cvs commit: src/games/fortune/datfiles fortunes
Ceri Davies
ceri at submonkey.net
Tue Apr 1 11:48:09 PDT 2008
On Tue, Apr 01, 2008 at 09:47:28PM +0400, Yar Tikhiy wrote:
> On Tue, Apr 1, 2008 at 7:20 PM, Giorgos Keramidas <keramida at freebsd.org> wrote:
> > On Tue, 1 Apr 2008 13:18:03 +0200 (CEST), "Remko Lodder" <remko at elvandar.org> wrote:
> > >>> Other than perhaps the grammar, I find it impossible to imagine how
> > >>> anyone could be offended by, for example, this one:
> > >>>
> > >>> Strive to the pass of high mountain
> > >>> Cross in the shallow side of the wide ocean
> > >>> Do not give up because of distance
> > >>> Will certainly reach if walks
> > >>> Do not discourage of human
> > >>> Shall overcome if you try
> > >>
> > >> Above quote was changed to:
> > >>
> > >> Ascend to the high mountain pass,
> > >> Cross the shallow side of the wide ocean.
> > >> Do not give up to the great distance:
> > >> It's by going that you will reach your aim.
> > >> Be not discouraged by human frailty:
> > >> You will overcome it if you try to.
> > >
> >
> > > I dont understand the change this is not offending at all in my
> > > believing. Please do not change quotes of people, perhaps they
> > > weren't the best people around, but they are quotes, and quotes are
> > > not to be changed by anyone.
> > >
> > > if they are too "hard" or something, they should either be removed, or
> > > let them stay, but not changed. (unless it's an obvious typo, that
> > > isn't in the original quote ofcourse).
> >
> > There are two sorts of changes in that commit. Grammar and translation
> > fixes by Ganbold (who is a native speaker of the language) and the
> > removal of some militant quotes. He's preparing a backout patch, so
> > please let's not waste anymore time on this :-/
>
> All objections to this commit stemmed from people's not knowing that
> it was from Ganbold that the quotes came into the fortunes file. I
> don't think Ganbold should be bothered with any back-outs here, but
> the final decision is up to you as his mentor.
Hmm, I'm not sure that's an accurate summary. I'm perfectly happy with
new translations, but I'm not happy about this being removed, for
example:
The greatest joy a man can know is to conquer his enemies and drive them
before him. To ride their horses and take away their possessions. To see
the faces of those who were dear to them bedewed with tears, and to clasp
their wives and daughters to his arms.
-- Chinggis (Genghis) Khan
It's not very nice, but I don't believe it deserves to be removed.
Ceri
--
That must be wonderful! I don't understand it at all.
-- Moliere
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 187 bytes
Desc: not available
Url : http://lists.freebsd.org/pipermail/cvs-src/attachments/20080401/7f51c8df/attachment.pgp
More information about the cvs-src
mailing list