Re: New member looking to join es_ES
- Reply: Pau Amma : "Re: New member looking to join es_ES"
- In reply to: Sergio Carlavilla : "Re: New member looking to join es_ES"
- Go to: [ bottom of page ] [ top of archives ] [ this month ]
Date: Sun, 22 May 2022 09:43:58 UTC
Do these changes affect the Architecture Handbook? On Sun, May 22, 2022 at 10:35 AM Sergio Carlavilla <carlavilla@freebsd.org> wrote: > > On Sun, 22 May 2022 at 09:57, Fernando Apesteguía <fernando.apesteguia@gmail.com> wrote: >> >> >> >> El dom., 22 may. 2022 1:50, Pau Amma <pauamma@gundo.com> escribió: >>> >>> On 2022-05-20 14:38, Fernando Apesteguía wrote: >>> > El vie., 20 may. 2022 16:15, Pau Amma <pauamma@gundo.com> escribió: >>> > >>> >> On 2022-05-15 11:54, Fernando Apesteguía wrote: >>> >> > On Sun, May 15, 2022 at 11:11 AM Rodrigo G. López >>> >> > <rodrigosloop@gmail.com> wrote: >>> >> >> >>> >> >> Great, thanks! >>> >> > >>> >> > Hi Rodrigo, welcome to the team! >>> >> > >>> >> > Any document is a good place to start. I already translated some of >>> >> > the shortest ones, but the handbook is probably the most useful one >>> >> > for Spanish readers :-) >>> >> >>> >> Jumping in to say that the Handbook is probably going to change >>> >> substantially over the next few months, and that starting a >>> >> translation >>> >> or updating the translation now may result in wasted effort, so maybe >>> >> wait a bit. >>> > >>> > How so? What substantial changes? >>> >>> Any and all done in stage 2 of the Handbook Revitalisation project >>> (follow-up from the surveys you've seen). Which ones and in which order >>> depend on what the FreeBSD Foundation decides when it has my report and >>> recommendations. >> >> >> That project you mention is very much appreciated, but I hope it will not block translations or concurrent updates to the handbook. Maybe you can raise a warning when revitalizing a specific section so we can choose to wait on that one. >> >> I have translated a number of minor articles. That's fine since I could get my feet wet, but in all honesty, I don't think it was very useful. I doubt Spanish readers go to our documentation portal looking for the "about BSD license" article or the "building products" article. I bet most people look for information that is in the handbook (installation, configuration, etc). That makes the handbook, the document were we can make the biggest impact. I'm sure we have statistics about this so I can be proved wrong. >> >> Cheers. >> >>> >>> -- >>> #BlackLivesMatter #TransWomenAreWomen #AccessibilityMatters >>> #StandWithUkrainians >>> English: he/him/his (singular they/them/their/theirs OK) >>> French: il/le/lui (iel/iel and ielle/ielle OK) >>> Tagalog: siya/niya/kaniya (please avoid sila/nila/kanila) >>> > Hi, > > I personally agree with Fernando. > And thanks to weblate we can easily know the changes in the handbook and translate it again. > > The articles are a good starting point to get acquainted with the translation workflow. But the main document it’s the handbook. > >