios de año, y la primera versión de FreeBSD no estuvo lista hasta final de año. En ese proceso el código base tomó caminos diferentes hasta tal punto que se hizo difícil de fusionar. Además, los proyectos tenían diferentes objetivos, como veremos más adelante. En 1996, http://www.OpenBSD.org/[OpenBSD] se separó de NetBSD, y en 2003, http://www.dragonflybsd.org/[DragonFlyBSD] se separó de FreeBSD.
+386BSD nunca se convirtió en un sistema operativo estable. En su lugar, dos proyectos se separaron de él en 1993: http://www.NetBSD.org/[NetBSD] y link:https://www.FreeBSD.org/[FreeBSD]. Los dos proyectos divergieron originalmente debido a diferencias en el nivel de paciencia esperando las mejoras de 386BSD: la gente de NetBSD empezó a comienzos de año y la primera versión de FreeBSD no estuvo lista hasta final de año. Mientras tanto, el código base había divergido lo suficiente como para hacer difícil su unión. Además los proyectos tenían distintos objetivos, como veremos abajo. En 1996, http://www.OpenBSD.org/[OpenBSD] se escindió de NetBSD, y en 2003, http://www.dragonflybsd.org/[DragonFlyBSD] se escindió de FreeBSD.
[[why-is-bsd-not-better-known]]
== ¿Por qué BSD no es más conocido?
Por varias razones, BSD es relativamente desconocido:
-. Los desarrolladores de BSD a menudo están más interesados en mejorar su código que en comercializarlo.
-. Gran parte de la popularidad de Linux se debe a factores externos a los proyectos de Linux, como la prensa y las empresas formadas para proporcionar servicios de Linux. Hasta hace poco, los BSD de código abierto no tenían tales partidarios.
-. En 1992 AT&T denunció a http://www.bsdi.com/[BSDI], el distribuidor de BSD/386, alegando que el producto contenía código propiedad de AT&T. El caso se resolvió fuera de los tribunales en 1994, pero el espectro del litigio sigue atormentando a las personas. En marzo de 2000, un artículo publicado en la web afirmaba que el caso judicial había sido "resuelto recientemente".
-+
-Un detalle que el proceso judicial aclaró fue el de la nomenclatura: en la década de los 80, BSD era conocido como "BSD UNIX(R)". Con la eliminación del último vestigio del código AT&T de BSD, también perdió el derecho a llamarse UNIX(R). Por lo tanto, es posible encontrar títulos de libros referentes a "the 4.3BSD UNIX(R) operating system" y "the 4.4BSD operating system".
+. Los desarrolladores de BSD suelen estar más interesados en pulir su código que en comercializarlo.
+. Gran parte de la popularidad de Linux se debe a factores externos a los proyectos de Linux, como la prensa, y a las empresas formadas para proporcionar servicios de Linux. Hasta hace poco, los BSD de código abierto no tenían tales defensores.
+. En 1992, AT&T demandó a http://www.bsdi.com/[BSDI], el fabricante de BSD/386, alegando que el código contenía código con derechos de AT&T. El caso se resolvió en los tribunales en 1994, pero el espectro del litigio continúa persiguiendo a la gente. En marzo de 2000 un artículo publicado en la web declaraba que el caso judicial se había "resuelto recientemente".
++
+Un detalle que clarificó el proceso judicial fue el nombre: en la década de 1980, BSD era conocido como "BSD UNIX(R)". Con la eliminación de los últimos vestigios de código de AT&T de BSD, también perdió el derecho al nombre UNIX(R). Por lo tanto verás referencias en títulos de libros a "el sistema operativo 4.3BSD UNIX(R)" y "el sistema operativo 4.4.BSD".
[[comparing-bsd-and-linux]]
== Comparando BSD y Linux
-Entonces, ¿cuál es realmente la diferencia entre, digamos, Debian Linux y FreeBSD? Para el usuario promedio, la diferencia es sorprendentemente pequeña: Ambos son sistemas operativos tipo UNIX(R). Ambos están desarrollados por proyectos no comerciales (esto no se aplica a muchas otras distribuciones de Linux, por supuesto). En la siguiente sección, veremos BSD y lo compararemos con Linux. La descripción se ajusta más a FreeBSD, que representa aproximadamente el 80% de las instalaciones de BSD, pero las diferencias entre NetBSD, OpenBSD y DragonFlyBSD son pequeñas.
+Entonces ¿cuál es la diferencia entre, digamos, Debian Linux y FreeBSD? Para el usuario medio, la diferencia es sorprendentemente pequeña: Ambos son sistemas operativos tipo UNIX(R). Ambos son desarrollados por proyectos no comerciales (esto no se aplica a muchas otras distribuciones Linux, por supuesto). En la siguiente sección, miraremos a BSD y lo compararemos con Linux. La descripción es más cercana a FreeBSD, que cuenta con un total estimado del 80% de las instalaciones de BSD, pero las diferencias con NetBSD, OpenBSD y DragonFlyBSD son pequeñas.
=== ¿Quién es dueño de BSD?
-Ninguna persona o empresa es dueña de BSD. Es creado y distribuido por una comunidad de colaboradores altamente cualificados y comprometidos a lo largo y ancho del mundo. Algunos de los componentes de BSD son proyectos de código abierto con sus propios derechos que se administran y mantienen por separado.
+Ninguna persona o corporación es propietaria de BSD. Es creado y distribuido por una comunidad de colaboradores altamente técnicos y comprometidos en todo el mundo. Algunos de los componentes de BSD son proyectos de código abierto por derecho propio y gestionados por diferentes encargados de mantenimiento de proyectos.
=== ¿Cómo se desarrolla y actualiza BSD?
Los kernel de BSD se desarrollan y actualizan siguiendo el modelo de desarrollo de código abierto. Cada proyecto mantiene un _árbol de código fuente_ de acceso público que contiene todos los archivos del proyecto, incluida la documentación y otros ficheros relacionados. Los usuarios pueden obtener una copia completa de cualquier versión.
-Un gran número de desarrolladores de todo el mundo contribuyen a mejorar BSD. Se dividen en tres tipos:
+Una gran cantidad de desarrolladores en todo el mundo contribuyen a las mejoras de BSD. Se dividen en tres tipos:
-* Los _Contributors_ escriben código o documentación. No se les permite hacer commit (añadir código) directamente al árbol de fuentes. Para que su código sea incluido en el sistema debe ser revisado y probado por un desarrollador registrado, conocido como __committer__.
-* Los _Committers_ son desarrolladores que disponen de acceso de escritura en el árbol de fuentes. Para convertirse en committer es necesario demostrar habilidad en el área en la cual él o ella trabaja.
-+
+* _Contributors (colaboradores)_ escriben código o documentación. No tienen permitido hacer commit (añadir código) directamente al árbol de fuentes. Para que su código sea incluido en el sistema, tiene que ser revisado y comprobado por un desarrollador registrado, conocimo como __committer__.
+* _Committers_ son desarrolladores con permiso de escritura al árbol de fuentes. Para convertirse en un committer, una persona debe mostrar habilidad en el área en el que está activa.
++
Depende del criterio individual de cada committer cuándo pedir autorización antes de hacer cambios en el árbol de fuentes. En general, un committer experimentado puede realizar cambios que obviamente son correctos sin obtener consenso. Por ejemplo, un committer que trabaje en un proyecto de documentación puede corregir errores tipográficos o gramaticales sin necesidad de revisión. Por otra parte, se espera que los desarrolladores que pretendan realizar cambios de gran calado o complicados envíen sus cambios para que sean revisados antes de ser incluidos. En casos extremos un miembro del core team con una función como la del Principal Architect puede ordenar que los cambios sean retirados del árbol, es lo que llamamos _backing out_. Todos los committers reciben un correo electrónico que describe cada commit, por lo que no es posible hacer un commit en secreto.
* El _Core team_. Tanto FreeBSD como NetBSD disponen de un core team que administra el proyecto. Los core teams dirigen el rumbo de los proyectos pero sus funciones no siempre están claras. No es necesario ser desarrollador para ser un miembro del core team pero suele ser lo habitual. Las normas del core team varían de un proyecto a otro, pero en general tienen más voz en la dirección del proyecto que los miembros del equipo que no son del Core.
-Esta gestión difiere de la de Linux en algunos aspectos:
+Esta disposición se diferencia de Linux en varias formas:
-. Ninguna persona controla el contenido del sistema. En la práctica eso es muy relativo, ya que el Principal Architect puede requerir que el código sea retirado, e incluso en el proyecto Linux a ciertas personas les está permitido hacer cambios.
-. Por otro lado, _hay_ un repositorio central, un único lugar donde se pueden encontrar las fuentes de todo el sistema operativo, incluidas todas las versiones anteriores.
+. Nadie controla el contenido del sistema. En la práctica, esta diferencia está sobrevalorada, ya que el arquitecto principal puede requerir que el código se restituya, e incluso en el proyecto de Linux se permite a varias personas realizar cambios.
+. Por otro lado, _hay_ un repositorio central, un único lugar donde puedes encontrar las fuentes del sistema operativo completo, incluyendo todas las versiones antiguas.
. Los proyectos BSD mantienen todo el "Sistema Operativo", no solo el kernel. Esta distinción tiene una utilidad marginal: ni BSD ni Linux son útiles sin aplicaciones. Las aplicaciones utilizadas en BSD son con frecuencia las mismas que las utilizadas en Linux.
-. Como resultado del mantenimiento estructurado de un único árbol de fuentes SVN, el desarrollo de BSD es limpio y es posible acceder a cualquier versión del sistema por su número de versión o por la fecha. SVN también permite actualizaciones incrementales del sistema: por ejemplo, el repositorio de FreeBSD se actualiza aproximadamente 100 veces al día. La mayoría de estos cambios son pequeños.
+. Como resultado del mantenimiento formalizado de un único árbol de fuentes SVN, el desarrollo de BSD es claro y es posible acceder a cualquier versión del sistema por número de versión o por fecha. SVN también permite actualizaciones incrementales del sistema: por ejemplo, el repositorio de FreeBSD se actualiza unas 100 veces al día. La mayoría de estos cambios son pequeños.
=== Versiones de BSD
-FreeBSD, NetBSD y OpenBSD proporcionan el sistema en tres "versiones" diferentes. Al igual que Linux, a los lanzamientos se les asigna un número como 1.4.1 ó 3.5. Además, el número de versión tiene un sufijo que indica su propósito
+FreeBSD, NetBSD y OpenBSD proporcionan el sistema en tres "versiones" diferentes. Al igual que Linux, a los lanzamientos se les asigna un número como 1.4.1 ó 3.5. Además, el número de versión tiene un sufijo que indica su propósito:
-. La versión de desarrollo del sistema recibe el nombre de _CURRENT_. FreeBSD asigna un número a CURRENT, por ejemplo FreeBSD 5.0-CURRENT. NetBSD utiliza un sistema ligeramente diferente y añade un sufijo compuesto por una única letra que indica cambios en las interfaces internas, por ejemplo NetBSD 1.4.3G. OpenBSD no asigna ningún número ("OpenBSD-current"). Todo nuevo desarrollo en el sistema entra en esta rama.
-. A intervalos regulares, entre dos y cuatro veces al año, los proyectos liberan una versión _RELEASE_ del sistema, que está disponible en CD-ROM y mediante FTP para su descarga gratuita, por ejemplo OpenBSD 2.6-RELEASE o NetBSD 1.4-RELEASE. La versión RELEASE está dirigida al usuario final y es la versión estándar del sistema. NetBSD también dispone de _patch releases_ que incluyen un tercer dígito, como por ejemplo NetBSD 1.4.2.
+. La versión del sistema que está en desarrollo se llama _CURRENT_. FreeBSD asigna números a CURRENT, por ejemplo FreeBSD 5.0-CURRENT. NetBSD utiliza un esquena de nombrado ligeramente diferente y añade un sufijo de una única letra que indica cambios en los interfaces internos, por ejemplo NetBSD 1.4.3G. OpenBSD no asigna un número ("OpenBSD-current"). Todo el desarrollo nuevo del sistema se realiza en esta rama.
+. A intervalos regulares, entre dos y cuatro veces al año, el proyecto saca una versión _RELEASE_ del sistema, que está disponible en CD-ROM y libre para descargar desde los sitios FTP, por ejemplo OpenBSD 2.6-RELEASE o NetBSD 1.4-RELEASE. La versión RELEASE está pensada para usuarios finales y es la versión normal del sistema. NetBSD también proporciona _patch releases_ con un tercer dígito, por ejemplo NetBSD 1.4.2.
. A medida que se van encontrando errores en la versión RELEASE, se corrigen y las correcciones se agregan al árbol del SVN. En FreeBSD la versión resultante se denomina versión _STABLE_, mientras que en NetBSD y OpenBSD continúa siendo la versión RELEASE. También se pueden agregar nuevas funcionalidades más pequeñas a esta rama después de un período de prueba en la rama CURRENT. La seguridad y otras correcciones importantes de errores también se aplican en todas las versiones soportadas de RELEASE.
_Linux, en cambio, mantiene dos árboles de código separados: la versión estable y la versión de desarrollo. Las versiones estables añaden un número par de versión, como 2.0, 2.2 ó 2.4. Las versiones de desarrollo añaden un número impar, como en 2.1, 2.3 ó 2.5. En ambos casos a ese número se le añade otro más que indica la versión exacta. Además, cada proveedor agrega sus propios programas de usuario y utilidades, por lo que el nombre de la distribución también es importante. Cada distribuidor además asigna números de versión a la distribución, así pues la descripción completa podría ser algo como "TurboLinux 6.0 with kernel 2.2.14"_
=== ¿Qué versiones de BSD están disponibles?
-A diferencia de las numerosas distribuciones de Linux, solo hay cuatro BSDs principales de código abierto. Cada proyecto BSD mantiene su propio árbol de fuentes y su propio kernel. En la práctica, sin embargo, parece haber menos diferencias entre el código de usuario de los proyectos que en Linux.
+A diferencia de las numerosas distribuciones de Linux, solo hay cuatro BSD principales de código abierto. Cada proyecto BSD mantiene su propio árbol de fuentes y su propio kernel. En la práctica, sin embargo, parece haber menos divergencias entre el código de usuario de los proyectos que en Linux.
Es difícil categorizar los objetivos de cada proyecto: las diferencias son muy subjetivas. Básicamente,
-* FreeBSD tiene como meta ofrecer un alto rendimiento y facilidad de uso al usuario final, y es uno de los favoritos de los proveedores de contenido web. Se ejecuta en link:https://www.FreeBSD.org/platforms/[varias plataformas] y tiene significativamente más usuarios que los otros proyectos.
-* NetBSD tiene como meta la máxima portabilidad: "of course it runs NetBSD". Se ejecuta en máquinas que abarcan desde PDAs hasta grandes servidores, e incluso se ha utilizado en misiones espaciales de la NASA. Es una opción particularmente buena para ejecutar en hardware antiguo que no sea Intel(R).
-* OpenBSD tiene como meta la seguridad y la integridad del código: combina del concepto de código abierto y una revisión rigurosa del código que dan como fruto un sistema muy correcto, elegido por instituciones preocupadas por la seguridad como bancos, bolsas de valores y departamentos gubernamentales de los EEUU. Al igual que NetBSD funciona en gran variedad de plataformas.
-* DragonFlyBSD tiene como meta ofrecer un alto rendimiento y escalabilidad bajo cualquier entorno, desde computadoras de un solo usuario hasta enormes sistemas de clústeres. DragonFlyBSD tiene varios objetivos técnicos a largo plazo, pero el desarrollo se centra en ofrecer una infraestructura habilitada para SMP que sea fácil de entender, mantener y desarrollar.
+* FreeBSD aspira a proporcionar alto rendimiento y facilidad de uso para los usuarios finales y es uno de los favoritos para los proveedores de contenido web. Se puede ejecutar en link:https://www.FreeBSD.org/platforms/[diferentes plataformas] y tiene un número significativo mayor de usuarios que otros proyectos.
+* NetBSD aspira a ofrecer máxima portabilidad: "por supuesto ejecuta NetBSD". Se puede ejecutar en máquinas desde palmtops a grandes servidores y ha sido utilizado en misiones espaciales de la NASA. Es una opción particularmente buena para ejecutar en hardware antiguo que no sea Intel(R).
+* OpenBSD tiene como objetivo la seguridad y la pureza del código: utiliza una combinación del concepto de código abierto y revisiones rigurosas del código para crear un sistema que sea demostrablemente correcto, lo que lo convierte en la elección de organizaciones preocupadas por la seguridad, como bancos, bolsas de valores y departamentos del gobierno de EE. UU. Como NetBSD, se ejecuta en varias plataformas.
+* DragonFlyBSD tiene como objetivo un alto rendimiento y escalabilidad en todo, desde un sistema UP de un solo nodo hasta un sistema masivamente agrupado. DragonFlyBSD tiene varios objetivos técnicos de largo alcance, pero el enfoque radica en proporcionar una infraestructura compatible con SMP que sea fácil de entender, mantener y desarrollar.
-También hay dos sistemas operativos BSD UNIX(R) adicionales que no son de código abierto, BSD/OS y Mac OS(R) X de Apple:
+Hay también dos sistemas operativos BSD UNIX(R) adicionales que no son open source, BSD/OS y el Mac OS(R) X de Apple:
-* BSD/OS fue el derivado más antiguo de 4.4BSD. No era de código abierto, aunque las licencias de código fuente estaban disponibles a un precio relativamente bajo. Se parecía a FreeBSD en muchos aspectos. Dos años después de la adquisición de BSDi por Wind River Systems, BSD/OS no logró sobrevivir como un producto independiente. El soporte y el código fuente podrían estar todavía disponibles por parte de Wind River, pero todos los desarrollos nuevos se centran en el sistema operativo embebido VxWorks.
-* http://www.apple.com/macosx/server/[Mac OS(R) X] es la última versión del sistema operativo para la línea Mac(R) de Apple(R). El núcleo BSD de este sistema operativo, http://developer.apple.com/darwin/[Darwin], está disponible libremente como sistema operativo de código abierto totalmente funcional para arquitecturas x86 y PPC. Sin embargo, el sistema gráfico Aqua/Quartz y otros aspectos muy característicos de Mac OS(R) X siguen siendo de código cerrado. Varios desarrolladores de Darwin son también committers de FreeBSD y viceversa.
+* BSD/OS fue el más antiguo de los derivados 4.4BSD. No era de código abierto, aunque las licencias de código fuente estaban disponibles a un costo relativamente bajo. Se parecía a FreeBSD en muchos aspectos. Dos años después de la adquisición de BSDi por Wind River Systems, BSD / OS no logró sobrevivir como un producto independiente. El soporte y el código fuente aún pueden estar disponibles en Wind River, pero todo el desarrollo nuevo se centra en el sistema operativo integrado VxWorks.
+* http://www.apple.com/macosx/server/[Mac OS(R) X] es la última versión del sistema operativo para la línea Mac(R) de Apple(R). El núcleo BSD de este sistema operativo, http://developer.apple.com/darwin/[Darwin], está disponible como un sistema operativo open source completamente funcional para ordenadores x86 y PPC. El sistema gráfico Aqua/Quartz y otros muchos aspectos propietarios de Mac OS(R) X sin embargo permanecen cerrados. Varios desarrolladores de Darwin son también committers de FreeBSD y vice versa.
=== ¿En qué se diferencia la licencia BSD de la licencia pública GNU?
-Linux está disponible bajo la http://www.fsf.org/copyleft/gpl.html[GNU General Public License ](GPL), que está diseñada para eliminar el software de código cerrado. En particular, cualquier trabajo derivado de un producto publicado bajo la GPL también debe suministrarse con el código fuente si se solicita. Por el contrario, la http://www.opensource.org/licenses/bsd-license.html[licencia BSD] es menos restrictiva: permite la distribución en forma exclusivamente binaria. Esto es particularmente atractivo para aplicaciones encastradas.
+Linux está disponible bajo la http://www.fsf.org/copyleft/gpl.html[GNU General Public License] (GPL), que está diseñada para eliminar el software de código cerrado. En particular, cualquier trabajo derivado de un producto publicado bajo la GPL también debe suministrarse con el código fuente si se solicita. Por el contrario, la http://www.opensource.org/licenses/bsd-license.html[licencia BSD] es menos restrictiva: permite la distribución en forma exclusivamente binaria. Esto es particularmente atractivo para aplicaciones integradas.
=== ¿Qué más debo saber?
-Como hay menos aplicaciones disponibles para BSD que para Linux, los desarrolladores de BSD crearon un paquete de compatibilidad con Linux, que permite que los programas de Linux se ejecuten bajo BSD. El paquete incluye modificaciones del kernel para realizar correctamente las llamadas al sistema Linux y archivos de compatibilidad con Linux, como la biblioteca de C. No hay una diferencia notable en la velocidad de ejecución entre una aplicación Linux que se ejecuta en una máquina Linux y una aplicación Linux que se ejecuta en una máquina BSD de la misma velocidad.
+Dado que hay menos aplicaciones disponibles para BSD que Linux, los desarrolladores de BSD crearon un paquete de compatibilidad con Linux, que permite que los programas de Linux se ejecuten bajo BSD. El paquete incluye modificaciones del kernel para realizar correctamente las llamadas al sistema Linux y archivos de compatibilidad de Linux, como la biblioteca C. No hay una diferencia notable en la velocidad de ejecución entre una aplicación Linux que se ejecuta en una máquina Linux y una aplicación Linux que se ejecuta en una máquina BSD de la misma velocidad.
El modelo "todo del mismo proveedor" de BSD implica que las actualizaciones son mucho más sencillas de gestionar de lo que son con frecuencia en Linux. BSD maneja las actualizaciones de versiones de bibliotecas suministrando módulos de compatibilidad para versiones anteriores, de modo que es posible ejecutar binarios con varios años de antigüedad sin problemas.
@@ -152,14 +146,14 @@ El modelo "todo del mismo proveedor" de BSD implica que las actualizaciones son
Esta es una pregunta muy difícil de responder. Aquí hay algunas pautas:
* "Si no está roto no lo arregles": Si ya usa un sistema operativo de código abierto y está satisfecho con él, probablemente no haya ninguna buena razón para cambiar.
-* Los sistemas BSD, especialmente FreeBSD, pueden proporcionar un rendimiento notablemente superior que Linux, pero esto no es una ley inmutable. En muchos casos no hay diferencia de rendimiento o esta es muy pequeña. En algunos casos Linux podría tener un rendimiento mejor que FreeBSD.
-* En general los sistemas BSD gozan de una mejor reputación en cuanto a confiabilidad, principalmente por la mayor madurez de su código base.
-* Los proyectos BSD tienen una mejor reputación por la calidad y la integridad de su documentación. Los diversos proyectos de documentación tienen como objetivo proporcionar documentación actualizada activamente, en muchos idiomas, y que cubra todos los aspectos del sistema.
-* La licencia BSD puede resultar más atractiva que la GPL.
-* BSD puede ejecutar la mayoría de los binarios de Linux, mientras que Linux no puede ejecutar los binarios de BSD. Muchas implementaciones de BSD también pueden ejecutar binarios desde otros sistemas similares a UNIX(R). Como resultado, BSD puede presentar una ruta de migración más fácil desde otros sistemas que Linux.
+* Los sistemas BSD, en particular FreeBSD, pueden tener un rendimiento notablemente superior al de Linux. Pero esto no es generalizado. En muchos casos, hay poca o ninguna diferencia en el rendimiento. En algunos casos, Linux puede funcionar mejor que FreeBSD.
+* En general, los sistemas BSD tienen una mejor reputación de confiabilidad, principalmente como resultado de una base de código más madura.
+* Los proyectos BSD gozan de una mejor reputación por la calidad e integridad de su documentación. Los diversos proyectos de documentación tienen como objetivo proporcionar documentación actualizada activamente, en muchos idiomas, y que cubra todos los aspectos del sistema.
+* La licencia BSD puede resultar más atractiva que la licencia GPL.
+* BSD puede ejecutar la mayoría de binarios de Linux, mientras que Linux no puede ejecutar binarios de BSD. Muchas implementaciones de BSD también pueden ejecutar binarios de otros sistemas tipo UNIX(R). Como resultado, BSD podría presentar una ruta de migración desde otros sistemas más sencilla de lo que sería capaz Linux.
-=== ¿Quién proporciona soporte, servicio y formación orientada a BSD?
+=== ¿Quién brinda soporte, servicio y capacitación para BSD?
BSDi / http://www.freebsdmall.com[FreeBSD Mall, Inc.] ha estado proporcionando contratos de soporte para FreeBSD durante casi una década.
-Además, cada uno de los proyectos tiene una lista de consultores para contratar: link:https://www.FreeBSD.org/commercial/consult_bycat/[FreeBSD], http://www.netbsd.org/gallery/consultants.html[NetBSD] y http://www.openbsd.org/support.html[OpenBSD].
+Además, cada uno de los proyectos tiene una lista de consultores para contratar: link:https://www.FreeBSD.org/commercial/consult_bycat/[FreeBSD], http://www.netbsd.org/gallery/consultants.html[NetBSD], y http://www.openbsd.org/support.html[OpenBSD].
diff --git a/documentation/content/es/articles/explaining-bsd/_index.po b/documentation/content/es/articles/explaining-bsd/_index.po
new file mode 100644
index 0000000000..b5b1cecd06
--- /dev/null
+++ b/documentation/content/es/articles/explaining-bsd/_index.po
@@ -0,0 +1,963 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project
+# This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package.
+# Fernando Apesteguía <fernando.apesteguia at gmail.com>, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-08 07:32-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-01 09:18+0000\n"
+"Last-Translator: Fernando Apesteguía <fernando.apesteguia at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
+"documentation/articlesexplaining-bsd_index/es/>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8\n"
+
+#. type: YAML Front Matter: description
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:1
+#, no-wrap
+msgid "Brief explanation about BSD"
+msgstr "Breve explicación acerca de BSD"
+
+#. type: Title =
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:1
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:11
+#, no-wrap
+msgid "Explaining BSD"
+msgstr "Explicando BSD"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:23
+msgid "Abstract"
+msgstr "Resumen"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:25
+msgid ""
+"In the open source world, the word \"Linux\" is almost synonymous with "
+"\"Operating System\", but it is not the only open source UNIX(R) operating "
+"system."
+msgstr ""
+"En el mundo open source, la palabra \"Linux\" es casi un sinónimo de "
+"\"Sistema Operativo\", pero no es el único sistema operativo UNIX(R) open "
+"source."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:27
+msgid ""
+"So what is the secret? Why is BSD not better known? This white paper "
+"addresses these and other questions."
+msgstr ""
+"Entonces, ¿cuál es el secreto? ¿Por qué BSD no es más conocido? Este "
+"documento técnico aborda estas y otras preguntas."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:29
+msgid ""
+"Throughout this paper, differences between BSD and Linux will be noted "
+"__like this__."
+msgstr ""
+"A lo largo de este documento, las diferencias entre BSD y Linux serán "
+"señaladas __así__."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:31
+msgid "'''"
+msgstr "'''"
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:35
+#, no-wrap
+msgid "What is BSD?"
+msgstr "¿Qué es BSD?"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:42
+msgid ""
+"BSD stands for \"Berkeley Software Distribution\". It is the name of "
+"distributions of source code from the University of California, Berkeley, "
+"which were originally extensions to AT&T's Research UNIX(R) operating "
+"system. Several open source operating system projects are based on a "
+"release of this source code known as 4.4BSD-Lite. In addition, they "
+"comprise a number of packages from other Open Source projects, including "
+"notably the GNU project. The overall operating system comprises:"
+msgstr ""
+"BSD significa \"Berkeley Software Distribution\". Es el nombre de las "
+"distribuciones de código fuente de la Universidad de California, Berkeley, "
+"que fueron originalmente extensiones al sistema operativo UNIX(R) de "
+"investigación de AT&T. Varios proyectos de sistemas operativos open source "
+"se basan en una versión de este código fuente conocida como 4.4BSD-Lite. "
+"Además, constan de cierto número de paquetes de otros proyectos Open Source, "
+"incluyendo especialmente el proyecto GNU. El sistema operativo en general se "
+"compone de:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:44
+msgid ""
+"The BSD kernel, which handles process scheduling, memory management, "
+"symmetric multi-processing (SMP), device drivers, etc."
+msgstr ""
+"El kernel BSD, que se encarga de la programación de procesos, la gestión de "
+"la memoria, el multiprocesamiento simétrico (SMP), los controladores de "
+"dispositivos, etc."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:45
+msgid "The C library, the base API for the system."
+msgstr "La biblioteca C, la API base del sistema."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:47
+msgid ""
+"__The BSD C library is based on code from Berkeley, not the GNU project.__"
+msgstr ""
+"__La librería C de BSD está basada en código de Berkeley, no del proyecto GNU"
+".__"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:48
+msgid "Utilities such as shells, file utilities, compilers and linkers."
+msgstr ""
+"Utilidades como shells, utilidades de archivos, compiladores y enlazadores."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:50
+msgid ""
+"__Some of the utilities are derived from the GNU project, others are not.__"
+msgstr "__Algunas utilidades se derivan del proyecto GNU, otras no.__"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:51
+msgid "The X Window system, which handles graphical display."
+msgstr "El sistema X Ventanas, que maneja la visualización gráfica."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:54
+msgid ""
+"The X Window system used in most versions of BSD is maintained by the http://"
+"www.X.org/[X.Org project]. FreeBSD allows the user to choose from a variety "
+"of desktop environments, such as Gnome, KDE, or Xfce; and lightweight window "
+"managers like Openbox, Fluxbox, or Awesome."
+msgstr ""
+"El sistema X Window usado por la mayoría de las versiones de BSD es "
+"mantenido por el http://www.X.org/[Proyecto X.Org]. FreeBSD permite al "
+"usuario escoger de entre una variedad de entornos de escritorio, tales como "
+"Gnome, KDE o Xfce; y gestores de ventanas ligeros como Openbox, Fluxbox o "
+"Awesome."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:55
+msgid "Many other programs and utilities."
+msgstr "Muchos otros programas y utilidades."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:57
+#, no-wrap
+msgid "What, a real UNIX(R)?"
+msgstr "Cómo, ¿Un UNIX(R) de verdad?"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:62
+msgid ""
+"The BSD operating systems are not clones, but open source derivatives of "
+"AT&T's Research UNIX(R) operating system, which is also the ancestor of the "
+"modern UNIX(R) System V. This may surprise you. How could that happen when "
+"AT&T has never released its code as open source?"
+msgstr ""
+"Los sistemas operativos BSD no son clones, sino derivados open source del "
+"sistema operativo UNIX(R) de investigación de AT&T que es también el "
+"ancestro del moderno UNIX(R) System V. Esto podría sorprenderte. ¿Cómo pudo "
+"ocurrir esto si AT&T nunca ha liberado su código como open source?"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:64
+msgid ""
+"It is true that AT&T UNIX(R) is not open source, and in a copyright sense "
+"BSD is very definitely _not_ UNIX(R), but on the other hand, AT&T has "
+"imported sources from other projects, noticeably the Computer Sciences "
+"Research Group (CSRG) of the University of California in Berkeley, CA. "
+"Starting in 1976, the CSRG started releasing tapes of their software, "
+"calling them _Berkeley Software Distribution_ or __BSD__."
+msgstr ""
+"Es cierto que UNIX(R) de AT&T no es open source y en el sentido del "
+"copyright, BSD definitivamente _no_ es UNIX(R), pero por otro lado, AT&T ha "
+"importado las fuentes de otros proyectos, principalmente del Computer "
+"Sciences Research Group (CSRG) de la Universidad de California en Berkeley, "
+"CA. A comienzos de 1976, el CSRG empezó a liberar cintas con su software, "
+"llamándolas _Berkeley Software Distribution_ o __BSD__."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:68
+msgid ""
+"Initial BSD releases consisted mainly of user programs, but that changed "
+"dramatically when the CSRG landed a contract with the Defense Advanced "
+"Research Projects Agency (DARPA) to upgrade the communications protocols on "
+"their network, ARPANET. The new protocols were known as the __Internet "
+"Protocols__, later _TCP/IP_ after the most important protocols. The first "
+"widely distributed implementation was part of 4.2BSD, in 1982."
+msgstr ""
+"Las versiones iniciales de BSD consistían principalmente en programas de "
+"usuario, pero cambió drásticamente cuando el CSRG consiguió un contrato con "
+"el Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA) para actualizar los "
+"protocolos de comunicaciones en su red, ARPANET. Los nuevos protocolos "
+"fueron conocidos como __Internet Protocols__, más adelante _TCP/IP_ y más "
+"tarde se covertirían en los protocolos más importantes. La primera "
+"implementación ampliamente distribuida fue parte de 4.2BSD, en 1982."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:75
+msgid ""
+"In the course of the 1980s, a number of new workstation companies sprang "
+"up. Many preferred to license UNIX(R) rather than developing operating "
+"systems for themselves. In particular, Sun Microsystems licensed UNIX(R) "
+"and implemented a version of 4.2BSD, which they called SunOS(TM). When AT&T "
+"themselves were allowed to sell UNIX(R) commercially, they started with a "
+"somewhat bare-bones implementation called System III, to be quickly followed "
+"by System V. The System V code base did not include networking, so all "
+"implementations included additional software from the BSD, including the TCP/"
+"IP software, but also utilities such as the _csh_ shell and the _vi_ "
+"editor. Collectively, these enhancements were known as the __Berkeley "
+"Extensions__."
+msgstr ""
+"A lo largo de los años 1980, surgieron unas cuantas empresas de estaciones "
+"de trabajo. Muchas prefirieron licenciar UNIX(R) en lugar de desarrollar "
+"sistemas operativos ellos mismos. En particular, Sun Microsystems licenció "
+"UNIX(R) e implementó una versión de 4.2BSD que llamaron SunOS(TM). Cuando a "
+"AT&T se le permitió vender UNIX(R) comercialmente, empezaron con una "
+"implementación algo básica llamada System III, que sería seguida rápidamente "
+"por System V. El código base de System V no incluyó código de red, así que "
+"todas las implementaciones incluyeron software adicional de BSD, incluyendo "
+"el software de TCP/IP, pero también utilidades como el _csh_ shell y el "
+"editor _vi_. De forma colectiva, estas mejoras fueron conocidas como "
+"__Berkeley Extensions__."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:84
+msgid ""
+"The BSD tapes contained AT&T source code and thus required a UNIX(R) source "
+"license. By 1990, the CSRG's funding was running out, and it faced "
+"closure. Some members of the group decided to release the BSD code, which "
+"was Open Source, without the AT&T proprietary code. This finally happened "
+"with the __Networking Tape 2__, usually known as __Net/2__. Net/2 was not a "
+"complete operating system: about 20% of the kernel code was missing. One of "
+"the CSRG members, William F. Jolitz, wrote the remaining code and released "
+"it in early 1992 as __386BSD__. At the same time, another group of ex-CSRG "
+"members formed a commercial company called http://www.bsdi.com/[Berkeley "
+"Software Design Inc.] and released a beta version of an operating system "
+"called http://www.bsdi.com/[BSD/386], which was based on the same sources. "
+"The name of the operating system was later changed to BSD/OS."
+msgstr ""
+"Las cintas de BSD contenían código fuente de AT&T y por lo tanto requerían "
+"una licencia de fuentes de UNIX(R). En 1990, la financiación del CSRG se "
+"terminó y se enfrentó a su cierre. Algunos miembros del grupo decidieron "
+"liberar el código BSD, que era Open Source, sin el código propietario de "
+"AT&T. Esto sucedió finalmente con el __Networking Tape 2__, habitualmente "
+"conocido como __Net/2__. Net/2 no era un sistema operativo completo: "
+"faltaba alrededor del 20% del código del núcleo. Uno de los miembros del "
+"CSRG, William F. Jolitz, escribió el código que faltaba y lo liberó a "
+"comienzos de 1992 como __386BSD__. Al mismo tiempo, otro grupo de antiguos "
+"miembros del CSRG formó una compañía comercial llamada http://www.bsdi.com/["
+"Berkeley Software Design Inc.] y liberó una versión beta de un sistema "
+"operativo llamado http://www.bsdi.com/[BSD/386] que estaba basada en las "
+"mismas fuentes. El nombre del sistema operativo se cambió posteriormente a "
+"BSD/OS."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:90
+msgid ""
+"386BSD never became a stable operating system. Instead, two other projects "
+"split off from it in 1993: http://www.NetBSD.org/[NetBSD] and link:https://"
+"www.FreeBSD.org/[FreeBSD]. The two projects originally diverged due to "
+"differences in patience waiting for improvements to 386BSD: the NetBSD "
+"people started early in the year, and the first version of FreeBSD was not "
+"ready until the end of the year. In the meantime, the code base had "
+"diverged sufficiently to make it difficult to merge. In addition, the "
+"projects had different aims, as we will see below. In 1996, http://www."
+"OpenBSD.org/[OpenBSD] split off from NetBSD, and in 2003, http://www."
+"dragonflybsd.org/[DragonFlyBSD] split off from FreeBSD."
+msgstr ""
+"386BSD nunca se convirtió en un sistema operativo estable. En su lugar, dos "
+"proyectos se separaron de él en 1993: http://www.NetBSD.org/[NetBSD] y "
+"link:https://www.FreeBSD.org/[FreeBSD]. Los dos proyectos divergieron "
+"originalmente debido a diferencias en el nivel de paciencia esperando las "
+"mejoras de 386BSD: la gente de NetBSD empezó a comienzos de año y la primera "
+"versión de FreeBSD no estuvo lista hasta final de año. Mientras tanto, el "
+"código base había divergido lo suficiente como para hacer difícil su unión. "
+"Además los proyectos tenían distintos objetivos, como veremos abajo. En "
+"1996, http://www.OpenBSD.org/[OpenBSD] se escindió de NetBSD, y en 2003, "
+"http://www.dragonflybsd.org/[DragonFlyBSD] se escindió de FreeBSD."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:92
+#, no-wrap
+msgid "Why is BSD not better known?"
+msgstr "¿Por qué BSD no es más conocido?"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:95
+msgid "For a number of reasons, BSD is relatively unknown:"
+msgstr "Por varias razones, BSD es relativamente desconocido:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:97
+msgid ""
+"The BSD developers are often more interested in polishing their code than "
+"marketing it."
+msgstr ""
+"Los desarrolladores de BSD suelen estar más interesados en pulir su código "
+"que en comercializarlo."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:98
+msgid ""
+"Much of Linux's popularity is due to factors external to the Linux projects, "
+"such as the press, and to companies formed to provide Linux services. Until "
+"recently, the open source BSDs had no such proponents."
+msgstr ""
+"Gran parte de la popularidad de Linux se debe a factores externos a los "
+"proyectos de Linux, como la prensa, y a las empresas formadas para "
+"proporcionar servicios de Linux. Hasta hace poco, los BSD de código abierto "
+"no tenían tales defensores."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:99
+msgid ""
+"In 1992, AT&T sued http://www.bsdi.com/[BSDI], the vendor of BSD/386, "
+"alleging that the product contained AT&T-copyrighted code. The case was "
+"settled out of court in 1994, but the spectre of the litigation continues to "
+"haunt people. In March 2000 an article published on the web claimed that the "
+"court case had been \"recently settled\"."
+msgstr ""
+"En 1992, AT&T demandó a http://www.bsdi.com/[BSDI], el fabricante de BSD/"
+"386, alegando que el código contenía código con derechos de AT&T. El caso se "
+"resolvió en los tribunales en 1994, pero el espectro del litigio continúa "
+"persiguiendo a la gente. En marzo de 2000 un artículo publicado en la web "
+"declaraba que el caso judicial se había \"resuelto recientemente\"."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:103
+msgid ""
+"One detail that the lawsuit did clarify is the naming: in the 1980s, BSD was "
+"known as \"BSD UNIX(R)\". With the elimination of the last vestige of AT&T "
+"code from BSD, it also lost the right to the name UNIX(R). Thus you will "
+"see references in book titles to \"the 4.3BSD UNIX(R) operating system\" and "
+"\"the 4.4BSD operating system\"."
+msgstr ""
+"Un detalle que clarificó el proceso judicial fue el nombre: en la década de "
+"1980, BSD era conocido como \"BSD UNIX(R)\". Con la eliminación de los "
+"últimos vestigios de código de AT&T de BSD, también perdió el derecho al "
+"nombre UNIX(R). Por lo tanto verás referencias en títulos de libros a \"el "
+"sistema operativo 4.3BSD UNIX(R)\" y \"el sistema operativo 4.4.BSD\"."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:105
+#, no-wrap
+msgid "Comparing BSD and Linux"
+msgstr "Comparando BSD y Linux"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:111
+msgid ""
+"So what is really the difference between, say, Debian Linux and FreeBSD? For "
+"the average user, the difference is surprisingly small: Both are UNIX(R) "
+"like operating systems. Both are developed by non-commercial projects (this "
+"does not apply to many other Linux distributions, of course). In the "
+"following section, we will look at BSD and compare it to Linux. The "
+"description applies most closely to FreeBSD, which accounts for an estimated "
+"80% of the BSD installations, but the differences from NetBSD, OpenBSD and "
+"DragonFlyBSD are small."
+msgstr ""
+"Entonces ¿cuál es la diferencia entre, digamos, Debian Linux y FreeBSD? Para "
+"el usuario medio, la diferencia es sorprendentemente pequeña: Ambos son "
+"sistemas operativos tipo UNIX(R). Ambos son desarrollados por proyectos no "
+"comerciales (esto no se aplica a muchas otras distribuciones Linux, por "
+"supuesto). En la siguiente sección, miraremos a BSD y lo compararemos con "
+"Linux. La descripción es más cercana a FreeBSD, que cuenta con un total "
+"estimado del 80% de las instalaciones de BSD, pero las diferencias con "
+"NetBSD, OpenBSD y DragonFlyBSD son pequeñas."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:112
+#, no-wrap
+msgid "Who owns BSD?"
+msgstr "¿Quién es dueño de BSD?"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:117
+msgid ""
+"No one person or corporation owns BSD. It is created and distributed by a "
+"community of highly technical and committed contributors all over the "
+"world. Some of the components of BSD are Open Source projects in their own "
+"right and managed by different project maintainers."
+msgstr ""
+"Ninguna persona o corporación es propietaria de BSD. Es creado y distribuido "
+"por una comunidad de colaboradores altamente técnicos y comprometidos en "
+"todo el mundo. Algunos de los componentes de BSD son proyectos de código "
+"abierto por derecho propio y gestionados por diferentes encargados de "
+"mantenimiento de proyectos."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:118
+#, no-wrap
+msgid "How is BSD developed and updated?"
+msgstr "¿Cómo se desarrolla y actualiza BSD?"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:123
+msgid ""
+"The BSD kernels are developed and updated following the Open Source "
+"development model. Each project maintains a publicly accessible _source "
+"tree_ which contains all source files for the project, including "
+"documentation and other incidental files. Users can obtain a complete copy "
+"of any version."
+msgstr ""
+"Los kernel de BSD se desarrollan y actualizan siguiendo el modelo de "
+"desarrollo de código abierto. Cada proyecto mantiene un _árbol de código "
+"fuente_ de acceso público que contiene todos los archivos del proyecto, "
+"incluida la documentación y otros ficheros relacionados. Los usuarios pueden "
+"obtener una copia completa de cualquier versión."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:126
+msgid ""
+"A large number of developers worldwide contribute to improvements to BSD. "
+"They are divided into three kinds:"
+msgstr ""
+"Una gran cantidad de desarrolladores en todo el mundo contribuyen a las "
+"mejoras de BSD. Se dividen en tres tipos:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:128
+msgid ""
+"_Contributors_ write code or documentation. They are not permitted to commit "
+"(add code) directly to the source tree. In order for their code to be "
+"included in the system, it must be reviewed and checked in by a registered "
+"developer, known as a __committer__."
+msgstr ""
+"_Contributors (colaboradores)_ escriben código o documentación. No tienen "
+"permitido hacer commit (añadir código) directamente al árbol de fuentes. "
+"Para que su código sea incluido en el sistema, tiene que ser revisado y "
+"comprobado por un desarrollador registrado, conocimo como __committer__."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:129
+msgid ""
+"_Committers_ are developers with write access to the source tree. In order "
+"to become a committer, an individual must show ability in the area in which "
+"they are active."
+msgstr ""
+"_Committers_ son desarrolladores con permiso de escritura al árbol de "
+"fuentes. Para convertirse en un committer, una persona debe mostrar "
+"habilidad en el área en el que está activa."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:136
+msgid ""
+"It is at the individual committer's discretion whether they should obtain "
+"authority before committing changes to the source tree. In general, an "
+"experienced committer may make changes which are obviously correct without "
+"obtaining consensus. For example, a documentation project committer may "
+"correct typographical or grammatical errors without review. On the other "
+"hand, developers making far-reaching or complicated changes are expected to "
+"submit their changes for review before committing them In extreme cases, a "
+"core team member with a function such as Principal Architect may order that "
+"changes be removed from the tree, a process known as _backing out_. All "
+"committers receive mail describing each individual commit, so it is not "
+"possible to commit secretly."
+msgstr ""
+"Depende del criterio individual de cada committer cuándo pedir autorización "
+"antes de hacer cambios en el árbol de fuentes. En general, un committer "
+"experimentado puede realizar cambios que obviamente son correctos sin "
+"obtener consenso. Por ejemplo, un committer que trabaje en un proyecto de "
+"documentación puede corregir errores tipográficos o gramaticales sin "
+"necesidad de revisión. Por otra parte, se espera que los desarrolladores que "
+"pretendan realizar cambios de gran calado o complicados envíen sus cambios "
+"para que sean revisados antes de ser incluidos. En casos extremos un miembro "
+"del core team con una función como la del Principal Architect puede ordenar "
+"que los cambios sean retirados del árbol, es lo que llamamos _backing out_. "
+"Todos los committers reciben un correo electrónico que describe cada commit, "
+"por lo que no es posible hacer un commit en secreto."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:137
+msgid ""
+"The _Core team_. FreeBSD and NetBSD each have a core team which manages the "
+"project. The core teams developed in the course of the projects, and their "
+"role is not always well-defined. It is not necessary to be a developer in "
+"order to be a core team member, though it is normal. The rules for the core "
+"team vary from one project to the other, but in general they have more say "
+"in the direction of the project than non-core team members have."
+msgstr ""
+"El _Core team_. Tanto FreeBSD como NetBSD disponen de un core team que "
+"administra el proyecto. Los core teams dirigen el rumbo de los proyectos "
+"pero sus funciones no siempre están claras. No es necesario ser "
+"desarrollador para ser un miembro del core team pero suele ser lo habitual. "
+"Las normas del core team varían de un proyecto a otro, pero en general "
+"tienen más voz en la dirección del proyecto que los miembros del equipo que "
+"no son del Core."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:139
+msgid "This arrangement differs from Linux in a number of ways:"
+msgstr "Esta disposición se diferencia de Linux en varias formas:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:141
+msgid ""
+"No one person controls the content of the system. In practice, this "
+"difference is overrated, since the Principal Architect can require that code "
+"be backed out, and even in the Linux project several people are permitted to "
+"make changes."
+msgstr ""
+"Nadie controla el contenido del sistema. En la práctica, esta diferencia "
+"está sobrevalorada, ya que el arquitecto principal puede requerir que el "
+"código se restituya, e incluso en el proyecto de Linux se permite a varias "
+"personas realizar cambios."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:142
+msgid ""
+"On the other hand, there _is_ a central repository, a single place where you "
+"can find the entire operating system sources, including all older versions."
+msgstr ""
+"Por otro lado, _hay_ un repositorio central, un único lugar donde puedes "
+"encontrar las fuentes del sistema operativo completo, incluyendo todas las "
+"versiones antiguas."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:143
+msgid ""
+"BSD projects maintain the entire \"Operating System\", not only the kernel. "
+"This distinction is only marginally useful: neither BSD nor Linux is useful "
+"without applications. The applications used under BSD are frequently the "
+"same as the applications used under Linux."
+msgstr ""
+"Los proyectos BSD mantienen todo el \"Sistema Operativo\", no solo el "
+"kernel. Esta distinción tiene una utilidad marginal: ni BSD ni Linux son "
+"útiles sin aplicaciones. Las aplicaciones utilizadas en BSD son con "
+"frecuencia las mismas que las utilizadas en Linux."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:144
+msgid ""
+"As a result of the formalized maintenance of a single SVN source tree, BSD "
+"development is clear, and it is possible to access any version of the system "
+"by release number or by date. SVN also allows incremental updates to the "
+"system: for example, the FreeBSD repository is updated about 100 times a "
+"day. Most of these changes are small."
+msgstr ""
+"Como resultado del mantenimiento formalizado de un único árbol de fuentes "
+"SVN, el desarrollo de BSD es claro y es posible acceder a cualquier versión "
+"del sistema por número de versión o por fecha. SVN también permite "
+"actualizaciones incrementales del sistema: por ejemplo, el repositorio de "
+"FreeBSD se actualiza unas 100 veces al día. La mayoría de estos cambios son "
+"pequeños."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:145
+#, no-wrap
+msgid "BSD releases"
+msgstr "Versiones de BSD"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:150
+msgid ""
+"FreeBSD, NetBSD and OpenBSD provide the system in three different \"releases"
+"\". As with Linux, releases are assigned a number such as 1.4.1 or 3.5. In "
+"addition, the version number has a suffix indicating its purpose:"
+msgstr ""
+"FreeBSD, NetBSD y OpenBSD proporcionan el sistema en tres \"versiones\" "
+"diferentes. Al igual que Linux, a los lanzamientos se les asigna un número "
+"como 1.4.1 ó 3.5. Además, el número de versión tiene un sufijo que indica su "
+"propósito:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:152
+msgid ""
+"The development version of the system is called _CURRENT_. FreeBSD assigns a "
+"number to CURRENT, for example FreeBSD 5.0-CURRENT. NetBSD uses a slightly "
+"different naming scheme and appends a single-letter suffix which indicates "
+"changes in the internal interfaces, for example NetBSD 1.4.3G. OpenBSD does "
+"not assign a number (\"OpenBSD-current\"). All new development on the system "
+"goes into this branch."
+msgstr ""
+"La versión del sistema que está en desarrollo se llama _CURRENT_. FreeBSD "
+"asigna números a CURRENT, por ejemplo FreeBSD 5.0-CURRENT. NetBSD utiliza un "
+"esquena de nombrado ligeramente diferente y añade un sufijo de una única "
+"letra que indica cambios en los interfaces internos, por ejemplo NetBSD "
+"1.4.3G. OpenBSD no asigna un número (\"OpenBSD-current\"). Todo el "
+"desarrollo nuevo del sistema se realiza en esta rama."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:153
+msgid ""
+"At regular intervals, between two and four times a year, the projects bring "
+"out a _RELEASE_ version of the system, which is available on CD-ROM and for "
+"free download from FTP sites, for example OpenBSD 2.6-RELEASE or NetBSD 1.4-"
+"RELEASE. The RELEASE version is intended for end users and is the normal "
+"version of the system. NetBSD also provides _patch releases_ with a third "
+"digit, for example NetBSD 1.4.2."
+msgstr ""
+"A intervalos regulares, entre dos y cuatro veces al año, el proyecto saca "
+"una versión _RELEASE_ del sistema, que está disponible en CD-ROM y libre "
+"para descargar desde los sitios FTP, por ejemplo OpenBSD 2.6-RELEASE o "
+"NetBSD 1.4-RELEASE. La versión RELEASE está pensada para usuarios finales y "
+"es la versión normal del sistema. NetBSD también proporciona _patch "
+"releases_ con un tercer dígito, por ejemplo NetBSD 1.4.2."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:154
+msgid ""
+"As bugs are found in a RELEASE version, they are fixed, and the fixes are "
+"added to the SVN tree. In FreeBSD, the resultant version is called the "
+"_STABLE_ version, while in NetBSD and OpenBSD it continues to be called the "
+"RELEASE version. Smaller new features can also be added to this branch after "
+"a period of test in the CURRENT branch. Security and other important bug "
+"fixes are also applied to all supported RELEASE versions."
+msgstr ""
+"A medida que se van encontrando errores en la versión RELEASE, se corrigen y "
+"las correcciones se agregan al árbol del SVN. En FreeBSD la versión "
+"resultante se denomina versión _STABLE_, mientras que en NetBSD y OpenBSD "
+"continúa siendo la versión RELEASE. También se pueden agregar nuevas "
+"funcionalidades más pequeñas a esta rama después de un período de prueba en "
+"la rama CURRENT. La seguridad y otras correcciones importantes de errores "
+"también se aplican en todas las versiones soportadas de RELEASE."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:161
+msgid ""
+"_By contrast, Linux maintains two separate code trees: the stable version "
+"and the development version. Stable versions have an even minor version "
+"number, such as 2.0, 2.2 or 2.4. Development versions have an odd minor "
+"version number, such as 2.1, 2.3 or 2.5. In each case, the number is "
+"followed by a further number designating the exact release. In addition, "
+"each vendor adds their own userland programs and utilities, so the name of "
+"the distribution is also important. Each distribution vendor also assigns "
+"version numbers to the distribution, so a complete description might be "
+"something like \"TurboLinux 6.0 with kernel 2.2.14\"_"
+msgstr ""
+"_Linux, en cambio, mantiene dos árboles de código separados: la versión "
+"estable y la versión de desarrollo. Las versiones estables añaden un número "
+"par de versión, como 2.0, 2.2 ó 2.4. Las versiones de desarrollo añaden un "
+"número impar, como en 2.1, 2.3 ó 2.5. En ambos casos a ese número se le "
+"añade otro más que indica la versión exacta. Además, cada proveedor agrega "
+"sus propios programas de usuario y utilidades, por lo que el nombre de la "
+"distribución también es importante. Cada distribuidor además asigna números "
+"de versión a la distribución, así pues la descripción completa podría ser "
+"algo como \"TurboLinux 6.0 with kernel 2.2.14\"_"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:162
+#, no-wrap
+msgid "What versions of BSD are available?"
+msgstr "¿Qué versiones de BSD están disponibles?"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:165
+msgid ""
+"In contrast to the numerous Linux distributions, there are only four major "
+"open source BSDs. Each BSD project maintains its own source tree and its own "
+"kernel. In practice, though, there appear to be fewer divergences between "
+"the userland code of the projects than there is in Linux."
+msgstr ""
+"A diferencia de las numerosas distribuciones de Linux, solo hay cuatro BSD "
+"principales de código abierto. Cada proyecto BSD mantiene su propio árbol de "
+"fuentes y su propio kernel. En la práctica, sin embargo, parece haber menos "
+"divergencias entre el código de usuario de los proyectos que en Linux."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:167
+msgid ""
+"It is difficult to categorize the goals of each project: the differences are "
+"very subjective. Basically,"
+msgstr ""
+"Es difícil categorizar los objetivos de cada proyecto: las diferencias son "
+"muy subjetivas. Básicamente,"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:169
+msgid ""
+"FreeBSD aims for high performance and ease of use by end users, and is a "
+"favourite of web content providers. It runs on a link:https://www.FreeBSD."
+"org/platforms/[number of platforms] and has significantly more users than "
+"the other projects."
+msgstr ""
+"FreeBSD aspira a proporcionar alto rendimiento y facilidad de uso para los "
+"usuarios finales y es uno de los favoritos para los proveedores de contenido "
+"web. Se puede ejecutar en link:https://www.FreeBSD.org/platforms/[diferentes "
+"plataformas] y tiene un número significativo mayor de usuarios que otros "
+"proyectos."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:170
+msgid ""
+"NetBSD aims for maximum portability: \"of course it runs NetBSD\". It runs "
+"on machines from palmtops to large servers, and has even been used on NASA "
+"space missions. It is a particularly good choice for running on old non-"
+"Intel(R) hardware."
+msgstr ""
+"NetBSD aspira a ofrecer máxima portabilidad: \"por supuesto ejecuta NetBSD\""
+". Se puede ejecutar en máquinas desde palmtops a grandes servidores y ha "
+"sido utilizado en misiones espaciales de la NASA. Es una opción "
+"particularmente buena para ejecutar en hardware antiguo que no sea Intel(R)."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:171
+msgid ""
+"OpenBSD aims for security and code purity: it uses a combination of the open "
+"source concept and rigorous code reviews to create a system which is "
+"demonstrably correct, making it the choice of security-conscious "
+"organizations such as banks, stock exchanges and US Government departments. "
+"Like NetBSD, it runs on a number of platforms."
+msgstr ""
+"OpenBSD tiene como objetivo la seguridad y la pureza del código: utiliza una "
+"combinación del concepto de código abierto y revisiones rigurosas del código "
+"para crear un sistema que sea demostrablemente correcto, lo que lo convierte "
+"en la elección de organizaciones preocupadas por la seguridad, como bancos, "
+"bolsas de valores y departamentos del gobierno de EE. UU. Como NetBSD, se "
+"ejecuta en varias plataformas."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:172
+msgid ""
+"DragonFlyBSD aims for high performance and scalability under everything from "
+"a single-node UP system to a massively clustered system. DragonFlyBSD has "
+"several long-range technical goals, but focus lies on providing a SMP-"
+"capable infrastructure that is easy to understand, maintain and develop for."
+msgstr ""
+"DragonFlyBSD tiene como objetivo un alto rendimiento y escalabilidad en "
+"todo, desde un sistema UP de un solo nodo hasta un sistema masivamente "
+"agrupado. DragonFlyBSD tiene varios objetivos técnicos de largo alcance, "
+"pero el enfoque radica en proporcionar una infraestructura compatible con "
+"SMP que sea fácil de entender, mantener y desarrollar."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:174
+msgid ""
+"There are also two additional BSD UNIX(R) operating systems which are not "
*** 222 LINES SKIPPED ***
More information about the dev-commits-doc-all
mailing list