svn commit: r39348 - in projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1:
articles/casestudy-argentina.com articles/contributing
articles/cvs-freebsd articles/dialup-firewall articles/euro
articles/explaining-bsd...
Gabor Kovesdan
gabor at FreeBSD.org
Thu Aug 9 21:57:58 UTC 2012
Author: gabor
Date: Thu Aug 9 21:57:57 2012
New Revision: 39348
URL: http://svn.freebsd.org/changeset/doc/39348
Log:
- Expand Spanish character entities in the Spanish documentation
Approved by: doceng (implicit)
Modified:
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/articles/casestudy-argentina.com/article.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/articles/contributing/article.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/articles/cvs-freebsd/article.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/articles/dialup-firewall/article.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/articles/euro/article.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/articles/explaining-bsd/article.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/articles/fbsd-from-scratch/article.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/articles/fdp-es/article.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/articles/laptop/article.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/articles/linux-comparison/article.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/articles/linux-users/article.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/articles/mailing-list-faq/article.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/articles/nanobsd/article.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/articles/p4-primer/article.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/articles/problem-reports/article.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/articles/pxe/article.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/articles/releng/article.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/articles/version-guide/article.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/articles/zip-drive/article.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/books/faq/book.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/books/handbook/advanced-networking/chapter.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/books/handbook/audit/chapter.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/books/handbook/authors.ent
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/books/handbook/backups/chapter.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/books/handbook/basics/chapter.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/books/handbook/bibliography/chapter.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/books/handbook/book.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/books/handbook/boot/chapter.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/books/handbook/chapters.ent
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/books/handbook/colophon.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/books/handbook/config/chapter.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/books/handbook/contrib/chapter.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/books/handbook/cutting-edge/chapter.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/books/handbook/desktop/chapter.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/books/handbook/disks/chapter.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/books/handbook/eresources/chapter.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/books/handbook/firewalls/chapter.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/books/handbook/geom/chapter.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/books/handbook/install/chapter.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/books/handbook/introduction/chapter.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/books/handbook/jails/chapter.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/books/handbook/kernelconfig/chapter.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/books/handbook/l10n/chapter.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/books/handbook/linuxemu/chapter.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/books/handbook/mac/chapter.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/books/handbook/mail/chapter.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/books/handbook/mirrors/chapter.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/books/handbook/multimedia/chapter.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/books/handbook/network-servers/chapter.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/books/handbook/pgpkeys/chapter.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/books/handbook/policies/chapter.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/books/handbook/ports/chapter.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/books/handbook/ppp-and-slip/chapter.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/books/handbook/preface/preface.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/books/handbook/printing/chapter.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/books/handbook/quotas/chapter.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/books/handbook/security/chapter.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/books/handbook/serialcomms/chapter.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/books/handbook/staff/chapter.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/books/handbook/updating/chapter.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/books/handbook/users/chapter.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/books/handbook/vinum/chapter.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/books/handbook/virtualization/chapter.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/books/handbook/x11/chapter.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/htdocs/Makefile
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/htdocs/Makefile.inc
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/htdocs/about.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/htdocs/applications.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/htdocs/availability.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/htdocs/community.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/htdocs/copyright/copyright.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/htdocs/copyright/daemon.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/htdocs/copyright/freebsd-license.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/htdocs/docproj/current.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/htdocs/docproj/doc-set.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/htdocs/docproj/docproj.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/htdocs/docproj/sgml.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/htdocs/docproj/submitting.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/htdocs/docproj/translations.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/htdocs/docproj/who.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/htdocs/docs.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/htdocs/features.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/htdocs/index.xsl
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/htdocs/internal/about.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/htdocs/internal/developer.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/htdocs/internal/homepage.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/htdocs/internal/internal.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/htdocs/internal/machines.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/htdocs/internal/mirror.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/htdocs/internal/photos.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/htdocs/internal/statistic.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/htdocs/internet.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/htdocs/mailto.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/htdocs/news/news.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/htdocs/news/newsflash.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/htdocs/news/press-rel-1.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/htdocs/news/press-rel-2.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/htdocs/news/press-rel-3.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/htdocs/news/press.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/htdocs/news/pressreleases.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/htdocs/platforms/alpha.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/htdocs/platforms/amd64.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/htdocs/platforms/arm.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/htdocs/platforms/i386.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/htdocs/platforms/ia64/index.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/htdocs/platforms/ia64/machines.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/htdocs/platforms/ia64/refs.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/htdocs/platforms/ia64/todo.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/htdocs/platforms/index.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/htdocs/platforms/mips.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/htdocs/platforms/pc98.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/htdocs/platforms/sparc.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/htdocs/platforms/sun4v.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/htdocs/platforms/xbox.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/htdocs/projects/newbies.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/htdocs/projects/projects.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/htdocs/publish.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/htdocs/releases/index.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/htdocs/releases/snapshots.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/htdocs/search/index-site.xsl
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/htdocs/search/search-mid.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/htdocs/search/search.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/htdocs/search/searchhints.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/htdocs/security/security.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/htdocs/send-pr.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/htdocs/support.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/htdocs/where.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/htdocs/y2kbug.sgml
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/share/sgml/es-mailing-lists.ent
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/share/sgml/glossary.ent
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/share/sgml/header.l10n.ent
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/share/sgml/mailing-lists.ent
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/share/sgml/navibar.l10n.ent
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/share/sgml/teams.ent
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/share/sgml/trademarks.ent
projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/share/sgml/translators.ent
Modified: projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/articles/casestudy-argentina.com/article.sgml
==============================================================================
--- projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/articles/casestudy-argentina.com/article.sgml Thu Aug 9 21:56:27 2012 (r39347)
+++ projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/articles/casestudy-argentina.com/article.sgml Thu Aug 9 21:57:57 2012 (r39348)
@@ -34,302 +34,302 @@
</articleinfo>
<sect1 id="overview">
- <title>Introducción</title>
+ <title>Introducción</title>
- <para>Argentina.Com es un ISP argentino con una pequeña
+ <para>Argentina.Com es un ISP argentino con una pequeña
infraestructura de menos de 15 empleados y cuya fuente principal de
- ingresos proviene del negocio del acceso telefónico a redes
- gratuito. Comenzó a operar en el año 2000 con sólo
+ ingresos proviene del negocio del acceso telefónico a redes
+ gratuito. Comenzó a operar en el año 2000 con sólo
un servidor para correo y chat.</para>
<para>Desde entonces ha crecido su presencia en un mercado
- argentino de acceso telefónico a redes que genera unos 45.000
- millones de minutos anualmente. Su producto más famoso proporciona
- a cerca de medio millón de usuarios correo gratuito con webmail,
+ argentino de acceso telefónico a redes que genera unos 45.000
+ millones de minutos anualmente. Su producto más famoso proporciona
+ a cerca de medio millón de usuarios correo gratuito con webmail,
POP3 y acceso SMPT, junto con 300M de espacio de disco. Hacia el
- final de 2002 había alrededor de 50.000 usuarios de correo.
- Después de dos años y medio de reingeniería y de
- sólidas mejoras
- técnicas este ISP ha crecido en un factor de 3 en términos
- de facturación, y en un factor de 10 en cuanto a la base de usuarios
+ final de 2002 había alrededor de 50.000 usuarios de correo.
+ Después de dos años y medio de reingeniería y de
+ sólidas mejoras
+ técnicas este ISP ha crecido en un factor de 3 en términos
+ de facturación, y en un factor de 10 en cuanto a la base de usuarios
de correo.</para>
<para>Nuestros competidores en el mercado argentino de acceso
- telefónico incluyen a Fullzero (filial perteneciente a Clarin
+ telefónico incluyen a Fullzero (filial perteneciente a Clarin
Media Group),
- Alternativa Gratis y Tutopia, este último fundado por IFX y
+ Alternativa Gratis y Tutopia, este último fundado por IFX y
promocionado por Hotmail. Algunos de estos grandes competidores
- comenzaron sus respectivos negocios de acceso telefónico con
- inversiones multimillonarias y con campañas de publicidad agresivas
- en televisión e Internet. Argentina.Com no utiliza este tipo de
- publicidad. Ha alcanzado la cuarta posición con un 8% de cuota de
- mercado durante los dos últimos años gracias a un calidad de
+ comenzaron sus respectivos negocios de acceso telefónico con
+ inversiones multimillonarias y con campañas de publicidad agresivas
+ en televisión e Internet. Argentina.Com no utiliza este tipo de
+ publicidad. Ha alcanzado la cuarta posición con un 8% de cuota de
+ mercado durante los dos últimos años gracias a un calidad de
servicio superior.</para>
- <para>En Argentina y en Latinoamérica en general las personas que
+ <para>En Argentina y en Latinoamérica en general las personas que
no poseen ordenador personal van a los llamados
<quote>locutorios</quote> (centros de Internet), donde por unos
pocos pesos pueden utilizar un ordenador conectado a Internet y
- donde normalmente leen y escriben correos electrónicos a
- través de portales
+ donde normalmente leen y escriben correos electrónicos a
+ través de portales
populares como Hotmail, Yahoo! o Argentina.Com.</para>
<para>Debido a los limitados recursos financieros disponibles,
- Argentina.Com decidió invertir en un nuevo sistema de correo en vez
- de darse publicidad a través de los medios. Esta decisión
- estratégica abre las puertas a un futuro negocio en el campo del
+ Argentina.Com decidió invertir en un nuevo sistema de correo en vez
+ de darse publicidad a través de los medios. Esta decisión
+ estratégica abre las puertas a un futuro negocio en el campo del
correo corporativo y de pago.</para>
</sect1>
<sect1 id="challenge">
- <title>El desafío</title>
+ <title>El desafío</title>
- <para>El desafío principal para Argentina.Com es alcanzar un tiempo
- de vida para el servicio de acceso telefónico a redes de al menos
- 99.95%, o menos de 5 horas de caídas al año. Debido a la alta
- rotación y volatilidad que existe en este negocio, las cosas deben
+ <para>El desafío principal para Argentina.Com es alcanzar un tiempo
+ de vida para el servicio de acceso telefónico a redes de al menos
+ 99.95%, o menos de 5 horas de caídas al año. Debido a la alta
+ rotación y volatilidad que existe en este negocio, las cosas deben
funcionar correctamente para que el usuario no cambie
- -voluntariamente o no- de proveedor de acceso a internet o de número
- de teléfono utilizado para conectarse. El negocio del
- <quote>dialup</quote>, como se le conoce en su denominación inglesa,
+ -voluntariamente o no- de proveedor de acceso a internet o de número
+ de teléfono utilizado para conectarse. El negocio del
+ <quote>dialup</quote>, como se le conoce en su denominación inglesa,
requiere una estructura de soporte para tratar con las grandes
- operadoras de telecomunicaciones problemas telefónicos y de
- calidad de servicio, junto con una infraestructura técnica donde la
- latencia y la pérdida de paquetes deben minimizarse debido a la
+ operadoras de telecomunicaciones problemas telefónicos y de
+ calidad de servicio, junto con una infraestructura técnica donde la
+ latencia y la pérdida de paquetes deben minimizarse debido a la
naturaleza UDP de los servicio de Radius y DNS, y donde el DNS
- recursivo debería estar siempre disponible.</para>
+ recursivo debería estar siempre disponible.</para>
- <para>Esto tambíen implica tener un tiempo de vida alto en los
+ <para>Esto tambíen implica tener un tiempo de vida alto en los
servicio de POP3 y SMTP, junto con el servicio de webmail. Para
- POP3 y SMTP se estimó la necesidad de <quote>uptime</quote> igual
+ POP3 y SMTP se estimó la necesidad de <quote>uptime</quote> igual
que para el servicio de <quote>dialup</quote>, mientras que para el
- servicio de webmail se pensó en un porcentaje de 99.5%, lo que
- significa alrededor de dos dias por año sin servicio o de
- caída.</para>
-
- <para>Decidimos migrar el correo a una solución propietaria de
- código abierto que debería ser horizontalmente escalable y cuyos
- sistemas antivirus y antispam pudieran soportar más de un
- único tipo
+ servicio de webmail se pensó en un porcentaje de 99.5%, lo que
+ significa alrededor de dos dias por año sin servicio o de
+ caída.</para>
+
+ <para>Decidimos migrar el correo a una solución propietaria de
+ código abierto que debería ser horizontalmente escalable y cuyos
+ sistemas antivirus y antispam pudieran soportar más de un
+ único tipo
de <quote>backend</quote> o de almacenamiento de correos.</para>
<para>La feroz competencia en el mercado del correo
- electrónico gratuito, principalmente iniciada por las recientes
- mejoras introducidas por Hotmail, Yahoo! y Gmail, hacían necesario
- diseñar el nuevo sistema con al menos 300M de espacio de usuario en
- disco para cada usuario, pero a un coste inferior a 3 dólares
+ electrónico gratuito, principalmente iniciada por las recientes
+ mejoras introducidas por Hotmail, Yahoo! y Gmail, hacían necesario
+ diseñar el nuevo sistema con al menos 300M de espacio de usuario en
+ disco para cada usuario, pero a un coste inferior a 3 dólares
americanos por GB incluyendo cierto grado de redundancia. Hay que tener
en cuenta que el hardware que puede disponerse en <quote>rack</quote>
- es difícil de encontrar en Argentina y que
- resulta ser entre un 30 y un 40% más caro que en los EEUU. Nuestro
- líquido financiero para adquisición de equipos en dos
- años fue de
- 75.000 dólares americanos, lo cual es una fracción muy
- pequeña de las
+ es difícil de encontrar en Argentina y que
+ resulta ser entre un 30 y un 40% más caro que en los EEUU. Nuestro
+ líquido financiero para adquisición de equipos en dos
+ años fue de
+ 75.000 dólares americanos, lo cual es una fracción muy
+ pequeña de las
inversiones acometidas por nuestros competidores directos.</para>
<para>Respecto al servicio antispam, era necesario desarrollar un
producto que pudiera competir con los sistemas ofrecidos por los
grandes. Dadas las hostiles condiciones que impone la existencia del
- spam (ataques de diccionario, spams con alto grado de ofuscación y
+ spam (ataques de diccionario, spams con alto grado de ofuscación y
refinamiento, <quote>phishing</quote>, troyanos, correos-bomba,
etc.) resulta muy complicado alcanzar tiempos de <quote>uptime</quote>
excelentes y
- al mismo tiempo repeler dichos ataques. Uno debe también ser
+ al mismo tiempo repeler dichos ataques. Uno debe también ser
cuidadoso para que el usuario no pierda correos debido a falsos
- positivos en la estrategia de clasificación, para que no se le
+ positivos en la estrategia de clasificación, para que no se le
inunde con spam o notificaciones de spam y para que el correo
peligroso no alcance la carpeta de entrada de los usuarios. Por
- último, el sistema de correo debe protegerse para que los
+ último, el sistema de correo debe protegerse para que los
<quote>spammers</quote> no lo utilicen en su provecho para
enviar spam.</para>
- <para>El paradigma del código abierto normalmente requiere la
- adquisición de grandes equipos de administradores de sistemas,
+ <para>El paradigma del código abierto normalmente requiere la
+ adquisición de grandes equipos de administradores de sistemas,
operadores y programadores que se encarguen de aplicar parches,
corregir <quote>bugs</quote> e integrar plataformas. El paradigma opuesto es
- también costoso debido a las caras licencias de software, la
- necesidad de hardware cada vez más caro y debido al
- elevado número de empleados encargados de proporcionar soporte.
- Así que el desafío era
+ también costoso debido a las caras licencias de software, la
+ necesidad de hardware cada vez más caro y debido al
+ elevado número de empleados encargados de proporcionar soporte.
+ Así que el desafío era
encontrar la mezcla correcta entre recursos monetarios y humanos
- escasos, alta estabilidad y grado de predicción, y un desarrollo
- rápido y fiable. En Buenos Aires resulta difícil encontrar
- profesionales de las ciencias de la computación bien entrenados, la
- mayoría de los cuales viven y trabajan en el extranjero, mientras
+ escasos, alta estabilidad y grado de predicción, y un desarrollo
+ rápido y fiable. En Buenos Aires resulta difícil encontrar
+ profesionales de las ciencias de la computación bien entrenados, la
+ mayoría de los cuales viven y trabajan en el extranjero, mientras
que los restantes poseen trabajos estables dentro de las
- instituciones del gobierno o en grades compañías.</para>
+ instituciones del gobierno o en grades compañías.</para>
</sect1>
<sect1 id="freebsd">
- <title>La solución FreeBSD</title>
+ <title>La solución FreeBSD</title>
<sect2 id="freebsd-intro">
- <title>Introducción</title>
+ <title>Introducción</title>
- <para>A comienzos de 2003 teníamos un sistema de correo
- CriticalPath bajo Solaris x86 y una máquina Redhat
- para SMTP, Radius y DNS. Los servicios de DNS y Radius se caían
- constantemente y estábamos luchando con colas enormes de correo
- electrónico. Hubo un intento de instalar CriticalPath para Linux
- en Redhat en una máquina Intel con una tarjeta Megaraid, pero la
- latencia del disco era enorme y la aplicación de correo
- no llegó a funcionar.</para>
-
- <para>El primer paso realizado hacia la <quote>solución &os;</quote>
- consitió en migrar este hardware y software comercial a &os;
- 4.8 con la ayuda de la emulación Linux.</para>
+ <para>A comienzos de 2003 teníamos un sistema de correo
+ CriticalPath bajo Solaris x86 y una máquina Redhat
+ para SMTP, Radius y DNS. Los servicios de DNS y Radius se caían
+ constantemente y estábamos luchando con colas enormes de correo
+ electrónico. Hubo un intento de instalar CriticalPath para Linux
+ en Redhat en una máquina Intel con una tarjeta Megaraid, pero la
+ latencia del disco era enorme y la aplicación de correo
+ no llegó a funcionar.</para>
+
+ <para>El primer paso realizado hacia la <quote>solución &os;</quote>
+ consitió en migrar este hardware y software comercial a &os;
+ 4.8 con la ayuda de la emulación Linux.</para>
</sect2>
<sect2 id="freebsd-choice">
- <title>La elección de &os;</title>
+ <title>La elección de &os;</title>
<para>El sistema operativo &os; goza de una merecida fama de por su gran
- estabilidad, junto con su pragmatismo y sentido común a la hora de
+ estabilidad, junto con su pragmatismo y sentido común a la hora de
poner aplicaciones <quote>on-line</quote> gracias a su excelente
- <ulink url="http://www.FreeBSD.org/ports">colección de Ports</ulink>.
+ <ulink url="http://www.FreeBSD.org/ports">colección de Ports</ulink>.
Nosotros consideramos su <ulink url="http://www.FreeBSD.org/releng">
- proceso de generación de releases</ulink> muy sencillo de entender,
- además de que la comunidad de usuarios de las listas oficiales
- de correo electrónico mantiene un estilo educado y civilizado
+ proceso de generación de releases</ulink> muy sencillo de entender,
+ además de que la comunidad de usuarios de las listas oficiales
+ de correo electrónico mantiene un estilo educado y civilizado
cuando ayudan o leen los problemas de otros usuarios y sus soluciones.
</para>
- <para>Otra característica importante es su rápida
- implantación.
- Afortunadamente pudimos establecer nuestra política de
- instalación de SO alrededor de las capacidades predefinidas de
- &os;. En una compañía pequeña algunas veces
+ <para>Otra característica importante es su rápida
+ implantación.
+ Afortunadamente pudimos establecer nuestra política de
+ instalación de SO alrededor de las capacidades predefinidas de
+ &os;. En una compañía pequeña algunas veces
necesitas ir corriendo a un centro de datos y
- rápidamente levantar un servidor para
- proporcionar algún servicio. En los dos últimos años,
- Argentina.Com adquirió alrededor de cuarenta servidores, la
- mayoría Pentium IV pero también varios Xeon duales y unos
+ rápidamente levantar un servidor para
+ proporcionar algún servicio. En los dos últimos años,
+ Argentina.Com adquirió alrededor de cuarenta servidores, la
+ mayoría Pentium IV pero también varios Xeon duales y unos
cuantos Opteron duales para ubicarlos en los centros de datos
donde tenemos los contratos de operaciones de <quote>hosting</quote>
y de acceso
- telefónico a redes. Todos ellos ejecutan &os;, desde 4.8
- (un par de ellos con dos años de <quote>uptime</quote> y
+ telefónico a redes. Todos ellos ejecutan &os;, desde 4.8
+ (un par de ellos con dos años de <quote>uptime</quote> y
cero problemas) hasta 6.0-BETA2.</para>
- <para>La política general que tenemos para con el sistema
+ <para>La política general que tenemos para con el sistema
operativo consiste en intentar llevar a todos los servidores a la rama
- de código estable de una forma periódica utilizando
+ de código estable de una forma periódica utilizando
<literal>RELENG_4</literal>, <literal>RELENG_5</literal>
y ahora <literal>RELENG_6</literal>. Estas operaciones nos permiten estar
- más preparados ante posibles amenazas de seguridad a nivel del
+ más preparados ante posibles amenazas de seguridad a nivel del
sistema operativo o del software base del mismo, especialmente en los
servidores web.</para>
</sect2>
<sect2 id="freebsd-engineer">
- <title>Reingeniería básica</title>
+ <title>Reingeniería básica</title>
- <para>El prime paso de reingeniería fue poner en funcionamiento
- dos máquinas &os; 4.8 cuya única tarea iba a consistir en
+ <para>El prime paso de reingeniería fue poner en funcionamiento
+ dos máquinas &os; 4.8 cuya única tarea iba a consistir en
ser DNS autorizados para todos nuestros dominios. El software elegido
- resultó ser BIND9. Estas máquinas se ubicaron en diferentes
- centros de datos, cuidándonos de asegurar una
+ resultó ser BIND9. Estas máquinas se ubicaron en diferentes
+ centros de datos, cuidándonos de asegurar una
buena latencia entre ellos para evitar problemas en transferencias
de zonas, haciendo posible tratar con TTLs entre 60 y 600 segundos
- para así poseer unos mejores márgenes de reacción
+ para así poseer unos mejores márgenes de reacción
en caso de problemas.</para>
- <para>El segundo paso consistió en desplegar dos máquinas
- más del mismo tipo, también en distintos centros de datos,
- para sólo servir Radius y DNS recursivo. Los servidores de
+ <para>El segundo paso consistió en desplegar dos máquinas
+ más del mismo tipo, también en distintos centros de datos,
+ para sólo servir Radius y DNS recursivo. Los servidores de
acceso de red (<quote>Network Access
Servers</quote> o NAS) de los operadores de telecomunicaciones se
- configuraron para enviar las peticiones de autorizació y
+ configuraron para enviar las peticiones de autorizació y
<quote>accounting</quote> de Radius hacia los nuestros, y
- también para asignar dichos DNS recursivos
- a nuestros usuarios de acceso telefónico.</para>
+ también para asignar dichos DNS recursivos
+ a nuestros usuarios de acceso telefónico.</para>
<para>La tercera <quote>regla de oro</quote> consiste en no poner
- jamás en la misma máquina el servicio de entrada
- y salida de correo SMTP. Desplegamos máquinas &os; distintas
+ jamás en la misma máquina el servicio de entrada
+ y salida de correo SMTP. Desplegamos máquinas &os; distintas
utilizando Postfix tanto para la entrada como para la salida.</para>
</sect2>
<sect2 id="freebsd-email">
- <title>Migración del correo</title>
+ <title>Migración del correo</title>
- <para>La migración del correo requería una
- planificación cuidadosa debido al hecho de que íbamos a
+ <para>La migración del correo requería una
+ planificación cuidadosa debido al hecho de que íbamos a
a migrar tanto los frontales como los <quote>backends</quote>.
El primer paso fue construir un sistema perimetral antispam
y antivirus con &os; 4.x y 5.x basado en postfix, amavisd-new,
clamav y SpamAssassin. Estos sistemas iban a entregar correos
tanto a los antiguos sistemas como a los nuevos hasta que el
nuevo <quote>backend</quote> estuviera en funcionamiento.
- Entre tanto añadimos pequeñas máquinas &os;
+ Entre tanto añadimos pequeñas máquinas &os;
para incrementar el <quote>spool</quote> de correo de
CriticalPath sin ningún problema.</para>
- <para>En la primera línea de la entrada de correo pusimos
+ <para>En la primera línea de la entrada de correo pusimos
varios MX del dominio Argentina.com para filtrar ataques de
diccionario (intentos de reenviar correo a usuarios no existentes)
- además de una <emphasis>lista negra</emphasis> derivada de
- SURBL que resultó no dar casi ningún falso positivo.
+ además de una <emphasis>lista negra</emphasis> derivada de
+ SURBL que resultó no dar casi ningún falso positivo.
Los correos eran multiplexados hacia un
- cluster de Xeon duales y Opteron duales donde ejecutábamos
+ cluster de Xeon duales y Opteron duales donde ejecutábamos
amavisd-new junto con un filtrado basado en listas blancas y negras
basado en MySQL. Descartamos el uso de Bayes y Autowhitelisting
en un nivel global debido a las grandes cantidades de falsos positivos
y de falsos negativos que proporcionaban. En su lugar definimos unos
- cuantos niveles de spam de menos a más tolerante, cada uno con
- niveles de corte y de descarte. A cada correo electrónico
- recibido el sistema le asigna una determinada puntuación.
- Los correos con una puntuación por debajo de la puntuación
+ cuantos niveles de spam de menos a más tolerante, cada uno con
+ niveles de corte y de descarte. A cada correo electrónico
+ recibido el sistema le asigna una determinada puntuación.
+ Los correos con una puntuación por debajo de la puntuación
asociada con el nivel de corte establecido
por el nivel de spam pueden continuar hasta la bandeja de entrada del
usuario. Los correos entre el nivel de corte y el nivel de descarte se
- envían a una carpeta del usuario
- denominada Spam, y por último aquellos correos por encima
+ envían a una carpeta del usuario
+ denominada Spam, y por último aquellos correos por encima
del nivel de
- corte se descartan porque se considera una situación muy
+ corte se descartan porque se considera una situación muy
evidente de spam.
En aras de la simplicidad, se asocian de forma transparente los correos
almacenados en la libreta de direcciones con el sistema antispam,
- colocándolos en las <quote>listas blancas</quote> de forma
- automática.</para>
+ colocándolos en las <quote>listas blancas</quote> de forma
+ automática.</para>
- <para>Con la introducción de Spamassassin 3.x, el tráfico
+ <para>Con la introducción de Spamassassin 3.x, el tráfico
de DNS utilizado para preguntar a las listas negras de correo
- creció
+ creció
considerablemente, de tal forma que firmamos acuerdos con SpamCop,
- Spamhaus y SURBL para instalar réplicas públicas de
+ Spamhaus y SURBL para instalar réplicas públicas de
sus bases de datos en nuestro equipo &os;. Gracias a estas
- réplicas, que nos costaron entre 1 y 2Mbps de tráfico,
+ réplicas, que nos costaron entre 1 y 2Mbps de tráfico,
fuimos capaces de
- reducir drásticamente la latencia de Spamassassin.</para>
+ reducir drásticamente la latencia de Spamassassin.</para>
<para>En un tercer nivel nos encontramos con la entrega a los
buzones de correo de los usuarios. Tan pronto como nos pusimos
a contruir el nuevo <quote>backend</quote> Cyrus-Imap con
- autentificación MySQL,
- nos dimos cuenta de que necesitábamos multiplexar el correo de
+ autentificación MySQL,
+ nos dimos cuenta de que necesitábamos multiplexar el correo de
entrada a los usuarios en los formatos de los buzones nuevos y
antiguos. Finalmente, conseguimos migrar cientos de miles de
correos hacia la nueva arquitectura Cyrus utilizando una fenomenal
herramienta denominada imapsync, que se puede instalar directamente
- desde los ports. También instalamos perdition (un proxy de POP3 y
+ desde los ports. También instalamos perdition (un proxy de POP3 y
de IMAP) entre medias para asegurar una migraci´n transparente
- y permitir la distribución entre distintos servidores de
+ y permitir la distribución entre distintos servidores de
los buzones.
- En resumen, toda la información de localización de un
- buzón de usuario está en MySQL, y dicha información
+ En resumen, toda la información de localización de un
+ buzón de usuario está en MySQL, y dicha información
se encuentra disponible para todo el software que forma parte de
la cadena.</para>
<para>Respecto al hardware para el espacio de disco, actualmente
utilizamos siete máquinas &os; con Cyrus-Imap de distinto hardware.
El mayor es un Pentium IV con 4G de RAM y tarjetas 3ware
- con 12 bahías extraíbles en caliente,
+ con 12 bahías extraíbles en caliente,
organizadas en 3 unidades RAID-5
- de 1 Terabyte cada una. El software 3ware envía un correo
- electrónico al administrador cuando el RAID se degrada
- (en la mayoría de los casos se trata de errores de disco) y
+ de 1 Terabyte cada una. El software 3ware envía un correo
+ electrónico al administrador cuando el RAID se degrada
+ (en la mayoría de los casos se trata de errores de disco) y
es posible reconstruir el RAID con el sistema a pleno rendimiento.
Utilizamos smartmontools en los casos en los que hay
menor redundancia, para disponer inmediatamente de alertas de discos
@@ -339,28 +339,28 @@
<para>Como software de correo web elegimos un producto comercial
denominado Atmail, disponible con sus fuentes en perl y que
utiliza mod_perl. Bajo &os; resulta extremadamente
- sencillo gestionar los módulos de perl y no es necesario usar
- la <quote>shell</quote> de CPAN; únicamente hay que seleccionar
+ sencillo gestionar los módulos de perl y no es necesario usar
+ la <quote>shell</quote> de CPAN; únicamente hay que seleccionar
el port correcto y ejecutar <quote>make install</quote>. Tras varios
- meses de trabajo de integración pudimos integrar la parte cliente
+ meses de trabajo de integración pudimos integrar la parte cliente
de Atmail que habla IMAP con nuestros <quote>backends</quote>.
- Tuvimos que modificar algunas partes del código para adaptar
+ Tuvimos que modificar algunas partes del código para adaptar
el producto a nuestro entorno libre y para hacerlo compatible con nuestro
- perímetro antispam antivirus, además de aplicar
+ perímetro antispam antivirus, además de aplicar
nuestras personalizaciones y traducciones.</para>
</sect2>
<sect2 id="freebsd-web">
- <title>Migración web</title>
+ <title>Migración web</title>
- <para>Con la adopción de &os; no hubo que realizar ningún
- esfuerzo adicional para tener en ejecució en cuestion de minutos
+ <para>Con la adopción de &os; no hubo que realizar ningún
+ esfuerzo adicional para tener en ejecució en cuestion de minutos
los entornos de Apache, PHP y MySQL. Incluso las actualizaciones de
PHP4 a PHP5 se efectuaron sin problemas. El sistema de ports nos
- resultó una vez más extremadamente útil
+ resultó una vez más extremadamente útil
y nos permitió hacer cosas como comprimir los contenidos de texto y de
- html de Apache utilizando unas pocas líneas de
- documentación. Además, hemos experimentado
+ html de Apache utilizando unas pocas líneas de
+ documentación. Además, hemos experimentado
un rendimiento excelente y una estabilidad y <quote>uptimes</quote>
extraordinarios.</para>
</sect2>
@@ -370,24 +370,24 @@
<sect1 id="results">
<title>Resultados</title>
- <para>Conseguimos implantar una arquitectura de correo electrónico
+ <para>Conseguimos implantar una arquitectura de correo electrónico
basada en &os; que es escalable horizontalmente, utilizando 3
Terabytes de almacenamiento basado en servidores Intel incurriendo
en un coste de 3 dólares por Gigabyte con redundancia.</para>
- <para>La gran estabilidad alcanzada permitió a Argentina.com explorar
+ <para>La gran estabilidad alcanzada permitió a Argentina.com explorar
otros campos como el <quote>hosting</quote> para terceros y el
<quote>housing</quote> con presencia
en los centros de datos argentinos.</para>
- <para>Ahora ofrecemos también acceso telefónico a redes
- corporativas para usuarios de <quote>roaming</quote> y Perú
+ <para>Ahora ofrecemos también acceso telefónico a redes
+ corporativas para usuarios de <quote>roaming</quote> y Perú
gracias a nuestra presencia y a los acuerdos suscritos con la
- mayoría de los operadores de telecomunicaciones.
+ mayoría de los operadores de telecomunicaciones.
Entre nuestros clientes indirectos se encuentran las principales
- compañías americanas como Ford, Exxon y Reuters.
- También estamos en el negocio del acceso telefónico a redes
- en Brasil, Chile, Colombia y Panamá.</para>
+ compañías americanas como Ford, Exxon y Reuters.
+ También estamos en el negocio del acceso telefónico a redes
+ en Brasil, Chile, Colombia y Panamá.</para>
</sect1>
</article>
Modified: projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/articles/contributing/article.sgml
==============================================================================
--- projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/articles/contributing/article.sgml Thu Aug 9 21:56:27 2012 (r39347)
+++ projects/sgml2xml/es_ES.ISO8859-1/articles/contributing/article.sgml Thu Aug 9 21:57:57 2012 (r39348)
@@ -10,7 +10,7 @@
<title>Contribuir a FreeBSD</title>
<abstract>
- <para>En éste artículo se describen las diferentes
+ <para>En éste artículo se describen las diferentes
maneras en las que una persona o entidad pueden ayudar al
Proyecto FreeBSD.</para>
&trans.es.bazcar;
@@ -31,52 +31,52 @@
<indexterm><primary>contributing</primary></indexterm>
- <para>¿Quiere ayudar a mejorar FreeBSD? ¡Eso es
+ <para>?Quiere ayudar a mejorar FreeBSD? ¡Eso es
genial! FreeBSD <emphasis>depende</emphasis> del esfuerzo de
base de usuarios y usuarias para sobrevivir. Su ayuda no
- sólamente muy apreciada sino que es <emphasis>vital
- </emphasis> para el contínuo crecimiento de FreeBSD.</para>
+ sólamente muy apreciada sino que es <emphasis>vital
+ </emphasis> para el contínuo crecimiento de FreeBSD.</para>
<para>Contrariamente a lo que pudiera usted creer, no hace falta ser
- un brujo de la programación o un amigo íntimo del
+ un brujo de la programación o un amigo íntimo del
core team de FreeBSD para su trabajo sea aceptado. El desarrollo
- de FreeBSD está al cargo de un gran grupo internacional de
- voluntarios y voluntarias en contínuo crecimiento, de muy
+ de FreeBSD está al cargo de un gran grupo internacional de
+ voluntarios y voluntarias en contínuo crecimiento, de muy
diversas edades y expertos en distintos campos del
- conocimiento. Siempre hay más trabajo por hacer que gente
- disponible para hacerlo y una mano más siempre es
+ conocimiento. Siempre hay más trabajo por hacer que gente
+ disponible para hacerlo y una mano más siempre es
bienvenida.</para>
<para>El proyecto FreeBSD tiene el compromiso de mantener un
sistema operativo completo, no simplemente un kernel o unas
cuantas aplicaciones sueltas. Por lo tanto nuestra lista de
<filename>TAREAS PENDIENTES</filename> (<quote>TODO</quote>)
- incluye una vasta lista de tareas: desde documentación,
+ incluye una vasta lista de tareas: desde documentación,
prueba de versiones preliminares hasta el desarrollo del sistema
- de instalación y el desarrollo del kernel en aspectos
+ de instalación y el desarrollo del kernel en aspectos
altamente especializados. Casi con total seguridad puede usted
- ayudar al proyecto sea cual sea su preparación y el
- área en la que disponga de experiencia o
- interés.</para>
+ ayudar al proyecto sea cual sea su preparación y el
+ área en la que disponga de experiencia o
+ interés.</para>
<para>Invitamos a las empresas que tienen proyectos relacionados
- con FreeBSD a que se pongan en contacto con nosotros. ¿Necesitan
- una extensión concreta para hacer que su producto funcione?
+ con FreeBSD a que se pongan en contacto con nosotros. ?Necesitan
+ una extensión concreta para hacer que su producto funcione?
Estaremos encantados de escuchar sus peticiones (suponiendo que no sean
- demasiado esotéricas). ¿Su proyecto es interesante y/o
+ demasiado esotéricas). ?Su proyecto es interesante y/o
beneficioso para su empresa y para FreeBSD?
- ¡Háganoslo saber! Podemos trabajar conjuntamente en
- algunos aspectos del mismo. El mundo del software libre está
- cambiando muchas de las normas establecidas sobre cómo el software
- debería ser desarrollado, vendido y mantenido así que
- le rogamos encarecidamente que al menos le dé un segundo
+ ¡Háganoslo saber! Podemos trabajar conjuntamente en
+ algunos aspectos del mismo. El mundo del software libre está
+ cambiando muchas de las normas establecidas sobre cómo el software
+ debería ser desarrollado, vendido y mantenido así que
+ le rogamos encarecidamente que al menos le dé un segundo
vistazo.</para>
<sect1 id="contrib-what">
- <title>Qué es lo que hace falta</title>
+ <title>Qué es lo que hace falta</title>
<para>La siguiente lista de tareas y subproyectos representa
- de algún modo la amalgama de listas de <filename>TAREAS
+ de algún modo la amalgama de listas de <filename>TAREAS
PENDIENTES</filename> y peticiones de usuarios.</para>
<sect2 id="non-programmer-tasks">
@@ -84,44 +84,44 @@
<para>Una gran parte de quienes trabajan en FreeBSD no
son programadores. El Proyecto incluye escritores de
- documentación, diseñadores y técnicos de
- soporte. Los únicos requisitos necesarios son poner
+ documentación, diseñadores y técnicos de
+ soporte. Los únicos requisitos necesarios son poner
algo de su tiempo y ganas de aprender.</para>
<orderedlist>
<listitem>
<para>Lea cuidadosamente las FAQ y el Handbook cada cierto
- tiempo. Si algo está mal explicado, desfasado o
- sencillamente completamente equivocado háganoslo
- saber. Aún mejor, envíenos la
- corrección (no es difícil aprender SGML pero
- no hay problema si lo envía en ASCII).</para>
+ tiempo. Si algo está mal explicado, desfasado o
+ sencillamente completamente equivocado háganoslo
+ saber. Aún mejor, envíenos la
+ corrección (no es difícil aprender SGML pero
+ no hay problema si lo envía en ASCII).</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Ayude a traducir la documentación de FreeBSD a
- su lengua materna. Si ya existe documentación en su
+ <para>Ayude a traducir la documentación de FreeBSD a
+ su lengua materna. Si ya existe documentación en su
idioma puede ayudar a traducir otros documentos o a mantener
- al día los que ya existan. Antes de nada consulte <ulink
+ al día los que ya existan. Antes de nada consulte <ulink
url="../../books/fdp-primer/translations.html">Translations
FAQ</ulink> en el <quote>FreeBSD Documentation Project
Primer</quote>. El hecho de traducir
- <emphasis>algo</emphasis> no implica la obligación
+ <emphasis>algo</emphasis> no implica la obligación
de traducir <emphasis>todo</emphasis>: al ser una tarea
voluntaria puede usted traducir tanto o tan poco como
prefiera. Cuando alguien empieza a traducir casi siempre
- hay alguien que se une. Si sólo tiene tiempo o
- ganas para traducir una parte de la documentación
- por favor, traduzca las instrucciones de instalación.</para>
+ hay alguien que se une. Si sólo tiene tiempo o
+ ganas para traducir una parte de la documentación
+ por favor, traduzca las instrucciones de instalación.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Lea la &a.questions; y el &ng.misc;
de vez en cuando (o incluso regularmente). Compartir sus
conocimientos mientras ayuda a la gente a resolver sus
- problemas puede ser muy gratificante. ¡Puede ser que
- incluso aprenda usted también algo nuevo! Esos foros
- pueden ser también un importante foco de ideas para
+ problemas puede ser muy gratificante. ¡Puede ser que
+ incluso aprenda usted también algo nuevo! Esos foros
+ pueden ser también un importante foco de ideas para
nuevas cosas en las que trabajar.</para>
</listitem>
</orderedlist>
@@ -129,57 +129,57 @@
<sect2 id="ongoing-programmer-tasks">
<title>Tareas en Curso para Programadores</title>
- <para>La mayoría de las tareas aquí expuestas
+ <para>La mayoría de las tareas aquí expuestas
requieren una considerable cantidad de tiempo o un conocimiento
profundo del kernel de FreeBSD o ambas cosas. Existen, sin embargo,
- multitud de tareas muy útiles que son ideales para
+ multitud de tareas muy útiles que son ideales para
<quote>hackers de fin de semana</quote>.</para>
<orderedlist>
<listitem>
<para>Si utiliza FreeBSD-CURRENT y tiene una buena
- conexión con Internet existe una máquina
+ conexión con Internet existe una máquina
llamada <hostid
role="fqdn">current.FreeBSD.org</hostid> que genera
- diariamente (en teoría, la frecuencia puede variar)
- una distribución completa.
- Intente instalar la última versión
- desde ella e informe de cualquier anomalía en el
+ diariamente (en teoría, la frecuencia puede variar)
+ una distribución completa.
+ Intente instalar la última versión
+ desde ella e informe de cualquier anomalía en el
proceso.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Lea la &a.bugs;. Puede encontrar algún
+ <para>Lea la &a.bugs;. Puede encontrar algún
problema sobre el que hacer un comentario constructivo o
sobre el que probar parches. Puede incluso intentar
arreglarlo usted.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Si sabe de alguna corrección que ha sido
- aplicada con éxito a -CURRENT pero que aún
- no haya sido incluída en -STABLE tras un
- período de tiempo razonable (por lo general un par
- de semanas) envíe al committer responsable un
- (educado) mensaje recordándoselo.</para>
+ <para>Si sabe de alguna corrección que ha sido
+ aplicada con éxito a -CURRENT pero que aún
+ no haya sido incluída en -STABLE tras un
+ período de tiempo razonable (por lo general un par
+ de semanas) envíe al committer responsable un
+ (educado) mensaje recordándoselo.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Mueva software de terceras partes a
- <filename>src/contrib</filename> en el árbol de
+ <filename>src/contrib</filename> en el árbol de
fuentes.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Asegúrese de que el código de
- <filename>src/contrib</filename> está
+ <para>Asegúrese de que el código de
+ <filename>src/contrib</filename> está
actualizado.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Compile el árbol de fuentes (o sólo una
+ <para>Compile el árbol de fuentes (o sólo una
parte del mismo) con una cantidad extra de <quote>warnings
- </quote> activadas y depúrelas.</para>
+ </quote> activadas y depúrelas.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -190,30 +190,30 @@
</listitem>
<listitem>
- <para>Si ha enviado algún port envíe sus
- parches a los autores originales: le hará la
- vida más fácil cuando liberen la siguiente
- versión.</para>
+ <para>Si ha enviado algún port envíe sus
+ parches a los autores originales: le hará la
+ vida más fácil cuando liberen la siguiente
+ versión.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Consiga copias de estándares formales como
- POSIX. Hay enlaces relacionados con esos estándares
+ <para>Consiga copias de estándares formales como
+ POSIX. Hay enlaces relacionados con esos estándares
en el sitio web del <ulink
url="http://www.FreeBSD.org/projects/c99/index.html">FreeBSD
C99 & Posix Standards Conformance Project</ulink>.
Compare el funcionamiento interno de FreeBSD con el que
- exije el estándar. Si hay diferencias, en especial
- en algún rincón sutil y oscuro de la
- especificación, envíe un PR (<quote>Problem
- Report</quote>). Si es capaz de aventurar una solución
- incluya un parche en el PR. Si cree que el estándar es
- incorrecto póngase en contacto con los responsables del
+ exije el estándar. Si hay diferencias, en especial
+ en algún rincón sutil y oscuro de la
+ especificación, envíe un PR (<quote>Problem
+ Report</quote>). Si es capaz de aventurar una solución
+ incluya un parche en el PR. Si cree que el estándar es
+ incorrecto póngase en contacto con los responsables del
mismo para que tengan en cuenta su propuesta.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>¡Sugiera nuevas tareas para ésta
+ <para>¡Sugiera nuevas tareas para ésta
lista!</para>
</listitem>
</orderedlist>
@@ -228,97 +228,97 @@
<para>La <ulink
url="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi">lista
de PR de FreBSD</ulink> muestra los informes de problemas
- activos así como las peticiones de mejoras
+ activos así como las peticiones de mejoras
que han enviado los usuarios de FreeBSD. La <quote>PR
database</quote> incluye tanto problemas que han de ser
corregidos por programadores como por no programadores.
- Busque entre los PR que están abiertos, puede haber
+ Busque entre los PR que están abiertos, puede haber
alguno que le interese. Algunos pueden ser tareas muy
- sencillas que sólo necesiten una mirada adicional
- para confirmar que la solución adjunta es la
+ sencillas que sólo necesiten una mirada adicional
+ para confirmar que la solución adjunta es la
adecuada. Otras, por el contrario, pueden llegar a ser
- muchísimo más complejas o incluso no
- incluír una solución.</para>
+ muchísimo más complejas o incluso no
+ incluír una solución.</para>
- <para>Comience con un PR no haya sido aún
+ <para>Comience con un PR no haya sido aún
asignado. Si el PR ya ha sido asignado a alguien pero
- cree que puede ayudar envíe un correo electrónico
- a la persona responsable del PR y pregúntele si puede
+ cree que puede ayudar envíe un correo electrónico
+ a la persona responsable del PR y pregúntele si puede
colaborar (tal vez ya exista un parche listo para ser probado
o puedan contrastar ideas).</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="contrib-how">
- <title>Cómo Colaborar</title>
+ <title>Cómo Colaborar</title>
<para>Las colaboraciones al sistema generalmente pueden
- catalogarse en las siguientes 5 categorías:</para>
+ catalogarse en las siguientes 5 categorías:</para>
<sect2 id="contrib-general">
<title>Informes de Errores y Comentarios Generales</title>
- <para>Las ideas o sugerencias de interés
- técnico <emphasis>general</emphasis> deben
+ <para>Las ideas o sugerencias de interés
+ técnico <emphasis>general</emphasis> deben
enviarse a &a.hackers;. En consecuencia, si le interesan
- ese tipo de cuestiones (¡y no le importa recibir un
- <emphasis>gran</emphasis> volumen de correo!) debería
- suscribirse a la &a.hackers; enviando un correo electrónico
+ ese tipo de cuestiones (¡y no le importa recibir un
+ <emphasis>gran</emphasis> volumen de correo!) debería
+ suscribirse a la &a.hackers; enviando un correo electrónico
a &a.majordomo;. Consulte el <ulink
url="../../books/handbook/eresources.html#ERESOURCES-MAIL">
- FreeBSD Handbook</ulink> para más información sobre
- ésta y otras listas de correo.</para>
+ FreeBSD Handbook</ulink> para más información sobre
+ ésta y otras listas de correo.</para>
<para>Si encuentra un error o quiere enviar un cambio concreto
por favor utilice el programa &man.send-pr.1; o su <ulink
url="../../../../send-pr.html">equivalente en la
- web</ulink> (N. del T.: El interfaz web de send-pr fué
+ web</ulink> (N. del T.: El interfaz web de send-pr fué
desactivado a causa del <quote>spam</quote>). Trate de
rellenar todos los campos del informe de errores. A menos que
- exceda de 65KB puede incluír los parches directamente en
- el informe. Si es posible aplicar el parche al árbol de
- fuentes no olvide incluír <literal>[PATCH]</literal> en
- la sinópsis del informe. Cuando incluya parches
+ exceda de 65KB puede incluír los parches directamente en
+ el informe. Si es posible aplicar el parche al árbol de
+ fuentes no olvide incluír <literal>[PATCH]</literal> en
+ la sinópsis del informe. Cuando incluya parches
<emphasis>no</emphasis> <quote>copie y pegue</quote> ya que
las tabulaciones son transformadas en espacios, haciendo el
- parche inútil. Considere la posibilidad de comprimir
+ parche inútil. Considere la posibilidad de comprimir
los parches mediante &man.uuencode.1; si sobrepasan los
20KB.</para>
- <para>Tras rellenar el informe debería recibir un mensaje
- de confirmación junto con un número de
- seguimiento. Conserve ese número por si en algún
- momento pudiera añadir nueva información sobre el
+ <para>Tras rellenar el informe debería recibir un mensaje
+ de confirmación junto con un número de
+ seguimiento. Conserve ese número por si en algún
+ momento pudiera añadir nueva información sobre el
problema enviando correo a
<email>FreeBSD-gnats-submit at FreeBSD.org</email>. Utilice el
- número como asunto del mensaje (por ejemplo,
- <literal>"Re: kern/3377"</literal>. Así debería
- enviarse la información adicional sobre cualquier PR.</para>
-
- <para>Si no recibe confirmación en un período de
- tiempo razonable (entre 3 días y una semana, dependiendo
- de su tipo de conexión) o si por alguna razón no
+ número como asunto del mensaje (por ejemplo,
+ <literal>"Re: kern/3377"</literal>. Así debería
+ enviarse la información adicional sobre cualquier PR.</para>
+
+ <para>Si no recibe confirmación en un período de
+ tiempo razonable (entre 3 días y una semana, dependiendo
+ de su tipo de conexión) o si por alguna razón no
puede utilizar el comando &man.send-pr.1;, puede solicitar que
alguien lo haga por usted enviando un correo a &a.bugs;.</para>
<para>No olvide consultar <ulink
- url="../../articles/problem-reports/article.html">éste
- <quote>article</quote></ulink> sobre cómo escribir buenos
+ url="../../articles/problem-reports/article.html">éste
+ <quote>article</quote></ulink> sobre cómo escribir buenos
informes de problemas.</para>
</sect2>
<sect2>
- <title>Cambios en la Documentación</title>
+ <title>Cambios en la Documentación</title>
- <indexterm><primary>envíos de
- documentación</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>envíos de
+ documentación</primary></indexterm>
- <para>Los cambios en la documentación son revisados por
+ <para>Los cambios en la documentación son revisados por
la &a.doc;. Por favor, consulte <ulink
url="../../books/fdp-primer/index.html">FreeBSD Documentation
Project Primer</ulink> para recibir instrucciones
- detalladas. Envíe nuevos contenidos o cambios sobre
- los ya existentes (¡incluso los pequeños son
+ detalladas. Envíe nuevos contenidos o cambios sobre
+ los ya existentes (¡incluso los pequeños son
bienvenidos!) mediante &man.send-pr.1; tal y como se detalla
en <link
linkend="contrib-general">Informes de Error y Comentarios
@@ -326,44 +326,44 @@
</sect2>
<sect2>
- <title>Cambios al Código Fuente ya Existente</title>
+ <title>Cambios al Código Fuente ya Existente</title>
<indexterm><primary>FreeBSD-CURRENT</primary></indexterm>
- <para>Añadir cambios o modificar el código fuente
+ <para>Añadir cambios o modificar el código fuente
existente es un tema delicado y depende mucho de hasta
- qué punto esté usted al día sobre el
- estado actual del desarrollo de FreeBSD. Hay una versión
+ qué punto esté usted al día sobre el
+ estado actual del desarrollo de FreeBSD. Hay una versión
en desarrollo permanente de FreeBSD conocida como
<quote>FreeBSD-CURRENT</quote>, disponible de muy diversas
formas para mayor comodidad de los desarrolladores que
- están trabajando activamente en el
+ están trabajando activamente en el
sistema. Consulte el <ulink
url="../../books/handbook/current-stable.html">FreeBSD
- Handbook</ulink>, donde se explica cómo obtener y
+ Handbook</ulink>, donde se explica cómo obtener y
utilizar FreeBSD-CURRENT.</para>
<para>Si trabaja con versiones anticuadas de los fuentes
- desafortunadamente significará que sus cambios
- podrían con frecuencia resultar demasiado obsoletos
- o demasiado divergentes para una fácil reintegración
- dentro de FreeBSD. Ésta posibilidad puede minimizarse
- suscribiéndose a la &a.announce; y a la &a.current;,
+ desafortunadamente significará que sus cambios
+ podrían con frecuencia resultar demasiado obsoletos
+ o demasiado divergentes para una fácil reintegración
+ dentro de FreeBSD. Ésta posibilidad puede minimizarse
+ suscribiéndose a la &a.announce; y a la &a.current;,
donde tienen lugar los debates sobre el estado actual del
sistema.</para>
<para>Asumiendo que puede manejarse con seguridad con unos fuentes
totalmente actualizados sobre los que aplicar sus cambios, el
- siguiente paso es generar los <quote>diffs</quote> que enviará
- al equipo de FreeBSD. Hágalo con el comando
+ siguiente paso es generar los <quote>diffs</quote> que enviará
+ al equipo de FreeBSD. Hágalo con el comando
&man.diff.1;.</para>
- <para>El formato &man.diff.1; que preferimos para el envío
+ <para>El formato &man.diff.1; que preferimos para el envío
de parches es la salida unificada generada por <command>diff
-u</command>. Sin embargo, para parches que implican cambios
- sustanciales en una región de código una salida
+ sustanciales en una región de código una salida
contextual de <quote>diff</quote> generada por <command>diff
- -c</command> resultará más legible y en consecuencia
+ -c</command> resultará más legible y en consecuencia
preferible.</para>
*** DIFF OUTPUT TRUNCATED AT 1000 LINES ***
More information about the svn-doc-projects
mailing list