Re: New member looking to join es_ES
- Reply: Rodrigo_G._López : "Re: New member looking to join es_ES"
- In reply to: Fernando_Apesteguía : "Re: New member looking to join es_ES"
- Go to: [ bottom of page ] [ top of archives ] [ this month ]
Date: Sun, 22 May 2022 08:34:52 UTC
On Sun, 22 May 2022 at 09:57, Fernando Apesteguía < fernando.apesteguia@gmail.com> wrote: > > > El dom., 22 may. 2022 1:50, Pau Amma <pauamma@gundo.com> escribió: > >> On 2022-05-20 14:38, Fernando Apesteguía wrote: >> > El vie., 20 may. 2022 16:15, Pau Amma <pauamma@gundo.com> escribió: >> > >> >> On 2022-05-15 11:54, Fernando Apesteguía wrote: >> >> > On Sun, May 15, 2022 at 11:11 AM Rodrigo G. López >> >> > <rodrigosloop@gmail.com> wrote: >> >> >> >> >> >> Great, thanks! >> >> > >> >> > Hi Rodrigo, welcome to the team! >> >> > >> >> > Any document is a good place to start. I already translated some of >> >> > the shortest ones, but the handbook is probably the most useful one >> >> > for Spanish readers :-) >> >> >> >> Jumping in to say that the Handbook is probably going to change >> >> substantially over the next few months, and that starting a >> >> translation >> >> or updating the translation now may result in wasted effort, so maybe >> >> wait a bit. >> > >> > How so? What substantial changes? >> >> Any and all done in stage 2 of the Handbook Revitalisation project >> (follow-up from the surveys you've seen). Which ones and in which order >> depend on what the FreeBSD Foundation decides when it has my report and >> recommendations. >> > > That project you mention is very much appreciated, but I hope it will not > block translations or concurrent updates to the handbook. Maybe you can > raise a warning when revitalizing a specific section so we can choose to > wait on that one. > > I have translated a number of minor articles. That's fine since I could > get my feet wet, but in all honesty, I don't think it was very useful. I > doubt Spanish readers go to our documentation portal looking for the "about > BSD license" article or the "building products" article. I bet most people > look for information that is in the handbook (installation, configuration, > etc). That makes the handbook, the document were we can make the biggest > impact. I'm sure we have statistics about this so I can be proved wrong. > > Cheers. > > >> -- >> #BlackLivesMatter #TransWomenAreWomen #AccessibilityMatters >> #StandWithUkrainians >> English: he/him/his (singular they/them/their/theirs OK) >> French: il/le/lui (iel/iel and ielle/ielle OK) >> Tagalog: siya/niya/kaniya (please avoid sila/nila/kanila) >> >> Hi, I personally agree with Fernando. And thanks to weblate we can easily know the changes in the handbook and translate it again. The articles are a good starting point to get acquainted with the translation workflow. But the main document it’s the handbook.