svn commit: r39412 - in projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1:
articles/contributing books/faq books/handbook
books/handbook/advanced-networking books/handbook/basics
books/handbook/boot books/handbook...
Gabor Kovesdan
gabor at FreeBSD.org
Tue Aug 21 16:52:08 UTC 2012
Author: gabor
Date: Tue Aug 21 16:52:07 2012
New Revision: 39412
URL: http://svn.freebsd.org/changeset/doc/39412
Log:
- Expand character entities in the Brazilian Portuguese documentation
Approved by: doceng (implicit)
Modified:
projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/articles/contributing/article.sgml
projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/books/faq/book.sgml
projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/advanced-networking/chapter.sgml
projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/basics/chapter.sgml
projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/book.sgml
projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/boot/chapter.sgml
projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/colophon.sgml
projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/config/chapter.sgml
projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/introduction/chapter.sgml
projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/l10n/chapter.sgml
projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/linuxemu/chapter.sgml
projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/mail/chapter.sgml
projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/mirrors/chapter.sgml
projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/pgpkeys/chapter.sgml
projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/ports/chapter.sgml
projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/preface/preface.sgml
projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/printing/chapter.sgml
projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/security/chapter.sgml
projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/serialcomms/chapter.sgml
projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/users/chapter.sgml
projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/x11/chapter.sgml
projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/htdocs/FAQ/index.html
projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/share/sgml/mailing-lists.ent
projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/share/sgml/newsgroups.ent
projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/share/sgml/teams.ent
projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/share/sgml/trademarks.ent
projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/share/sgml/translators.ent
projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/share/sgml/words.ent
Modified: projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/articles/contributing/article.sgml
==============================================================================
--- projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/articles/contributing/article.sgml Tue Aug 21 16:42:45 2012 (r39411)
+++ projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/articles/contributing/article.sgml Tue Aug 21 16:52:07 2012 (r39412)
@@ -20,7 +20,7 @@
<abstract>
<para>Este artigo descreve as diferentes maneiras pelas quais um
- indivíduo ou uma organização podem
+ indivíduo ou uma organização podem
contribuir com o projeto FreeBSD.</para>
</abstract>
@@ -28,7 +28,7 @@
<author>
<firstname>Jordan</firstname>
<surname>Hubbard</surname>
- <contrib>Colaboração de </contrib>
+ <contrib>Colaboração de </contrib>
</author>
</authorgroup>
@@ -39,69 +39,69 @@
<indexterm><primary>Contribuindo</primary></indexterm>
- <para>Então você quer contribuir com o FreeBSD? Isso
- é ótimo! O FreeBSD depende das
- contribuições da sua base de usuários para
- sobreviver. Suas contribuições não
- são apenas apreciadas, elas são vitais para que o
+ <para>Então você quer contribuir com o FreeBSD? Isso
+ é ótimo! O FreeBSD depende das
+ contribuições da sua base de usuários para
+ sobreviver. Suas contribuições não
+ são apenas apreciadas, elas são vitais para que o
FreeBSD continue crescendo.</para>
- <para>Ao contrário do que algumas pessoas podem tentar
- fazê-lo acreditar, você não precisa ser um
+ <para>Ao contrário do que algumas pessoas podem tentar
+ fazê-lo acreditar, você não precisa ser um
programador super experiente ou amigo pessoal de um membro do
<literal>Core Team</literal> do FreeBSD para ter suas
- contribuições aceitas. Um grande e crescente
- número de colaboradores internacionais, de idades e de
- áreas técnicas extremamente variadas desenvolvem o
- FreeBSD. Há sempre mais trabalho a ser realizado do que
- pessoas disponíveis para fazê-lo. Toda e qualquer
- ajuda é sempre bem vinda.</para>
+ contribuições aceitas. Um grande e crescente
+ número de colaboradores internacionais, de idades e de
+ áreas técnicas extremamente variadas desenvolvem o
+ FreeBSD. Há sempre mais trabalho a ser realizado do que
+ pessoas disponíveis para fazê-lo. Toda e qualquer
+ ajuda é sempre bem vinda.</para>
- <para>O projeto FreeBSD é responsável por todo um
- sistema operacional, ou seja, é responsável por
+ <para>O projeto FreeBSD é responsável por todo um
+ sistema operacional, ou seja, é responsável por
muito mais que apenas um <literal>kernel</literal> ou alguns
- utilitários dispersos. Da forma como está, o nosso
+ utilitários dispersos. Da forma como está, o nosso
<filename>TODO</filename>, possui tarefas em uma escala muito
- ampla: da documentação, da realização
- de beta testes e de apresentação, ao instalador do
+ ampla: da documentação, da realização
+ de beta testes e de apresentação, ao instalador do
sistema e desenvolvimento altamente especializado de componentes
para o <literal>kernel</literal>. Pessoas de todos os
- níveis de habilidade, de qualquer área
- técnica, certamente podem ajudar o projeto de alguma
+ níveis de habilidade, de qualquer área
+ técnica, certamente podem ajudar o projeto de alguma
forma.</para>
- <para>As instituições comerciais envolvidas em
- projetos relacionados ao FreeBSD; também, são
- encorajadas a nos contatar. Você necessita de uma
- extensão especial para fazer seu produto funcionar?
- Você irá nos encontrar receptivos aos seus pedidos,
- desde que eles não sejam demasiadamente descabidos.
- Você está trabalhando em um produto que agrega valor
- ao sistema? Por favor, deixe-nos saber! Nós talvez
+ <para>As instituições comerciais envolvidas em
+ projetos relacionados ao FreeBSD; também, são
+ encorajadas a nos contatar. Você necessita de uma
+ extensão especial para fazer seu produto funcionar?
+ Você irá nos encontrar receptivos aos seus pedidos,
+ desde que eles não sejam demasiadamente descabidos.
+ Você está trabalhando em um produto que agrega valor
+ ao sistema? Por favor, deixe-nos saber! Nós talvez
possamos trabalhar em conjunto em algum aspecto dele. O mundo do
<foreignphrase>software</foreignphrase> livre desafia muitos dos
conceitos existentes sobre como um
- <foreignphrase>software</foreignphrase> é desenvolvido,
- vendido e mantido; e, nós o incitamos a dar ao menos uma
+ <foreignphrase>software</foreignphrase> é desenvolvido,
+ vendido e mantido; e, nós o incitamos a dar ao menos uma
segunda olhada.</para>
<sect1 id="contrib-what">
- <title>O que é necessário?</title>
+ <title>O que é necessário?</title>
<para>A seguinte lista de tarefas e sub-projetos representa uma
- amálgama de várias listas de
- <filename>TODO</filename> e solicitações enviadas
- por usuários.</para>
+ amálgama de várias listas de
+ <filename>TODO</filename> e solicitações enviadas
+ por usuários.</para>
<sect2 id="non-programmer-tasks">
- <title>Tarefas em execução por
- não-programadores.</title>
+ <title>Tarefas em execução por
+ não-programadores.</title>
- <para>Muitas das pessoas que estão envolvidas com o
- FreeBSD não são programadores. O projeto inclui
- autores de documentação, <literal>Web
+ <para>Muitas das pessoas que estão envolvidas com o
+ FreeBSD não são programadores. O projeto inclui
+ autores de documentação, <literal>Web
designers</literal>, e pessoal de suporte. Tudo o que estas
- pessoas precisam para contribuir é algum tempo livre
+ pessoas precisam para contribuir é algum tempo livre
para investir e vontade de aprender.</para>
<orderedlist>
@@ -110,97 +110,97 @@
periodicamente. Se algo estiver mal explicado,
desatualizado ou mesmo completamente errado; por favor,
deixe-nos saber. Ou melhor, envie-nos uma
- correção. (SGML não é
- difícil de aprender, mas não há
- nenhuma objeção à submissões
+ correção. (SGML não é
+ difícil de aprender, mas não há
+ nenhuma objeção à submissões
em formato ASCII).</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Ajude a traduzir a documentação do
- FreeBSD para a sua língua nativa. Se a
- documentação já existir no seu
- idioma, você pode ajudar a traduzir novos documentos
- ou verificar se as traduções existentes
- estão atualizadas. Primeiro, verifique o <ulink
+ <para>Ajude a traduzir a documentação do
+ FreeBSD para a sua língua nativa. Se a
+ documentação já existir no seu
+ idioma, você pode ajudar a traduzir novos documentos
+ ou verificar se as traduções existentes
+ estão atualizadas. Primeiro, verifique o <ulink
url="../../books/fdp-primer/translations.html">FAQ sobre
- traduções</ulink> no &a.ptbr.p.fdpp;.
- Você não estará se comprometendo a
+ traduções</ulink> no &a.ptbr.p.fdpp;.
+ Você não estará se comprometendo a
traduzir todos os documentos do FreeBSD fazendo isto
- — como um voluntário, você pode
+ — como um voluntário, você pode
traduzir muitos ou poucos documentos, quantos desejar.
- Uma vez que alguém começa a traduzir, outros
- quase sempre se juntam ao esforço. Se você
+ Uma vez que alguém começa a traduzir, outros
+ quase sempre se juntam ao esforço. Se você
somente tiver tempo livre ou energia para traduzir uma
- pequena parte da documentação; por favor,
- traduza as instruções de
- instalação.</para>
+ pequena parte da documentação; por favor,
+ traduza as instruções de
+ instalação.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Leia a &a.questions; e o &ng.misc; ocasionalmente (ou
- regularmente se possível). Pode ser muito
- recompensador compartilhar a sua experiência e
+ regularmente se possível). Pode ser muito
+ recompensador compartilhar a sua experiência e
ajudar outras pessoas a resolverem seus problemas; Muitas
- vezes apenas este processo o levará à
- aprender coisas! Estes fóruns também podem
- ser uma fonte de idéias para assuntos aos quais se
+ vezes apenas este processo o levará à
+ aprender coisas! Estes fóruns também podem
+ ser uma fonte de idéias para assuntos aos quais se
dedicar.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</sect2>
<sect2 id="ongoing-programmer-tasks">
- <title>Tarefas em execução por
+ <title>Tarefas em execução por
programadores</title>
<para>A maioria das tarefas listadas aqui requerem um
- investimento considerável de tempo ou conhecimento
+ investimento considerável de tempo ou conhecimento
profundo do kernel do FreeBSD; ou, ambos. Entretanto,
- também existem muitas tarefas úteis que
- são apropriadas para os <quote>hackers de final de
+ também existem muitas tarefas úteis que
+ são apropriadas para os <quote>hackers de final de
semana</quote>.</para>
<orderedlist>
<listitem>
- <para>Se você executar o FreeBSD-CURRENT e tiver uma
- boa conexão Internet, existe uma máquina
+ <para>Se você executar o FreeBSD-CURRENT e tiver uma
+ boa conexão Internet, existe uma máquina
<hostid role="fqdn">current.FreeBSD.org</hostid> que
- produz um lançamento
+ produz um lançamento
(<foreignphrase>release</foreignphrase>) completo uma vez
por dia — tente instalar diariamente o
- lançamento mais recente gerado e relate todas as
+ lançamento mais recente gerado e relate todas as
falhas encontradas no processo.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Leia a &a.bugs;. Pode existir um problema o qual
- você possa comentar construtivamente ou mesmo uma
- correção que possa testar. Ou, você
+ você possa comentar construtivamente ou mesmo uma
+ correção que possa testar. Ou, você
pode ainda tentar reparar um dos problemas sozinho.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Se você souber de qualquer problema que tenha
+ <para>Se você souber de qualquer problema que tenha
sido corrigido com sucesso no <literal>-CURRENT</literal>
- e cuja correção não tenha sido
- aplicada ao <literal>-STABLE</literal> após um
- intervalo razoável de tempo (normalmente algumas
+ e cuja correção não tenha sido
+ aplicada ao <literal>-STABLE</literal> após um
+ intervalo razoável de tempo (normalmente algumas
semanas), envie ao
<foreignphrase>committer</foreignphrase> um lembrete
educado.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Mova as contribuições de
+ <para>Mova as contribuições de
<foreignphrase>software</foreignphrase> para
- <filename>src/contrib</filename> na árvore do
- código fonte.</para>
+ <filename>src/contrib</filename> na árvore do
+ código fonte.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Tenha certeza que o código disponível em
- <filename>src/contrib</filename> está
+ <para>Tenha certeza que o código disponível em
+ <filename>src/contrib</filename> está
atualizado.</para>
</listitem>
@@ -219,30 +219,30 @@
</listitem>
<listitem>
- <para>Se você contribuiu com algum dos
+ <para>Se você contribuiu com algum dos
<literal>ports</literal>, envie suas
- correções de volta aos autores originais
- (isto tornará sua vida mais fácil quando
- eles lançarem a próxima
- versão).</para>
+ correções de volta aos autores originais
+ (isto tornará sua vida mais fácil quando
+ eles lançarem a próxima
+ versão).</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Consiga cópias de padrões formais tais
- como &posix;. Você pode obter alguns
+ <para>Consiga cópias de padrões formais tais
+ como &posix;. Você pode obter alguns
<foreignphrase>links</foreignphrase> sobre estes
- padrões no sítio www <ulink
+ padrões no sítio www <ulink
url="http://www.FreeBSD.org/projects/c99/index.html">FreeBSD
- C99 e Projeto de Conformidade com Padrões
+ C99 e Projeto de Conformidade com Padrões
Posix</ulink>. Compare o comportamento do FreeBSD
- àquele requerido pelo padrão. Se o
+ àquele requerido pelo padrão. Se o
comportamento diferir, particularmente em pontos sutis ou
- obscuros da especificação, envie-nos um
- <literal>PR</literal> sobre ele. Se você for capaz,
+ obscuros da especificação, envie-nos um
+ <literal>PR</literal> sobre ele. Se você for capaz,
descubra como corrigi-lo e inclua um
<literal>patch</literal> em seu <literal>PR</literal>. Se
- você acredita que o padrão está
- errado, peça ao comitê de padrões que
+ você acredita que o padrão está
+ errado, peça ao comitê de padrões que
considere a pergunta.</para>
</listitem>
@@ -254,167 +254,167 @@
<sect2>
<title>Trabalhe no banco de dados de <literal>PR</literal>
- (relatório de problemas)</title>
+ (relatório de problemas)</title>
- <indexterm><primary>base de dados de relatórios de
+ <indexterm><primary>base de dados de relatórios de
problemas</primary></indexterm>
<para>A <ulink
url="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi">Lista
de <literal>PRs</literal> do FreeBSD</ulink> mostra todos os
- relatórios de problemas ativos no momento e os pedidos
- de melhoria que foram submetidos pelos usuários do
+ relatórios de problemas ativos no momento e os pedidos
+ de melhoria que foram submetidos pelos usuários do
FreeBSD. O banco de dados inclui tarefas para programadores e
- para não-programadores. Consulte os
- <literal>PRs</literal> abertos, e veja se algum deles é
+ para não-programadores. Consulte os
+ <literal>PRs</literal> abertos, e veja se algum deles é
de seu interesse. Alguns deles podem ser tarefas muito
simples que necessitam apenas que um par extra de olhos olhe
- para eles e confirme que a correção proposta
+ para eles e confirme que a correção proposta
funciona. Outros podem ser muito mais complexos, ou podem nem
- ter vindo com uma correção.</para>
+ ter vindo com uma correção.</para>
- <para>Comece com os <literal>PR</literal>s que ainda não
- foram atribuídos a ninguém. Se um
- <literal>PR</literal> estiver atribuído a outra pessoa,
- mas se parecer com algo que você possa cuidar, envie um
+ <para>Comece com os <literal>PR</literal>s que ainda não
+ foram atribuídos a ninguém. Se um
+ <literal>PR</literal> estiver atribuído a outra pessoa,
+ mas se parecer com algo que você possa cuidar, envie um
e-mail para a pessoa encarregada do mesmo e pergunte se
- você pode trabalhar nele — ele pode já ter
+ você pode trabalhar nele — ele pode já ter
um <literal>patch</literal> pronto para ser testado, ou
- você pode discutir novas idéias com ele.</para>
+ você pode discutir novas idéias com ele.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="contrib-how">
<title>Como contribuir</title>
- <para>Contribuições para o sistema geralmente caem
+ <para>Contribuições para o sistema geralmente caem
em uma ou mais das seguintes 5 categorias:</para>
<sect2 id="contrib-general">
- <title>Relatórios de Erro e Comentários em
+ <title>Relatórios de Erro e Comentários em
Geral</title>
- <para>Uma idéia ou sugestão técnica de
+ <para>Uma idéia ou sugestão técnica de
interesse <emphasis>geral</emphasis> deve ser enviada para a
&a.hackers;. Da mesma forma, pessoas com interesse neste tipo
- de assunto (e uma tolerância para um
+ de assunto (e uma tolerância para um
<emphasis>alto</emphasis> volume de mensagens!), devem se
- inscrever na &a.hackers; através do envio de um e-mail
+ inscrever na &a.hackers; através do envio de um e-mail
para &a.majordomo;. Consulte o <ulink
url="../../books/handbook/eresources.html#ERESOURCES-MAIL">&a.ptbr.p.handbook;</ulink>
- para maiores informações sobre esta e outras
- listas de discussão.</para>
+ para maiores informações sobre esta e outras
+ listas de discussão.</para>
- <para>Se você encontrar um erro ou estiver enviando uma
- alteração específica; por favor,
- faça o relatório utilizando o programa
+ <para>Se você encontrar um erro ou estiver enviando uma
+ alteração específica; por favor,
+ faça o relatório utilizando o programa
&man.send-pr.1; ou a sua <ulink
url="../../../../send-pr.html">interface WWW
- equivalente</ulink>. A não ser que ele exceda 65KB,
+ equivalente</ulink>. A não ser que ele exceda 65KB,
inclua qualquer <literal>patch</literal> diretamente no
- relatório. Se o <literal>patch</literal> é
- destinado a ser aplicado na árvore de código,
- coloque a palavra <literal>[PATCH]</literal> na sinópse
- do relatório. Quando incluir um
- <literal>patch</literal>, <emphasis>não</emphasis> o
- faça utilizando copiar-e-colar porque ao copiar-e-colar
- os <literal>tabs</literal> serão convertidos para
- espaços, e tornará o <literal>patch</literal>
- inutilizável. Se o <literal>patch</literal>
+ relatório. Se o <literal>patch</literal> é
+ destinado a ser aplicado na árvore de código,
+ coloque a palavra <literal>[PATCH]</literal> na sinópse
+ do relatório. Quando incluir um
+ <literal>patch</literal>, <emphasis>não</emphasis> o
+ faça utilizando copiar-e-colar porque ao copiar-e-colar
+ os <literal>tabs</literal> serão convertidos para
+ espaços, e tornará o <literal>patch</literal>
+ inutilizável. Se o <literal>patch</literal>
ultrapassar 20KB considere a possibilidade de comprimi-lo e
- utilizar o &man.uuencode.1; antes de enviá-lo.</para>
+ utilizar o &man.uuencode.1; antes de enviá-lo.</para>
- <para>Depois de enviar o relatório, voce deve receber uma
- confirmação junto com um número de
- registro. Guarde este número de registro, de forma que
- você possa nos manter atualizados sobre o seu problema
+ <para>Depois de enviar o relatório, voce deve receber uma
+ confirmação junto com um número de
+ registro. Guarde este número de registro, de forma que
+ você possa nos manter atualizados sobre o seu problema
enviando um e-mail para
<email>bug-followup at FreeBSD.org</email>. Coloque o
- número no assunto da mensagem, por ex. <literal>"Re:
- kern/3377"</literal>. Informações adicionais
- sobre qualquer relatório de problema
+ número no assunto da mensagem, por ex. <literal>"Re:
+ kern/3377"</literal>. Informações adicionais
+ sobre qualquer relatório de problema
(<foreignphrase>Problem Report</foreignphrase>) devem ser
submetidas desta forma.</para>
- <para>Se você não receber a
- confirmação em prazo razoável (3 dias a 1
- semana, dependendo da sua conexão de e-mail), ou
- está por alguma razão impossibilitado de
- utilizar o comando &man.send-pr.1; ; então, você
- pode pedir que alguém o envie para você enviando
+ <para>Se você não receber a
+ confirmação em prazo razoável (3 dias a 1
+ semana, dependendo da sua conexão de e-mail), ou
+ está por alguma razão impossibilitado de
+ utilizar o comando &man.send-pr.1; ; então, você
+ pode pedir que alguém o envie para você enviando
e-mail para &a.bugs;.</para>
- <para>Consulte também <ulink
+ <para>Consulte também <ulink
url="../../articles/problem-reports/article.html">este
- artigo</ulink> sobre como escrever um bom relatório
+ artigo</ulink> sobre como escrever um bom relatório
de problema.</para>
</sect2>
<sect2>
- <title>Alterações na
- Documentação</title>
+ <title>Alterações na
+ Documentação</title>
<indexterm><primary>Envio de
- documentação</primary></indexterm>
+ documentação</primary></indexterm>
- <para>Alterações na documentação
- são administradas pela &a.doc;. Por favor, verifique o
+ <para>Alterações na documentação
+ são administradas pela &a.doc;. Por favor, verifique o
<ulink
url="../../books/fdp-primer/index.html">&a.ptbr.p.fdpp;</ulink>
- para obter instruções detalhadas. Envie suas
- colaborações e alterações
- (inclusive as pequenas são bem vindas!) usando o
+ para obter instruções detalhadas. Envie suas
+ colaborações e alterações
+ (inclusive as pequenas são bem vindas!) usando o
&man.send-pr.1; como descrito no <link
- linkend="contrib-general"> Relatórios de Erro e
- Comentários em Geral</link>.</para>
+ linkend="contrib-general"> Relatórios de Erro e
+ Comentários em Geral</link>.</para>
</sect2>
<sect2>
- <title>Alterações no Código Fonte
+ <title>Alterações no Código Fonte
Existente</title>
<indexterm><primary>FreeBSD-CURRENT</primary></indexterm>
- <para>Uma adição ou alteração ao
- código fonte existente é um caso um pouco mais
- complicado e depende muito de quão desatualizado
- você está em relação ao estado
+ <para>Uma adição ou alteração ao
+ código fonte existente é um caso um pouco mais
+ complicado e depende muito de quão desatualizado
+ você está em relação ao estado
atual de desenvolvimento do FreeBSD. Existe um
- lançamento (<foreignphrase>release</foreignphrase>)
+ lançamento (<foreignphrase>release</foreignphrase>)
especial em andamento do FreeBSD conhecido como
- <quote>FreeBSD-CURRENT</quote> o qual é disponibilizado
+ <quote>FreeBSD-CURRENT</quote> o qual é disponibilizado
em uma grande variedade de formas para a comodidade dos
desenvolvedores que trabalham ativamente no sistema. Consulte
o <ulink url="
../../books/handbook/current-stable.html">&a.ptbr.p.handbook;</ulink>
- para maiores informações sobre como obter e
+ para maiores informações sobre como obter e
utilizar o FreeBSD-CURRENT.</para>
- <para>Trabalhar com versões antigas do código,
+ <para>Trabalhar com versões antigas do código,
infelizmente, muitas vezes significa que as suas
- alterações serão demasiadamente obsoletas
- ou muito divergentes para possibilitar uma fácil
- re-integração ao FreeBSD. As possibilidades de
- que isso ocorra podem ser minimizadas um pouco através
- da sua inscrição nas listas &a.announce; e
- &a.current;, nas quais as discussões sobre o estado
+ alterações serão demasiadamente obsoletas
+ ou muito divergentes para possibilitar uma fácil
+ re-integração ao FreeBSD. As possibilidades de
+ que isso ocorra podem ser minimizadas um pouco através
+ da sua inscrição nas listas &a.announce; e
+ &a.current;, nas quais as discussões sobre o estado
atual do sistema ocorrem.</para>
- <para>Supondo que você consiga obter acesso à
- código fonte do sistema razoavelmente atualizado para
- basear as suas alterações nele, o próximo
- passo é produzir um conjunto de
+ <para>Supondo que você consiga obter acesso à
+ código fonte do sistema razoavelmente atualizado para
+ basear as suas alterações nele, o próximo
+ passo é produzir um conjunto de
<literal>diffs</literal> para enviar aos mantenedores do
- FreeBSD. Isto é feito com o comando
+ FreeBSD. Isto é feito com o comando
&man.diff.1;.</para>
<para>O formato preferido do &man.diff.1; para enviar um
- <literal>patch</literal>, é o formato de saída
+ <literal>patch</literal>, é o formato de saída
unificada gerado por <command>diff -u</command>. No entando,
para <literal>patches</literal> que alterem substancialmente
- uma região do código, o formato de saída
+ uma região do código, o formato de saída
de contexto gerada por <command>diff -c</command> pode ser
- mais legível e por isso preferido.</para>
+ mais legível e por isso preferido.</para>
<indexterm>
<primary><command>diff</command></primary>
@@ -427,8 +427,8 @@
ou
<screen>&prompt.user; <userinput>diff -c -r olddir newdir</userinput></screen>
geraria o tal conjunto de <literal>diffs</literal> de contexto
- para um dado arquivo de código ou para uma hierarquia
- de diretórios.</para>
+ para um dado arquivo de código ou para uma hierarquia
+ de diretórios.</para>
<para>Da mesma forma,
<screen>&prompt.user; <userinput>diff -u oldfile newfile</userinput></screen>
@@ -440,137 +440,137 @@
<para>Consulte o manual do &man.diff.1; para maiores
detalhes.</para>
- <para>Uma vez que você tenha o conjunto de
- <literal>diffs</literal> (os quais você pode testar com
- o comando &man.patch.1;), você deve submetê-los
- para inclusão no FreeBSD. Utilize o comando
+ <para>Uma vez que você tenha o conjunto de
+ <literal>diffs</literal> (os quais você pode testar com
+ o comando &man.patch.1;), você deve submetê-los
+ para inclusão no FreeBSD. Utilize o comando
&man.send-pr.1; como descrito no <link
- linkend="contrib-general">Relatórios de Erro e
- Comentários em Geral</link>.
- <emphasis>Não</emphasis> envie os
+ linkend="contrib-general">Relatórios de Erro e
+ Comentários em Geral</link>.
+ <emphasis>Não</emphasis> envie os
<literal>diffs</literal> apenas para a &a.hackers; ou eles
- serão perdidos! Nós apreciamos extremamente a
- sua submissão (este é um projeto
- voluntário!); porque nós somos ocupados,
- nós podemos não ter como tratá-la
- imediatamente, mas ela permanecerá em nosso bando de
- dados de <literal>PRs</literal> até que nós o
- façamos. Marque a sua submissão incluindo a
- palavra <literal>[PATCH]</literal> na sinópse do
- relatório.</para>
+ serão perdidos! Nós apreciamos extremamente a
+ sua submissão (este é um projeto
+ voluntário!); porque nós somos ocupados,
+ nós podemos não ter como tratá-la
+ imediatamente, mas ela permanecerá em nosso bando de
+ dados de <literal>PRs</literal> até que nós o
+ façamos. Marque a sua submissão incluindo a
+ palavra <literal>[PATCH]</literal> na sinópse do
+ relatório.</para>
<indexterm>
<primary><command>uuencode</command></primary>
</indexterm>
- <para>Se você sentir que é apropriado (por ex.
- você adicionou, deletou ou renomeou arquivos), empacote
- as suas mudanças em um arquivo <command>tar</command> e
+ <para>Se você sentir que é apropriado (por ex.
+ você adicionou, deletou ou renomeou arquivos), empacote
+ as suas mudanças em um arquivo <command>tar</command> e
execute o programa &man.uuencode.1; nele. Arquivos criados
- com o &man.shar.1; também são bem vindos.</para>
+ com o &man.shar.1; também são bem vindos.</para>
- <para>Se suas mudanças são de uma natureza
- potencialmente sensível, por ex. você
- está inseguro sob quais políticas de direito
- autoral as novas versões serão
- distribuídas ou se você simplesmente não
- está pronto para liberá-las sem realizar
- primeiro uma revisão cuidadosa; então,
- você deve enviá-las diretamente para o &a.core;
- ao invés de submetê-las com o &man.send-pr.1;. A
- &a.core; alcança um grupo muito menor de pessoas que
- cuidam de muitas das tarefas diárias do FreeBSD.
- Observe que este grupo também é <emphasis>muito
- ocupado</emphasis> e assim você só deve enviar
- um e-mail a eles se for realmente necessário.</para>
+ <para>Se suas mudanças são de uma natureza
+ potencialmente sensível, por ex. você
+ está inseguro sob quais políticas de direito
+ autoral as novas versões serão
+ distribuídas ou se você simplesmente não
+ está pronto para liberá-las sem realizar
+ primeiro uma revisão cuidadosa; então,
+ você deve enviá-las diretamente para o &a.core;
+ ao invés de submetê-las com o &man.send-pr.1;. A
+ &a.core; alcança um grupo muito menor de pessoas que
+ cuidam de muitas das tarefas diárias do FreeBSD.
+ Observe que este grupo também é <emphasis>muito
+ ocupado</emphasis> e assim você só deve enviar
+ um e-mail a eles se for realmente necessário.</para>
<para>Por favor, consulte a &man.intro.9; e a &man.style.9; para
- obter alguma informação sobre o estilo de
- codificação. Nós apreciaríamos se
- você estivesse ao menos ciente destas
- informações antes de submeter o seu
- código.</para>
+ obter alguma informação sobre o estilo de
+ codificação. Nós apreciaríamos se
+ você estivesse ao menos ciente destas
+ informações antes de submeter o seu
+ código.</para>
</sect2>
<sect2>
- <title>Código Novo ou Pacotes Principais de Valor
+ <title>Código Novo ou Pacotes Principais de Valor
Adicional (<foreignphrase>Major Value-Added
Packages</foreignphrase>)</title>
- <para>No caso de uma contribuição significativa de
- um trabalho de grande porte, ou a adição de uma
- nova característica importante ao FreeBSD, torna-se
- quase sempre necessário que se envie as
- alterações em um arquivo <literal>tar
- uuencoded</literal> ou então que se faça o
+ <para>No caso de uma contribuição significativa de
+ um trabalho de grande porte, ou a adição de uma
+ nova característica importante ao FreeBSD, torna-se
+ quase sempre necessário que se envie as
+ alterações em um arquivo <literal>tar
+ uuencoded</literal> ou então que se faça o
<foreignphrase>upload</foreignphrase> das mesmas para um
servidor WWW ou FTP para que as outras pessoas possam
- acessá-las. Se você não possui acesso a
+ acessá-las. Se você não possui acesso a
um servidor WWW ou FTP, pergunte em uma lista de
- discussão apropriada do FreeBSD se alguém pode
- hospedar essas alterações para
- você.</para>
+ discussão apropriada do FreeBSD se alguém pode
+ hospedar essas alterações para
+ você.</para>
<para>Quando se trabalha com grandes quantidades de
- código, o sensível assunto de direitos autorais
+ código, o sensível assunto de direitos autorais
invariavelmente vem a tona. Os direitos autorais aceitos para
- os códigos incluídos no FreeBSD
- são:</para>
+ os códigos incluídos no FreeBSD
+ são:</para>
<orderedlist>
<listitem>
<indexterm><primary>Licensa BSD</primary></indexterm>
<para>Os direitos autorais BSD. Este tipo de licensa
- é a mais preferível devido a sua natureza
- <quote>não restritiva</quote> e pela sua afinidade
+ é a mais preferível devido a sua natureza
+ <quote>não restritiva</quote> e pela sua afinidade
com iniciativas comerciais. Longe de desencorajar o uso
comercial, o Projeto FreeBSD encoraja ativamente tais
- participações, uma vez que estes interesses
+ participações, uma vez que estes interesses
comerciais podem eventualmente se converter em
- investimentos no próprio FreeBSD.</para>
+ investimentos no próprio FreeBSD.</para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm><primary>GPL</primary><see>GNU General Public
License</see></indexterm>
- <indexterm><primary>Licença Pública Geral GNU
+ <indexterm><primary>Licença Pública Geral GNU
(<foreignphrase>GNU General Public
License</foreignphrase>)</primary></indexterm>
- <para>A licensa pública geral GNU, ou
- <quote>GPL</quote>. Esta licensa não é
- tão popular conosco, devido aos esforços
+ <para>A licensa pública geral GNU, ou
+ <quote>GPL</quote>. Esta licensa não é
+ tão popular conosco, devido aos esforços
extras que exigem de qualquer pessoa que venha a utilizar
- o código com finalidades comerciais, mas dada a
- grande quantidade de código GPL que nós
+ o código com finalidades comerciais, mas dada a
+ grande quantidade de código GPL que nós
necessitamos atualmente (compilador, montador assembler,
formatador de texto, etc) seria tolice recusar
- contribuições adicionais sob esta licensa.
- O código sob a GPL também vai para uma parte
- diferente da árvore, mais especificamente para
+ contribuições adicionais sob esta licensa.
+ O código sob a GPL também vai para uma parte
+ diferente da árvore, mais especificamente para
<filename>/sys/gnu</filename> ou
- <filename>/usr/src/gnu</filename>, de forma que é
- muito fácil identificá-lo para qualquer um
+ <filename>/usr/src/gnu</filename>, de forma que é
+ muito fácil identificá-lo para qualquer um
que a GPL representa um problema.</para>
</listitem>
</orderedlist>
- <para>As contribuições que vêm sob qualquer
+ <para>As contribuições que vêm sob qualquer
outro tipo de licensa devem ser cuidadosamente revisadas antes
- de sua inclusão no FreeBSD ser considerada.
- Contribuições com algum tipo de
- restrição particular ao seu uso comercial
- são geralmente rejeitadas, embora os autores sejam
- sempre incentivados a tornarem tais alteração
- disponíveis por meio de canais próprios.</para>
+ de sua inclusão no FreeBSD ser considerada.
+ Contribuições com algum tipo de
+ restrição particular ao seu uso comercial
+ são geralmente rejeitadas, embora os autores sejam
+ sempre incentivados a tornarem tais alteração
+ disponíveis por meio de canais próprios.</para>
<para>Para colocar o seu trabalho sob licensa
<quote>estilo-BSD</quote>, inclua o texto abaixo no
- início de cada um dos arquivos que você deseja
+ início de cada um dos arquivos que você deseja
proteger, substituindo o texto entre <literal>%%</literal> com
- as informações apropriadas:</para>
+ as informações apropriadas:</para>
<programlisting>Copyright (c) %%proper_years_here%%
%%your_name_here%%, %%your_state%% %%your_zip%%.
@@ -599,7 +599,7 @@ THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE PO
$Id$</programlisting>
- <para>Para a sua comodidade, uma cópia deste texto pode
+ <para>Para a sua comodidade, uma cópia deste texto pode
ser encontrada em
<filename>/usr/share/examples/etc/bsd-style-copyright
</filename>.</para>
@@ -608,76 +608,76 @@ THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE PO
<sect2>
<title>Dinheiro, Hardware ou Acesso Internet</title>
- <para>Nós ficamos sempre muito felizes em aceitar
- doações para agregar a causa do Projeto FreeBSD,
- em um esforço voluntário como o nosso, um pouco
- pode significar muito! Doações de
- <foreignphrase>hardware</foreignphrase> também
- são muito importantes para expandir a nossa lista de
- periféricos suportados, uma vez que normalmente
- não temos recursos para comprar estes ítens
- nós mesmos.</para>
+ <para>Nós ficamos sempre muito felizes em aceitar
+ doações para agregar a causa do Projeto FreeBSD,
+ em um esforço voluntário como o nosso, um pouco
+ pode significar muito! Doações de
+ <foreignphrase>hardware</foreignphrase> também
+ são muito importantes para expandir a nossa lista de
+ periféricos suportados, uma vez que normalmente
+ não temos recursos para comprar estes ítens
+ nós mesmos.</para>
<sect3>
<title><anchor id="donations"/>Doando Dinheiro</title>
- <para>A Fundação FreeBSD é uma entidade
+ <para>A Fundação FreeBSD é uma entidade
sem fins lucrativos e isenta de impostos, estabelecida com o
objetivo de promover os objetivos do Projeto FreeBSD. Como
- uma entidade 501(c)3, a fundação é
+ uma entidade 501(c)3, a fundação é
isenta de recolher as taxas do governo federal, bem como as
- do Estado do Colorado. As doações para uma
- entidade isenta de impostos são freqüentemente
- dedutíveis dos impostos federais.</para>
+ do Estado do Colorado. As doações para uma
+ entidade isenta de impostos são freqüentemente
+ dedutíveis dos impostos federais.</para>
- <para>As doações podem ser enviadas
- através de cheques para: <address> The FreeBSD
+ <para>As doações podem ser enviadas
+ através de cheques para: <address> The FreeBSD
Foundation <street>7321 Brockway Dr.</street>
<city>Boulder</city>, <state>CO</state>
<postcode>80303</postcode> <country>USA</country>
</address>
</para>
- <para>A Fundação FreeBSD é agora capaz de
- receber doações através da web com o
- PayPal. Para fazer uma doação; por favor,
+ <para>A Fundação FreeBSD é agora capaz de
+ receber doações através da web com o
+ PayPal. Para fazer uma doação; por favor,
visite o <ulink
- url="http://www.freebsdfoundation.org">sítio
- www</ulink> da Fundação.</para>
+ url="http://www.freebsdfoundation.org">sítio
+ www</ulink> da Fundação.</para>
- <para>Maiores informações sobre a
- Fundação FreeBSD podem ser obtidas no
+ <para>Maiores informações sobre a
+ Fundação FreeBSD podem ser obtidas no
documento <ulink
url="http://people.freebsd.org/~jdp/foundation/announcement.html">A
- Fundação FreeBSD - Uma
- introdução</ulink>. Para contatar a
- Fundação por e-mail, escreva para
+ Fundação FreeBSD - Uma
+ introdução</ulink>. Para contatar a
+ Fundação por e-mail, escreva para
<email>bod at FreeBSDFoundation.org</email>.</para>
</sect3>
<sect3>
<title>Doando <foreignphrase>Hardware</foreignphrase></title>
- <indexterm><primary>doacões</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>doacões</primary></indexterm>
<para>O projeto de FreeBSD aceita alegremente
- doações de
+ doações de
<foreignphrase>hardware</foreignphrase> para as quais pode
encontrar bom uso. Se voce estiver interessado em doar
componentes de <foreignphrase>hardware</foreignphrase>; por
favor, contate o <ulink
- url="http://www.FreeBSD.org/donations/">Escritório
+ url="http://www.FreeBSD.org/donations/">Escritório
de Relacionamento com Doadores</ulink>.</para>
</sect3>
<sect3>
<title>Doando Acesso Internet</title>
- <para>Nós sempre podemos utilizar novos sítios
- espelho para os serviços de FTP, WWW ou
- <command>cvsup</command>. Se você desejar se tornar
- um sítio espelho; por favor, consulte o artigo <ulink
+ <para>Nós sempre podemos utilizar novos sítios
+ espelho para os serviços de FTP, WWW ou
+ <command>cvsup</command>. Se você desejar se tornar
+ um sítio espelho; por favor, consulte o artigo <ulink
url="../../articles/hubs/index.html">Espelhando o FreeBSD
- </ulink> para maiores informações.</para>
+ </ulink> para maiores informações.</para>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
Modified: projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/books/faq/book.sgml
==============================================================================
--- projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/books/faq/book.sgml Tue Aug 21 16:42:45 2012 (r39411)
+++ projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/books/faq/book.sgml Tue Aug 21 16:52:07 2012 (r39412)
@@ -20,7 +20,7 @@
<title>Perguntas mais freqüentes sobre FreeBSD 2.X, 3.X e
4.X</title>
- <corpauthor>Projeto de Documentação do FreeBSD</corpauthor>
+ <corpauthor>Projeto de Documentação do FreeBSD</corpauthor>
<copyright>
<year>1995</year>
@@ -31,7 +31,7 @@
<year>2000</year>
<year>2001</year>
<year>2002</year>
- <holder>Projeto de Documentação do FreeBSD</holder>
+ <holder>Projeto de Documentação do FreeBSD</holder>
</copyright>
&legalnotice;
@@ -39,23 +39,23 @@
<releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
<abstract>
- <para>Estas são as Perguntas Mais Freqüentes
- (<literal>FAQ</literal>) para as versões 2.X, 3.X e 4.X
+ <para>Estas são as Perguntas Mais Freqüentes
+ (<literal>FAQ</literal>) para as versões 2.X, 3.X e 4.X
do FreeBSD. Deve-se assumir que todos os assuntos aqui
- tratados são relevantes para FreeBSD 2.0.5 ou
- posterior, a não ser que o contrário esteja
+ tratados são relevantes para FreeBSD 2.0.5 ou
+ posterior, a não ser que o contrário esteja
explicitamente denotado. Todos os assuntos assinalados com
- <XXX> estão em processo de desenvolvimento. Se
- você estiver interessado em ajudar este projeto, envie
- e-mail para &a.doc;. A versão mais atualizada deste
- documento está sempre disponível no <ulink
+ <XXX> estão em processo de desenvolvimento. Se
+ você estiver interessado em ajudar este projeto, envie
+ e-mail para &a.doc;. A versão mais atualizada deste
+ documento está sempre disponível no <ulink
url="../../../../index.html">servidor WWW do
- FreeBSD</ulink>. Também pode ser obtida como um
- único grande arquivo <ulink
+ FreeBSD</ulink>. Também pode ser obtida como um
+ único grande arquivo <ulink
url="book.html">HTML</ulink> via HTTP; ou, como texto puro,
ou nos formatos postscript, PDF, etc. no <ulink
url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc/">servidor FTP do
- FreeBSD</ulink>. Você também pode querer
+ FreeBSD</ulink>. Você também pode querer
<ulink url="../../../../search/index.html">realizar uma busca
nas Perguntas Mais Freqüentes
(<literal>FAQ</literal>)</ulink>.</para>
@@ -63,64 +63,64 @@
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
- <title>Introdução</title>
+ <title>Introdução</title>
- <para>Bem vindo às Perguntas Mais Freqüentes
- (<literal>FAQ</literal>) para as versões 2.X à 4.X
+ <para>Bem vindo às Perguntas Mais Freqüentes
+ (<literal>FAQ</literal>) para as versões 2.X à 4.X
do FreeBSD!</para>
- <para>Como é de costume em Perguntas Mais Freqüentes
+ <para>Como é de costume em Perguntas Mais Freqüentes
(<literal>FAQ</literal>) da Usenet, este documento pretende
cobrir as perguntas mais freqüentes relacionadas ao sistema
- operacional FreeBSD (e claro, respondê-las todas!).
+ operacional FreeBSD (e claro, respondê-las todas!).
Embora originalmente tais documentos tivessem apenas a
- finalidade de reduzir a utilização da largura de
+ finalidade de reduzir a utilização da largura de
banda da rede ao evitar que o mesmo tipo de pergunta antiga
fosse sempre repetida, <literal>FAQs</literal> tornaram-se
reconhecidamente uma fonte valiosa de
- informações.</para>
+ informações.</para>
- <para>Inúmeros esforços foram feitos para tornar
- este <literal>FAQ</literal> o mais informativo possível;
- se você tiver alguma sugestão de como esse
+ <para>Inúmeros esforços foram feitos para tornar
+ este <literal>FAQ</literal> o mais informativo possível;
+ se você tiver alguma sugestão de como esse
*** DIFF OUTPUT TRUNCATED AT 1000 LINES ***
More information about the svn-doc-projects
mailing list