svn commit: r39347 - in projects/sgml2xml/da_DK.ISO8859-1:
articles/euro articles/ipsec-must articles/pxe share/sgml
Gabor Kovesdan
gabor at FreeBSD.org
Thu Aug 9 21:56:28 UTC 2012
Author: gabor
Date: Thu Aug 9 21:56:27 2012
New Revision: 39347
URL: http://svn.freebsd.org/changeset/doc/39347
Log:
- Expand Danish character entities in the Danish documentation
Approved by: doceng (implicit)
Modified:
projects/sgml2xml/da_DK.ISO8859-1/articles/euro/article.sgml
projects/sgml2xml/da_DK.ISO8859-1/articles/ipsec-must/Makefile
projects/sgml2xml/da_DK.ISO8859-1/articles/ipsec-must/article.sgml
projects/sgml2xml/da_DK.ISO8859-1/articles/pxe/article.sgml
projects/sgml2xml/da_DK.ISO8859-1/share/sgml/disclaimer.sgml
projects/sgml2xml/da_DK.ISO8859-1/share/sgml/mailing-lists.ent
projects/sgml2xml/da_DK.ISO8859-1/share/sgml/teams.ent
Modified: projects/sgml2xml/da_DK.ISO8859-1/articles/euro/article.sgml
==============================================================================
--- projects/sgml2xml/da_DK.ISO8859-1/articles/euro/article.sgml Thu Aug 9 21:23:44 2012 (r39346)
+++ projects/sgml2xml/da_DK.ISO8859-1/articles/euro/article.sgml Thu Aug 9 21:56:27 2012 (r39347)
@@ -7,7 +7,7 @@
<article lang="da">
<articleinfo>
- <title>Euro symbolet på
+ <title>Euro symbolet på
<systemitem class="osname">FreeBSD</systemitem></title>
<authorgroup>
@@ -35,33 +35,33 @@
<releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
<abstract>
- <para>Dette dokument vil forsøge at hjælpe dig med
+ <para>Dette dokument vil forsøge at hjælpe dig med
at komme i gang med det nye <keycap>euro</keycap> symbol
- på det nye keyboard du var nødt til at
- købe i starten af 2002 på grund af skiftet til
- den fælles valuta. Vi vil først fokusere
- på de mere vigtige dele, som det at være i stand
- til at vise symbolet korrekt på konsollen.
+ på det nye keyboard du var nødt til at
+ købe i starten af 2002 på grund af skiftet til
+ den fælles valuta. Vi vil først fokusere
+ på de mere vigtige dele, som det at være i stand
+ til at vise symbolet korrekt på konsollen.
Senere sektioner vil handle om konfiguration af specifikke
programmer som for eksempel <application>X11</application>.
</para>
- <para>Megen hjælpende input kom fra Oliver Fromme, Tom Rhodes
+ <para>Megen hjælpende input kom fra Oliver Fromme, Tom Rhodes
og utallige andre. Tak! uden jer ville denne artikel ikke have
- været mulig!</para>
+ været mulig!</para>
&trans.da.jespersen;
</abstract>
</articleinfo>
<sect1>
- <title>Euroen i en nøddeskal</title>
+ <title>Euroen i en nøddeskal</title>
- <para>Hvis du allerede føler dig komfortabel med
+ <para>Hvis du allerede føler dig komfortabel med
<ulink url="../../books/handbook/l10n.html">lokalisering</ulink>
som det er beskrevet i
- <systemitem class="osname">FreeBSD</systemitem> Håndbogen,
- er du måske kun interesseret i de følgende fakta
+ <systemitem class="osname">FreeBSD</systemitem> Håndbogen,
+ er du måske kun interesseret i de følgende fakta
som lader dig komme hurtigt i gang:</para>
<variablelist>
@@ -70,9 +70,9 @@
<listitem>
<para>Dette er en lettere modificering af det almindeligt
- brugte ISO8859-1 karatersæt. Det inkluderer eurosymbolet.
+ brugte ISO8859-1 karatersæt. Det inkluderer eurosymbolet.
Det bruges til <envar>LANG</envar>, <envar>LC_CTYPE</envar>
- miljø variabler.</para>
+ miljø variabler.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -88,8 +88,8 @@
<term><filename>/usr/share/syscons/keymaps/*.iso.kbd</filename></term>
<listitem>
- <para>Passende tegnsæt afhængigt af dit sprog.
- Sæt din <literal>keymap</literal> indtastning i
+ <para>Passende tegnsæt afhængigt af dit sprog.
+ Sæt din <literal>keymap</literal> indtastning i
<filename>rc.conf</filename> til en af disse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -99,7 +99,7 @@
<listitem>
<para>Bruges til at specificere den korrekte karakter type
- på din lokalitet.</para>
+ på din lokalitet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -114,7 +114,7 @@
<varlistentry>
<term><filename>/usr/X11R6/lib/X11/fonts/*/fonts.alias</filename></term>
<listitem>
- <para>Vær sikker på at tilpasse dine X11 fonte til
+ <para>Vær sikker på at tilpasse dine X11 fonte til
<literal>-*-..-*-iso8859-15</literal></para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -122,19 +122,19 @@
</sect1>
<sect1>
- <title>En generel bemærkning</title>
+ <title>En generel bemærkning</title>
- <para>I de følgende sektioner vil vi ofte referere til
+ <para>I de følgende sektioner vil vi ofte referere til
<emphasis>ISO8859-15</emphasis>. Dette er standard notationen
startende med <systemitem class="osname">FreeBSD</systemitem> 4.5.
- I ældre versioner, var standard notationen enten
+ I ældre versioner, var standard notationen enten
<emphasis>ISO_8859-15</emphasis> eller
<emphasis>DIS_8859-15</emphasis>.
</para>
- <para>Hvis du bruger en ældre version af
- <systemitem class="osname">FreeBSD</systemitem>, skal du være
- sikker på at kigge på <filename>/usr/share/locale/</filename>
+ <para>Hvis du bruger en ældre version af
+ <systemitem class="osname">FreeBSD</systemitem>, skal du være
+ sikker på at kigge på <filename>/usr/share/locale/</filename>
for at finde ud af hvilken navnekonvention der bruges.</para>
</sect1>
@@ -142,22 +142,22 @@
<title>Konsollen</title>
<sect2>
- <title>Opsætning af din konsol font</title>
+ <title>Opsætning af din konsol font</title>
- <para>Afhængigt af din konsols opløsning og
- størrelse kan du få brug for en af de
- følgende linier i <filename>rc.conf</filename>:</para>
+ <para>Afhængigt af din konsols opløsning og
+ størrelse kan du få brug for en af de
+ følgende linier i <filename>rc.conf</filename>:</para>
<programlisting>font8x16="iso15-8x16.fnt" # from /usr/share/syscons/fonts/*
font8x14="iso15-8x14.fnt"
font8x8="iso15-8x8.fnt"</programlisting>
- <para>Dette vil vælge ISO8859-15 også kendt som Latin-9
+ <para>Dette vil vælge ISO8859-15 også kendt som Latin-9
fonten. ISO8859-15 er en variation af ISO8859-1. Du kan se
- forskellen på de to ved at kigge på Euro symbolet:
- dets decimale værdi er 164. I ISO8859-1 vil du
- bemærke en cirkel med fire små
- streger i hjørnerne. Dette kaldes ofte "universal currency
+ forskellen på de to ved at kigge på Euro symbolet:
+ dets decimale værdi er 164. I ISO8859-1 vil du
+ bemærke en cirkel med fire små
+ streger i hjørnerne. Dette kaldes ofte "universal currency
symbol". I ISO8859-15, istedet for den lille cirkel, vil du have
Euro Symbolet. Ellers er fontene mere eller mindre
identiske.</para>
@@ -165,29 +165,29 @@ font8x8="iso15-8x8.fnt"</programlisting>
<warning>
<para>I skrivende stund virker det som om den eneste brugbare
font er <literal>iso15-8x16.fnt</literal>. De andre ser ud til
- kun at vise ISO8859-1 selvom deres navne tyder på
+ kun at vise ISO8859-1 selvom deres navne tyder på
andet.</para>
</warning>
<note>
<para>Ved at specificere denne font vil konsol programmer se
- forvrængede ud. Dette er på grund af det faktum
- at de antager at du bruger en anden font/karaktersæt
- så som ANSI 850. Et bemærkelsesværdigt
+ forvrængede ud. Dette er på grund af det faktum
+ at de antager at du bruger en anden font/karaktersæt
+ så som ANSI 850. Et bemærkelsesværdigt
eksempel er <application>/stand/sysinstall</application>.
- Det meste af tiden burde det dog ikke være den store
+ Det meste af tiden burde det dog ikke være den store
bekymring.</para>
</note>
- <para>Som det næste skridt burde du enten reboote dit
- system for at lade ændringerne tage effekt eller (manuelt)
- tage de skridt der ville være blevet taget ved systemets
+ <para>Som det næste skridt burde du enten reboote dit
+ system for at lade ændringerne tage effekt eller (manuelt)
+ tage de skridt der ville være blevet taget ved systemets
start:</para>
<screen>&prompt.user; <userinput>vidcontrol -f <replaceable>iso15-8x16.fnt</replaceable></userinput></screen>
<para>For at checke om fonten er blevet valgt kan du eksekvere
- det følgende korte <command><anchor id="awk-test"/>awk</command>
+ det følgende korte <command><anchor id="awk-test"/>awk</command>
script:</para>
<programlisting>#!/usr/bin/awk -f
@@ -196,59 +196,59 @@ BEGIN {
printf"%3d %c\n",i,i
}</programlisting>
- <para>Resultatet skulle afsløre Euro tegnet ved position 164.</para>
+ <para>Resultatet skulle afsløre Euro tegnet ved position 164.</para>
</sect2>
<sect2>
- <title>Opsætning af dit tastatur til Euroen</title>
+ <title>Opsætning af dit tastatur til Euroen</title>
- <para>De fleste tegnsæt burde allerede være opsat
+ <para>De fleste tegnsæt burde allerede være opsat
korrekt. f.eks.: Hvis du har et tysk tastatur og dine Umlaut
taster virker, kan du sagtens skippe denne sektion eftersom
- det tegnsæt allerede har opsat hvilkensomhelst
- tastekombination der er nødvendig (f.eks.: <keycombo
+ det tegnsæt allerede har opsat hvilkensomhelst
+ tastekombination der er nødvendig (f.eks.: <keycombo
action="simul"><keycap>Alt Gr</keycap><keycap>e</keycap></keycombo>)
- til decimal værdi 164. Hvis man løber ind i problemer,
- er den bedste måde at checke på, ved at kigge på
+ til decimal værdi 164. Hvis man løber ind i problemer,
+ er den bedste måde at checke på, ved at kigge på
<filename>/usr/share/syscons/keymaps/*.kbd</filename>. Formatet
- af tegnsættene er beskrevet i &man.keyboard.4;.
+ af tegnsættene er beskrevet i &man.keyboard.4;.
&man.kbdcontrol.1; kan bruges til at loade et speciallavet
- tegnsæt.</para>
+ tegnsæt.</para>
- <para>Når det korrekte tegnsæt er valgt skal det
- tilføljes til <filename>/etc/rc.conf</filename> med
+ <para>Når det korrekte tegnsæt er valgt skal det
+ tilføljes til <filename>/etc/rc.conf</filename> med
linien:</para>
- <programlisting>keymap="<replaceable>german.iso</replaceable>" # eller et andet tegnsæt</programlisting>
+ <programlisting>keymap="<replaceable>german.iso</replaceable>" # eller et andet tegnsæt</programlisting>
- <para>Som anført ovenfor er dette skridt nok allerede taget
+ <para>Som anført ovenfor er dette skridt nok allerede taget
af dig ved installationen (med
<application>sysinstall</application>). Hvis ikke, skal du
- enten reboote eller loade det nye tegnsæt via
+ enten reboote eller loade det nye tegnsæt via
&man.kbdcontrol.1;.</para>
- <para>For at verificere tegnsættet, skift til en ny konsol
+ <para>For at verificere tegnsættet, skift til en ny konsol
og ved login prompten, <emphasis>istedet for at logge
- ind</emphasis>, prøv at at taste <keycap>Euro</keycap>
+ ind</emphasis>, prøv at at taste <keycap>Euro</keycap>
tegnet. Hvis det ikke virker, kan du enten sende en bug report
- via &man.send-pr.1; eller vær sikker på at du faktisk
- valgte det rette tegnsæt.</para>
+ via &man.send-pr.1; eller vær sikker på at du faktisk
+ valgte det rette tegnsæt.</para>
<note>
- <para>På dette stadie vil Euro tasten ikke virke i
+ <para>På dette stadie vil Euro tasten ikke virke i
<application>bash</application> eller
<application>tcsh</application>.</para>
</note>
</sect2>
<sect2>
- <title>Fix miljø variablerne</title>
+ <title>Fix miljø variablerne</title>
<para>Shellsne (bash, tcsh) falder tilbage til &man.readline.3;
biblioteket som igen respekterer <envar>LC_CTYPE</envar>
- miljø variablen. <envar>LC_CTYPE</envar> skal
- være sat før din shell kører helt.
- Helddigvis er det nok at tilføje linien:</para>
+ miljø variablen. <envar>LC_CTYPE</envar> skal
+ være sat før din shell kører helt.
+ Helddigvis er det nok at tilføje linien:</para>
<programlisting>export LC_CTYPE=<replaceable>de_DE</replaceable>.ISO8859-15</programlisting>
@@ -257,21 +257,21 @@ BEGIN {
<programlisting>setenv LC_CTYPE <replaceable>de_DE</replaceable>.ISO8859-15</programlisting>
<para>til din <filename>.login</filename> (tcsh) fil.
- <replaceable>de_DE</replaceable> skal selvfølgelig
- erstattes med dit sprog. Det næste du skal gøre
+ <replaceable>de_DE</replaceable> skal selvfølgelig
+ erstattes med dit sprog. Det næste du skal gøre
er at, logge ud, logge ind igen, og verificerer at din Euro
tast virker. Nu burde de fleste af konsol programmerne svare
- på Euro tasten. Ekstra konfigurations skridt for
+ på Euro tasten. Ekstra konfigurations skridt for
specielle programmer som <application>pine</application> er
- dog måske stadigt nødvendige.</para>
+ dog måske stadigt nødvendige.</para>
<note>
<para>Et alternativ til at modificere <filename>.login</filename>
- og <filename>.bash_profile</filename> er at sætte
- miljø variablerne gennem &man.login.conf.5; mekanismen.
- Denne indgangsvinkel har den fordel af at sætte visse
+ og <filename>.bash_profile</filename> er at sætte
+ miljø variablerne gennem &man.login.conf.5; mekanismen.
+ Denne indgangsvinkel har den fordel af at sætte visse
brugeres login klasser (f.eks. Franske brugere, Italienske
- brugere, osv) <emphasis>på et sted</emphasis>.</para>
+ brugere, osv) <emphasis>på et sted</emphasis>.</para>
</note>
</sect2>
</sect1>
@@ -279,15 +279,15 @@ BEGIN {
<sect1>
<title>Modificering af X11</title>
- <para>Modificer <filename>/etc/XF86Config</filename> på den
- følgende måde:</para>
+ <para>Modificer <filename>/etc/XF86Config</filename> på den
+ følgende måde:</para>
<programlisting>Option "XkbLayout" "<replaceable>de</replaceable>(euro)"</programlisting>
<para>Erstat <replaceable>de</replaceable> med dit eget sprog.
- Nu burde tastaturet være korrekt opsat. Som i konsol
- sektionen, skal den korrekte font være valgt. For
- <application>KDE</application>, gå til <application>KDE
+ Nu burde tastaturet være korrekt opsat. Som i konsol
+ sektionen, skal den korrekte font være valgt. For
+ <application>KDE</application>, gå til <application>KDE
control center</application> -> Personalization -> Country
& Language -> Charset og skift det til
<literal>ISO8859-15</literal>. Lignende skridt tages for
@@ -295,10 +295,10 @@ BEGIN {
<para>En anden god ide er at modificere din
<filename>fonts.alias</filename> fil. Navnlig
- <literal>fixed</literal> font skulle være skiftet til det
- korrekte tegnsæt: Forfatterens
+ <literal>fixed</literal> font skulle være skiftet til det
+ korrekte tegnsæt: Forfatterens
<filename>/usr/X11R6/lib/X11/fonts/misc/fonts.alias</filename>
- ser sådan ud:</para>
+ ser sådan ud:</para>
<programlisting>! $Xorg: fonts.alias,v 1.3 2000/08/21 16:42:31 coskrey Exp $
fixed -misc-fixed-medium-r-semicondensed--13-120-75-75-c-60-iso8859-15
@@ -307,38 +307,38 @@ variable -*-helvetica-bold-r-normal-*-*-
<para>Som i konsol sektionen, skal specielle programmer stadig
have ISO8859-1 fontene konfigureret i deres respektive xrdb
- databaser. Et bemærkelsesværdigt eksempel er
+ databaser. Et bemærkelsesværdigt eksempel er
<application>xterm</application>. Som en generel tommefingerregel
- er det nok at ændre den tilsvarende konfigurations fil i
+ er det nok at ændre den tilsvarende konfigurations fil i
<filename>/usr/X11R6/lib/X11/app-defaults</filename> og
- tilføje den korrekte font. Lad os demonstrere dette med
+ tilføje den korrekte font. Lad os demonstrere dette med
<application>xterm</application>.</para>
<screen>&prompt.root; cd /usr/X11R6/lib/X11/app-defaults/
&prompt.root; vi XTerm</screen>
- <para>Tilføj den følgende linie til begyndelsen
+ <para>Tilføj den følgende linie til begyndelsen
af filen:</para>
<programlisting>*font: -misc-fixed-medium-r-normal-*-*-120-*-*-c-*-iso8859-15</programlisting>
<para>Endelig, genstart X og check, at fonte kan vises ved, at
- køre det ovenstående <link
- linkend="awk-test">awk script</link>. Alle større
- programmer bør respektere tegnsættet og font
+ køre det ovenstående <link
+ linkend="awk-test">awk script</link>. Alle større
+ programmer bør respektere tegnsættet og font
indstillingen.</para>
</sect1>
<sect1>
- <title>Åbne problemer</title>
+ <title>Åbne problemer</title>
- <para>Forfatteren vil selvfølgelig gerne have feedback.
- Lad mig meget gerne høre om du har et fix for et af
- disse åbne problemer:</para>
+ <para>Forfatteren vil selvfølgelig gerne have feedback.
+ Lad mig meget gerne høre om du har et fix for et af
+ disse åbne problemer:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Beskriv en alternativ måde at opsætte XFree86:
+ <para>Beskriv en alternativ måde at opsætte XFree86:
<filename role="package">x11/xkeycaps</filename></para>
</listitem>
@@ -360,7 +360,7 @@ variable -*-helvetica-bold-r-normal-*-*-
<listitem>
<para>Beskriv <application>libiconv</application> som en
- effektiv måde at konvertere mellem ISO8859-15 og
+ effektiv måde at konvertere mellem ISO8859-15 og
UTF-{8,16} indefra programmer</para>
</listitem>
</itemizedlist>
Modified: projects/sgml2xml/da_DK.ISO8859-1/articles/ipsec-must/Makefile
==============================================================================
--- projects/sgml2xml/da_DK.ISO8859-1/articles/ipsec-must/Makefile Thu Aug 9 21:23:44 2012 (r39346)
+++ projects/sgml2xml/da_DK.ISO8859-1/articles/ipsec-must/Makefile Thu Aug 9 21:56:27 2012 (r39347)
@@ -1,7 +1,7 @@
#
# $FreeBSD$
#
-# Article: Uafhængig Verifikation af IPsec Funktionalitet i FreeBSD
+# Article: Uafhængig Verifikation af IPsec Funktionalitet i FreeBSD
DOC?= article
Modified: projects/sgml2xml/da_DK.ISO8859-1/articles/ipsec-must/article.sgml
==============================================================================
--- projects/sgml2xml/da_DK.ISO8859-1/articles/ipsec-must/article.sgml Thu Aug 9 21:23:44 2012 (r39346)
+++ projects/sgml2xml/da_DK.ISO8859-1/articles/ipsec-must/article.sgml Thu Aug 9 21:56:27 2012 (r39347)
@@ -15,7 +15,7 @@
<article lang="da">
<articleinfo>
- <title>Uafhængig Verifikation af IPsec Funktionalitet i
+ <title>Uafhængig Verifikation af IPsec Funktionalitet i
&os;</title>
<author>
@@ -52,16 +52,16 @@
<para>Lad os antage, at du har <link linkend="ipsec-install">
installeret <emphasis>IPsec</emphasis></link>. Hvordan ved du
at det <link linkend="caveat">virker</link>?
- Selvfølgelig virker din forbindelse ikke hvis den er
- miskonfigureret, og den vil virke når du endelig laver det
+ Selvfølgelig virker din forbindelse ikke hvis den er
+ miskonfigureret, og den vil virke når du endelig laver det
rigtigt. &man.netstat.1; lister den. Men kan du verificere det
- uafhængigt?</para>
+ uafhængigt?</para>
</sect1>
<sect1 id="solution">
- <title>Løsningen</title>
+ <title>Løsningen</title>
- <para>Først, noget krypto-relevant teoretisk
+ <para>Først, noget krypto-relevant teoretisk
information:</para>
<orderedlist>
@@ -71,17 +71,17 @@
</listitem>
<listitem>
- <para>rå, ukomprimerede data er typisk redundant,
+ <para>rå, ukomprimerede data er typisk redundant,
f.eks., har sub-maksimal entropi.</para>
</listitem>
</orderedlist>
- <para>Hvis du kunne måle entropien af dataene til og fra dit
- netværks interface. Så kunne du se forskellen
- mellem ukrypterede og krypterede data. Det ville være
- tilfældet selvom nogle af dataene i <quote>krypteret
+ <para>Hvis du kunne måle entropien af dataene til og fra dit
+ netværks interface. Så kunne du se forskellen
+ mellem ukrypterede og krypterede data. Det ville være
+ tilfældet selvom nogle af dataene i <quote>krypteret
mode</quote> ikke var krypterede, som f.eks. den yderste IP
- header skal være, hvis pakken skal kunne routes.</para>
+ header skal være, hvis pakken skal kunne routes.</para>
<sect2 id="MUST">
<title>MUST</title>
@@ -89,19 +89,19 @@
<para>Ueli Maurers <quote>Universal Statistical Test for Random
Bit Generators</quote> (<ulink
url="http://www.geocities.com/SiliconValley/Code/4704/universal.pdf">
- <acronym>MUST</acronym></ulink>) måler hurtigt entropien
- af en stikprøve. Den bruger en kompressionsagtig
+ <acronym>MUST</acronym></ulink>) måler hurtigt entropien
+ af en stikprøve. Den bruger en kompressionsagtig
algoritme. <link linkend="code">Forneden angives
- kildekoden</link> til en variant der måler successive
+ kildekoden</link> til en variant der måler successive
(~kvart megabyte) store bidder af en fil.</para>
</sect2>
<sect2 id="tcpdump">
<title>Tcpdump</title>
- <para>Vi har også brug for en måde at opsamle de
- rå netværksdata. Et program kaldet
- &man.tcpdump.1; lader dig gøre dette, hvis du har slået
+ <para>Vi har også brug for en måde at opsamle de
+ rå netværksdata. Et program kaldet
+ &man.tcpdump.1; lader dig gøre dette, hvis du har slået
<emphasis>Berkeley Packet Filter</emphasis> interfacet til i
din <link linkend="kernel">kerne konfig fil</link>.</para>
@@ -109,7 +109,7 @@
<screen><userinput><command>tcpdump</command> -c 4000 -s 10000 -w <replaceable>dumpfile.bin</replaceable></userinput></screen>
- <para>vil opfange 4000 rå pakker til
+ <para>vil opfange 4000 rå pakker til
<replaceable>dumpfile.bin</replaceable>. Op til 10.000 bytes
per pakke bliver opfanget i dette eksempel.</para>
</sect2>
@@ -122,8 +122,8 @@
<procedure>
<step>
- <para>Åbn et vindue til en IPsec vært og et andet
- vindue til en usikker vært.</para>
+ <para>Åbn et vindue til en IPsec vært og et andet
+ vindue til en usikker vært.</para>
</step>
<step>
@@ -132,7 +132,7 @@
</step>
<step>
- <para>I det <quote>sikre</quote> vindue, køres &unix;
+ <para>I det <quote>sikre</quote> vindue, køres &unix;
kommandoen &man.yes.1;, hvilket vil streame
<literal>y</literal> karakteren. Stop dette efter et stykke
tid. Skift til det usikre vindue, og gentag. Stop igen efter
@@ -140,12 +140,12 @@
</step>
<step>
- <para>Kør nu <link linkend="code">MUST</link> på de
+ <para>Kør nu <link linkend="code">MUST</link> på de
opfangede pakker. Du skulle se noget lignende det
- følgende. Det vigtige at notere sig er, at den sikre
- forbindelse har 93% (6,7) af den ventede værdi (7.18),
+ følgende. Det vigtige at notere sig er, at den sikre
+ forbindelse har 93% (6,7) af den ventede værdi (7.18),
og den <quote>normale</quote> forbindelse har 29% (2.1) af den
- ventede værdi.</para>
+ ventede værdi.</para>
<screen>&prompt.user; <userinput>tcpdump -c 4000 -s 10000 -w <replaceable>ipsecdemo.bin</replaceable></userinput>
&prompt.user; <userinput>uliscan <replaceable>ipsecdemo.bin</replaceable></userinput>
@@ -173,47 +173,47 @@ Expected value for L=8 is 7.1836656
<emphasis>uniformt</emphasis>, som kryptering skal. Men det
eksperiment der er beskrevet her <emphasis>kan ikke</emphasis>
detektere mange mulige fejl i et system (ingen af hvilke jeg har
- nogle beviser for). Disse inkluderer dårlig nøgle
- generering eller udveksling, data eller nøgler der kan
+ nogle beviser for). Disse inkluderer dårlig nøgle
+ generering eller udveksling, data eller nøgler der kan
ses af andre, brug af svage algoritmer, kernel undergravning,
- osv. Studér kildekoden; kend kildekoden.</para>
+ osv. Studér kildekoden; kend kildekoden.</para>
</sect1>
<sect1 id="IPsec">
<title>IPsec---Definition</title>
<para>Internet Protokol sikkerheds udvidelser til IPv4;
- krævet for IPv6. En protokol til at forhandle kryptering
- og autentifikation på IP (vært-til-vært)
+ krævet for IPv6. En protokol til at forhandle kryptering
+ og autentifikation på IP (vært-til-vært)
niveau. SSL sikrer kun en applikationssocket;
<application>SSH</application> sikrer kun et login;
<application>PGP</application> sikrer kun en specifik fil eller
- besked. IPsec krypterer alting mellem to værter.</para>
+ besked. IPsec krypterer alting mellem to værter.</para>
</sect1>
<sect1 id="ipsec-install">
<title>Installering af IPsec</title>
<para>De fleste af de moderne versioner af &os; har IPsec
- support i deres base kildekode. Så du er sikkert
- nødt til at inkludere <option>IPSEC</option> optionen i
+ support i deres base kildekode. Så du er sikkert
+ nødt til at inkludere <option>IPSEC</option> optionen i
din kernel konfig og, efter genbygning og reinstallation af
- kernel, konfigurere IPsec forbindelser ved hjælp af
+ kernel, konfigurere IPsec forbindelser ved hjælp af
&man.setkey.8; kommandoen.</para>
- <para>En udførlig guide om at køre IPsec på
- &os; er tilrådighed i <ulink
+ <para>En udførlig guide om at køre IPsec på
+ &os; er tilrådighed i <ulink
url="../../books/handbook/ipsec.html">FreeBSD
- Håndbogen</ulink>.</para>
+ Håndbogen</ulink>.</para>
</sect1>
<sect1 id="kernel">
<title>src/sys/i386/conf/KERNELNAME</title>
- <para>Dette skal være til stede i kernel konfig filen for at
- være i stand til at opfange netværksdata med
- &man.tcpdump.1;. Vær sikker på at køre
- &man.config.8; efter at tilføje dette, og genbygge og
+ <para>Dette skal være til stede i kernel konfig filen for at
+ være i stand til at opfange netværksdata med
+ &man.tcpdump.1;. Vær sikker på at køre
+ &man.config.8; efter at tilføje dette, og genbygge og
reinstallere.</para>
<programlisting>device bpf</programlisting>
@@ -221,9 +221,9 @@ Expected value for L=8 is 7.1836656
<sect1 id="code">
<title>Maurers universelle statistiske test (for blok
- størrelse=8 bits)</title>
+ størrelse=8 bits)</title>
- <para>Du kan finde samme kode på <ulink
+ <para>Du kan finde samme kode på <ulink
url="http://www.geocities.com/SiliconValley/Code/4704/uliscanc.txt">
dette link</ulink>.</para>
Modified: projects/sgml2xml/da_DK.ISO8859-1/articles/pxe/article.sgml
==============================================================================
--- projects/sgml2xml/da_DK.ISO8859-1/articles/pxe/article.sgml Thu Aug 9 21:23:44 2012 (r39346)
+++ projects/sgml2xml/da_DK.ISO8859-1/articles/pxe/article.sgml Thu Aug 9 21:56:27 2012 (r39347)
@@ -39,9 +39,9 @@
<releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
<abstract>
- <para>Denne artikel viser metoden hvorved man kan få maskiner til
- at installere FreeBSD ved hjælp af &intel; PXE metoden
- til at boote en maskine over et netværk.</para>
+ <para>Denne artikel viser metoden hvorved man kan få maskiner til
+ at installere FreeBSD ved hjælp af &intel; PXE metoden
+ til at boote en maskine over et netværk.</para>
&trans.da.jespersen;
</abstract>
@@ -51,10 +51,10 @@
<title>Introduktion</title>
<warning>
- <para>Denne procedure vil gøre <quote>Serveren</quote>
- både usikker og farlig. Det er bedst bare at holde
- <quote>Serveren</quote> på sin egen hub og ikke på
- nogen måde tilgængelig for andre maskiner end
+ <para>Denne procedure vil gøre <quote>Serveren</quote>
+ både usikker og farlig. Det er bedst bare at holde
+ <quote>Serveren</quote> på sin egen hub og ikke på
+ nogen måde tilgængelig for andre maskiner end
<quote>klienterne</quote>.</para>
</warning>
@@ -72,25 +72,25 @@
<row>
<entry>Klient:</entry>
- <entry>Maskinen der skal have FreeBSD installeret på
+ <entry>Maskinen der skal have FreeBSD installeret på
sig.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
- <para>Kræver: Klienter der understøtter &intel; PXE
+ <para>Kræver: Klienter der understøtter &intel; PXE
netboot muligheden, en Ethernet forbindelse.</para>
<para>Lad mig gerne vide hvis du falder over noget du har
problemer med, eller forslag til yderligere dokumentation.</para>
- <para>Hvis du skal bruge nogen til at træne/implementere et
- specifikt netinstallations system for dig, så send mig
- venligst en e-mail så vi kan diskutere vilkår.</para>
+ <para>Hvis du skal bruge nogen til at træne/implementere et
+ specifikt netinstallations system for dig, så send mig
+ venligst en e-mail så vi kan diskutere vilkår.</para>
- <para>Jeg vil også gerne takke &a.ps; og &a.jhb; for, at
- lave det meste af programmeringsarbejdet på pxeboot,
+ <para>Jeg vil også gerne takke &a.ps; og &a.jhb; for, at
+ lave det meste af programmeringsarbejdet på pxeboot,
interfacet til &intel; PXE (netboot) systemet.</para>
</sect1>
@@ -99,7 +99,7 @@
<procedure>
<step>
- <para>Installér DHCP: Installér <filename
+ <para>Installér DHCP: Installér <filename
role="package">net/isc-dhcp3</filename> du kan bruge denne
config fil <ulink url="dhcpd.conf">
<filename>dhcpd.conf</filename></ulink>, put den ind i
@@ -107,7 +107,7 @@
</step>
<step>
- <para>Slå tftp til:</para>
+ <para>Slå tftp til:</para>
<procedure>
<step>
@@ -115,7 +115,7 @@
</step>
<step>
- <para>Tilføj denne linie til din
+ <para>Tilføj denne linie til din
<filename>/etc/inetd.conf</filename>:</para>
<programlisting>tftp dgram udp wait nobody /usr/libexec/tftpd tftpd /usr/tftpboot</programlisting>
@@ -124,18 +124,18 @@
</step>
<step>
- <para>Slå NFS til:</para>
+ <para>Slå NFS til:</para>
<procedure>
<step>
- <para>Tilføj dette til
+ <para>Tilføj dette til
<filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
<programlisting>nfs_server_enable="YES"</programlisting>
</step>
<step>
- <para>Tilføj dette til
+ <para>Tilføj dette til
<filename>/etc/exports</filename>:</para>
<programlisting>/usr -alldirs -ro</programlisting>
@@ -144,14 +144,14 @@
</step>
<step>
- <para>Genstart for at slå de nye services til eller
+ <para>Genstart for at slå de nye services til eller
start dem manuelt.</para>
</step>
</procedure>
</sect1>
<sect1 id="bootstrap-config">
- <title>Bootstrap opsætning</title>
+ <title>Bootstrap opsætning</title>
<procedure>
<step>
@@ -163,7 +163,7 @@
</step>
<step>
- <para>Opsætning af ftp/pxe-boot mappen:</para>
+ <para>Opsætning af ftp/pxe-boot mappen:</para>
<procedure>
<step>
@@ -177,7 +177,7 @@
<step>
<para>Mount <filename>kern.flp</filename> filen ved
- hjælp af vndevice og kopier dens indhold til
+ hjælp af vndevice og kopier dens indhold til
<filename>/usr/tftpboot</filename>:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>vnconfig vn0 kern.flp</userinput> # associer et vndevice med filen
@@ -191,22 +191,22 @@
<step>
<para>Kompiler en tilpasset kernel for klienterne (for at
- undgå device konfigurations skærmen ved boot) og
+ undgå device konfigurations skærmen ved boot) og
put den i <filename>/usr/tftpboot</filename>.</para>
</step>
<step>
<para>Lav en speciel <filename>loader.rc</filename> og
installer det i
- <filename>/usr/tftpboot/boot/loader.rc</filename> så den
+ <filename>/usr/tftpboot/boot/loader.rc</filename> så den
ikke prompter for den anden disk, her er <ulink
url="loader.rc">min</ulink>.</para>
</step>
<step>
- <para>Pak installeren og hjælpeprogrammerne fra mfsroot
+ <para>Pak installeren og hjælpeprogrammerne fra mfsroot
disken ud og dekomprimer dem, put dem ned
- i<filename>/usr/tftpboot</filename> også:</para>
+ i<filename>/usr/tftpboot</filename> også:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>vnconfig vn0 mfsroot.flp</userinput> # associer et vndevice med filen
&prompt.root; <userinput>mount /dev/vn0 /mnt</userinput> # mount det
@@ -221,7 +221,7 @@
<para>Lav dit sysinstall script
<filename>install.cfg</filename>, du kan bruge <ulink
url="install.cfg">mit</ulink> som en skabelon, men du er
- nød til at editere det.</para>
+ nød til at editere det.</para>
</step>
<step>
@@ -239,15 +239,15 @@
</sect1>
<sect1 id="install-setup">
- <title>Installations opsætning</title>
+ <title>Installations opsætning</title>
<procedure>
<step>
- <para>Put installations filerne i en mappe der kan nås
- via NFS på Serveren. Lav en mappe der svarer til 'nfs'
+ <para>Put installations filerne i en mappe der kan nås
+ via NFS på Serveren. Lav en mappe der svarer til 'nfs'
direktivet i <filename>install.cfg</filename> filen og lav et
spejl af FreeBSD installations filerne der, du skal have det
- til at se ud nogenlunde sådan her:</para>
+ til at se ud nogenlunde sådan her:</para>
<screen>ABOUT.TXT TROUBLE.TXT compat20 floppies ports
ERRATA.TXT UPGRADE.TXT compat21 games proflibs
@@ -264,14 +264,14 @@ RELNOTES.TXT compat1x doc
</step>
<step>
- <para>Vær sikker på, at du har en
+ <para>Vær sikker på, at du har en
<filename>INDEX</filename> fil gjort klar i packages mappen.
Du kan lave dine egne <filename>INDEX</filename> notater
- sådan her:</para>
+ sådan her:</para>
<programlisting>alfred-1.0||/|Alfred install bootstrap||alfred at FreeBSD.org||||</programlisting>
- <para>Så kan du installere tilpassede pakker, specielt
+ <para>Så kan du installere tilpassede pakker, specielt
din egen tilpassede post-install pakke.</para>
</step>
</procedure>
@@ -284,24 +284,24 @@ RELNOTES.TXT compat1x doc
url="pkgmaker.sh"><filename>pkgmaker.sh </filename></ulink> til
at lave en tilpasset pakke til post install. Ideen er at have
den til at installere og konfigurere de specielle ting du vil have
- gjort. <filename>pkgmaker</filename> Køres i mappen
- ovenover den pakke du ønsker at lave med det ene argument
- fra pakken (f. eks mypkg) som så vil lave en mypkg.tgz som
- du så kan inkludere i din sysinstall pakke.</para>
+ gjort. <filename>pkgmaker</filename> Køres i mappen
+ ovenover den pakke du ønsker at lave med det ene argument
+ fra pakken (f. eks mypkg) som så vil lave en mypkg.tgz som
+ du så kan inkludere i din sysinstall pakke.</para>
<para>Inde i din mappe med tilpassede pakker vil du have en fil kaldet
<filename>PLIST</filename> som indeholder alle de filer du
- ønsker at installere og få inkorporeret i din
+ ønsker at installere og få inkorporeret i din
pakke.</para>
- <para>Du vil også ønske dig at have nogle filer
+ <para>Du vil også ønske dig at have nogle filer
kaldet <ulink url="pre"><filename>pre</filename></ulink> og
<ulink url="post"><filename>post</filename></ulink> i den mappe,
- disse er shell scripts som du vil eksekverer før og efter
+ disse er shell scripts som du vil eksekverer før og efter
din pakke er installeret.</para>
<para>Siden denne pakke er i din <filename>install.cfg</filename>
- fil burde den blive kørt og lave den sidste konfiguration
+ fil burde den blive kørt og lave den sidste konfiguration
for dig.</para>
</sect1>
</article>
Modified: projects/sgml2xml/da_DK.ISO8859-1/share/sgml/disclaimer.sgml
==============================================================================
--- projects/sgml2xml/da_DK.ISO8859-1/share/sgml/disclaimer.sgml Thu Aug 9 21:23:44 2012 (r39346)
+++ projects/sgml2xml/da_DK.ISO8859-1/share/sgml/disclaimer.sgml Thu Aug 9 21:56:27 2012 (r39347)
@@ -7,18 +7,18 @@
<para>DENNE DOKUMENTATION ER FORSYNET AF FREEBSD DOKUMENTATIONS
PROJEKTET "SOM DET ER" OG UDEN NOGLE UDTRYKTE ELLER ANTYDEDE
- GARANTIER, INKLUDERENDE MEN IKKE BEGRÆNSET TIL: ANTYDEDE GARANTIER
- FOR SALGBARHED OG EGNETHED FOR ET SPECIFIKT FORMÅL. UNDER INGEN
- OMSTÆNDIGHEDER SKAL FREEBSD DOKUMENTATIONS PROJEKTET VÆRE
- HÆFTENDE, FOR NOGLE DIREKTE, INDIREKTE, TILFÆLDIGE,
- SPECIELLE, EKSEMPLARISKE, ELLER FØLGENDE SKADER (INKLUDERENDE,
- MEN IKKE BEGRÆNSET TIL:
+ GARANTIER, INKLUDERENDE MEN IKKE BEGRÆNSET TIL: ANTYDEDE GARANTIER
+ FOR SALGBARHED OG EGNETHED FOR ET SPECIFIKT FORMÅL. UNDER INGEN
+ OMSTÆNDIGHEDER SKAL FREEBSD DOKUMENTATIONS PROJEKTET VÆRE
+ HÆFTENDE, FOR NOGLE DIREKTE, INDIREKTE, TILFÆLDIGE,
+ SPECIELLE, EKSEMPLARISKE, ELLER FØLGENDE SKADER (INKLUDERENDE,
+ MEN IKKE BEGRÆNSET TIL:
FREMSKAFFELSE AF ERSTATNINGS VARER ELLER SERVICEYELSER; TAB AF
BRUGBARHED, DATA, ELLER UDBYTTE; ELLER AFBRYDELSE AF FORRETNING)
- HVORDAN END DEN ER OPSTÅET OG UNDER EN HVILKEN SOM HELST TEORI
+ HVORDAN END DEN ER OPSTÅET OG UNDER EN HVILKEN SOM HELST TEORI
OM ANSVARLIGHED, HVAD ENTEN DET ER I KONTRAKT, STRIKS ANSVARLIGHED
- ELLER TORT (INKLUDERENDE FORSØMMELIGHED ELLER PÅ ANDEN VIS)
- OPSTÅENDE PÅ NOGEN MÅDE UD AF BRUGEN AF DENNE
- DOKUMENTATION, SELV HVIS GJORT OPMÆRKSOM PÅ MULIGHEDEN FOR
- SÅDAN SKADE.</para>
+ ELLER TORT (INKLUDERENDE FORSØMMELIGHED ELLER PÅ ANDEN VIS)
+ OPSTÅENDE PÅ NOGEN MÅDE UD AF BRUGEN AF DENNE
+ DOKUMENTATION, SELV HVIS GJORT OPMÆRKSOM PÅ MULIGHEDEN FOR
+ SÅDAN SKADE.</para>
Modified: projects/sgml2xml/da_DK.ISO8859-1/share/sgml/mailing-lists.ent
==============================================================================
--- projects/sgml2xml/da_DK.ISO8859-1/share/sgml/mailing-lists.ent Thu Aug 9 21:23:44 2012 (r39346)
+++ projects/sgml2xml/da_DK.ISO8859-1/share/sgml/mailing-lists.ent Thu Aug 9 21:56:27 2012 (r39347)
@@ -1,5 +1,5 @@
<!--
- Navne på FreeBSD mailing lister og relateret software.
+ Navne på FreeBSD mailing lister og relateret software.
$FreeBSD$
-->
@@ -25,13 +25,13 @@
<!ENTITY a.arm "FreeBSD ARM porterings mailing liste
<email>freebsd-arm at FreeBSD.org</email>">
-<!ENTITY a.atm "FreeBSD ATM netværks mailing liste
+<!ENTITY a.atm "FreeBSD ATM netværks mailing liste
<email>freebsd-atm at FreeBSD.org</email>">
<!ENTITY a.audit "FreeBSD kildekode auditerings mailing liste
<email>freebsd-audit at FreeBSD.org</email>">
-<!ENTITY a.binup "FreeBSD binær opdaterings system mailing liste
+<!ENTITY a.binup "FreeBSD binær opdaterings system mailing liste
<email>freebsd-binup at FreeBSD.org</email>">
<!ENTITY a.bugbusters "FreeBSD bugbusters mailing liste
@@ -49,7 +49,7 @@
<!ENTITY a.committers "FreeBSD committer mailing liste
<email>cvs-committers at FreeBSD.org</email>">
-<!ENTITY a.config "FreeBSD installation og konfigurations værktøjs mailing liste
+<!ENTITY a.config "FreeBSD installation og konfigurations værktøjs mailing liste
<email>freebsd-config at FreeBSD.org</email>">
<!ENTITY a.core "FreeBSD core team
@@ -112,7 +112,7 @@
<!ENTITY a.java "FreeBSD Java sprog mailing liste
<email>freebsd-java at FreeBSD.org</email>">
-<!ENTITY a.jobs "FreeBSD relateret beskæftigelse mailing liste
+<!ENTITY a.jobs "FreeBSD relateret beskæftigelse mailing liste
<email>freebsd-jobs at FreeBSD.org</email>">
<!ENTITY a.lfs "FreeBSD LFS porterings mailing liste
@@ -133,7 +133,7 @@
<!ENTITY a.multimedia "FreeBSD multimedia mailing liste
<email>freebsd-multimedia at FreeBSD.org</email>">
-<!ENTITY a.net "FreeBSD netværks mailing liste
+<!ENTITY a.net "FreeBSD netværks mailing liste
<email>freebsd-net at FreeBSD.org</email>">
<!ENTITY a.newbies "FreeBSD nye brugere mailing liste
@@ -157,7 +157,7 @@
<!ENTITY a.qa "FreeBSD Kvalitets assurance mailing liste
<email>freebsd-qa at FreeBSD.org</email>">
-<!ENTITY a.questions "FreeBSD generelle spørgsmåls mailing liste
+<!ENTITY a.questions "FreeBSD generelle spørgsmåls mailing liste
<email>freebsd-questions at FreeBSD.org</email>">
<!ENTITY a.realtime "FreeBSD realtime extensions mailing liste
@@ -196,7 +196,7 @@
<!ENTITY a.usergroups "FreeBSD bruger gruppe koordinations mailing liste
<email>freebsd-user-groups at FreeBSD.org</email>">
-<!ENTITY a.vendors "FreeBSD leverandør pre-release koordinations mailing liste
+<!ENTITY a.vendors "FreeBSD leverandør pre-release koordinations mailing liste
<email>freebsd-vendors at FreeBSD.org</email>">
<!ENTITY a.www "FreeBSD Webmaster mailing liste
Modified: projects/sgml2xml/da_DK.ISO8859-1/share/sgml/teams.ent
==============================================================================
--- projects/sgml2xml/da_DK.ISO8859-1/share/sgml/teams.ent Thu Aug 9 21:23:44 2012 (r39346)
+++ projects/sgml2xml/da_DK.ISO8859-1/share/sgml/teams.ent Thu Aug 9 21:56:27 2012 (r39347)
@@ -1,23 +1,23 @@
<!--
- Navne og email adresser på de teams af folk der arbejder
- på specifikke opgaver. Normalt er de bare mail aliaser der
- er sat op på hub.FreeBSD.org
+ Navne og email adresser på de teams af folk der arbejder
+ på specifikke opgaver. Normalt er de bare mail aliaser der
+ er sat op på hub.FreeBSD.org
- Brug disse entiteter når du refererer de korrekte teams.
+ Brug disse entiteter når du refererer de korrekte teams.
- Vær venlig at holde denne liste i alfabetisk orden efter
+ Vær venlig at holde denne liste i alfabetisk orden efter
entitets navne.
VIGTIGT: Hvis du sletter navne fra denne fil *skal* du sikre dig at
- alle referencer til dem er fjernet fra håndbogens
- oversættelser. Hvis de ikke er fjernet *vil* du
- ædelægge bygningen for de andre sprog, og vi
+ alle referencer til dem er fjernet fra håndbogens
+ oversættelser. Hvis de ikke er fjernet *vil* du
+ ædelægge bygningen for de andre sprog, og vi
*** DIFF OUTPUT TRUNCATED AT 1000 LINES ***
More information about the svn-doc-projects
mailing list