svn commit: r47731 - translations/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/advanced-networking
Remko Lodder
remko at FreeBSD.org
Tue Nov 3 21:01:10 UTC 2015
Author: remko
Date: Tue Nov 3 21:01:09 2015
New Revision: 47731
URL: https://svnweb.freebsd.org/changeset/doc/47731
Log:
Update the WIP for the advanced networking chapter.
Submitted by: Mike Snow B.V.
Facilitated by: Snow B.V.
Modified:
translations/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/advanced-networking/chapter.xml
Modified: translations/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/advanced-networking/chapter.xml
==============================================================================
--- translations/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/advanced-networking/chapter.xml Tue Nov 3 12:19:32 2015 (r47730)
+++ translations/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/advanced-networking/chapter.xml Tue Nov 3 21:01:09 2015 (r47731)
@@ -104,8 +104,6 @@
</authorgroup>
</info>
-
-
<indexterm>
<primary>routing</primary>
</indexterm>
@@ -240,7 +238,7 @@ host2.example.com link#1 UC
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term>host<term>
+ <term>host</term>
<listitem>
<para>De regel met <literal>host1</literal> verwijst naar deze
host, het kent deze door het Ethernetadres. Aangezien het de
@@ -262,13 +260,14 @@ host2.example.com link#1 UC
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term>224<term>
+ <term>224</term>
<listitem>
<para>De laatste regel (bestemming subnet <systemitem
class="ipaddress">224</systemitem>) heeft te maken met
multicasten.</para>
</listitem>
</varlistentry>
+ </variablelist>
<para>Als laatste staan in de kolom <literal>Flags</literal>
verschillende attributen. Hieronder staat een korte tabel met
@@ -545,7 +544,7 @@ route_net2="-net 192.168.1.0/24 192.168.
routepropagatie.</para>
<indexterm>
- <primary>&man.traceroute.8</primary>
+ <primary>&man.traceroute.8;</primary>
</indexterm>
<para>Soms is er een probleem met routepropagatie en kunnen
@@ -582,7 +581,7 @@ route_net2="-net 192.168.1.0/24 192.168.
<programlisting>options MROUTING</programlisting>
<para>De multicast-routeer-daemon, <application>mrouted</application> kan
- worden geïnstalleerd met behulp van de <pakket>net/mrouted</package>
+ worden geïnstalleerd met behulp van de <package>net/mrouted</package>
pakket of port. Deze daemon implementeert het
multicast-routeer-protocol <acronym>DVRMP</acronym> en word geconfigureerd
door het aanpassen van <filename>/usr/local/etc/mrouted.conf</filename>
@@ -2228,7 +2227,7 @@ freebsdap 00:11:95:c3:0d:ac 1
<para>Veel mobiele telefoons bieden de mogelijkheid om hun gegevens
verbinding te delen over USB (vaak "tethering" genoemd). Deze functie
maakt gebruik van de <acronym>RNDIS</acronym>, <acronym>CDC</acronym> of
- een aangepast &apple; &iphone;/&iPad; protocol.</para>
+ een aangepast &apple; &iphone;/&ipad; protocol.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
@@ -2527,7 +2526,7 @@ hcsecd[16484]: Sending PIN_Code_Reply to
<para>In het volgende voorbeeld zal &man.rfcomm.pppd.8; gebruikt
worden om verbinding met een ver apparaat met <literal>BD_ADDR</literal>
<literal>00:80:37:29:19:a4</literal> op een <acronym>DUN</acronym>
- <acronym>RFCOMM</acronym>-kanaal te maken:
+ <acronym>RFCOMM</acronym>-kanaal te maken:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>rfcomm_pppd -a 00:80:37:29:19:a4 -c -C dun -l rfcomm-dialup</userinput></screen>
@@ -2990,6 +2989,7 @@ cu -l $PTS</programlisting>
blokkeren.</para>
</listitem>
</varlistentry>
+ </variablelist>
<para>Deze sectie behandelt de bridges geïmplementeerd met
&man.if.bridge.4;, een stuurprogramma dat bridges met netgraph
@@ -3396,10 +3396,10 @@ BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeDefault
verkeer bidirectioneel verdeelt en daarbij ook reageert op het
falen van afzonderlijke verbindingen.</para>
- <para> De aggregatie protocollen ondersteund door de lagg interface
+ <para>De aggregatie protocollen ondersteund door de lagg interface
bepalen welke poorten worden gebruikt voor uitgaand verkeer en of
een specifieke poort wel of geen inkomend verkeer accepteert. De
- volgende protocollen worden ondersteund door & man.lagg.4;:</para>
+ volgende protocollen worden ondersteund door &man.lagg.4;:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
@@ -3469,7 +3469,7 @@ BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeDefault
<sect2>
<title>Configuratie voorbeelden</title>
- <para>Deze sectie laat zien hoe een &cisco; switch en een &os:
+ <para>Deze sectie laat zien hoe een &cisco; switch en een &os;
systeem te configureren voor <acronym>LACP</acronym> load
balanceren. Het laat zien hoe twee Ethernet interfaces
in failover-modus te configureren en ook het configureren
@@ -3669,7 +3669,7 @@ bge0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING
<screen>&prompt.root; <userinput>ifconfig <replaceable>bge0</replaceable> up</userinput>
&prompt.root; <userinput>ifconfig lagg<replaceable>0</replaceable> create</userinput>
-&prompt.root; <userinput>ifconfig <literal>lagg<replaceable>0</literal></replaceable> up laggproto failover laggport <replaceable>bge0</replaceable> laggport <replaceable>wlan0</replaceable></userinput></screen>
+&prompt.root; <userinput>ifconfig <literal>lagg<replaceable>0</replaceable></literal> up laggproto failover laggport <replaceable>bge0</replaceable> laggport <replaceable>wlan0</replaceable></userinput></screen>
<para>Het interface zal er ongeveer als volgt uitzien:</para>
@@ -3868,7 +3868,7 @@ ifconfig_<literal>lagg<replaceable>0</re
<programlisting>tftp dgram udp wait root /usr/libexec/tftpd tftpd -l -s /b/tftpboot</programlisting>
<note>
- <para Sommige <acronym>PXE</acronym> versies vereisen
+ <para>Sommige <acronym>PXE</acronym> versies vereisen
de <acronym>TCP</acronym> versie van
<acronym>TFTP</acronym>. In dit geval, uncomment de
tweede <literal>tftp</literal> regel die
@@ -3884,7 +3884,7 @@ ifconfig_<literal>lagg<replaceable>0</re
<step>
<para>Herbouw de kernel en userland van &os; (zie <xref
- f linkend="makeworld"/> voor meer gedetaileerde
+ linkend="makeworld"/> voor meer gedetaileerde
instructies):</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/src</userinput>
@@ -3977,7 +3977,7 @@ Received 264951 bytes in 0.1 seconds</sc
<secondary>schijfloos werken</secondary>
</indexterm>
- <para>De <acronym>DHCP</acronym>-server hoeft niet per s<EB> dezelfde
+ <para>De <acronym>DHCP</acronym>-server hoeft niet perse dezelfde
machine te zijn als de <acronym>TFTP</acronym>-server en de
<acronym>NFS</acronym> server, maar het dient bereikbaar te zijn in uw
netwerk.</para>
@@ -4006,7 +4006,7 @@ Received 264951 bytes in 0.1 seconds</sc
next-server <replaceable>192.168.0.1</replaceable> ;
# pad van bootloader verkregen via TFTP
- filename "</replaceable>FreeBSD/install/boot/pxeboot</replaceable>" ;
+ filename "<replaceable>FreeBSD/install/boot/pxeboot</replaceable>" ;
# pxeboot bootloader zal proberen om deze map te NFS-mounten voor root-FS
option root-path "<replaceable>192.168.0.1:/b/tftpboot/FreeBSD/install/</replaceable>" ;
@@ -4170,7 +4170,7 @@ cd /usr/src/etc; make distribution</prog
-->
<sect2>
- <title><acronym>PXE</acronymn problemen opsporen</title>
+ <title><acronym>PXE</acronym> problemen opsporen</title>
<para>Zodra alle services geconfigureerd en gestart zijn,
moeten <acronym>PXE</acronym> clients automatisch
@@ -4178,7 +4178,7 @@ cd /usr/src/etc; make distribution</prog
client is niet in staat om te verbinden, ga dan naar het
<acronym>BIOS</acronym>-configuratiemenu wanneer de
cliëntmachine opstart. Stel het <acronym>BIOS</acronym> zo in
- dat het van het netwerk opstart.
+ dat het van het netwerk opstart.</para>
<para>Dit hoofdstuk beschrijft een aantal tips voor het oplossen
van configuratie problemen in het geval dat geen enkele client
@@ -4338,7 +4338,7 @@ Received 264951 bytes in 0.1 seconds</sc
<listitem>
<para>Ingebouwde <acronym>IPsec</acronym> (<acronym>IP</acronym>
- security).
+ security).</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -4356,7 +4356,7 @@ Received 264951 bytes in 0.1 seconds</sc
</itemizedlist>
- <para>& os; omvat de <link
+ <para>&os; omvat de <link
xlink:href="http://www.kame.net">http://www.KAME.net</link>
<acronym>IPv6</acronym> referentie-implementatie en komt met alles
wat nodig is om <acronym>IPv6</acronym> te gebruiken. Deze sectie richt
@@ -4950,7 +4950,7 @@ route_hostD="192.168.173.4 hatm0 0 102 l
gebruiken om <firstterm>high availability</firstterm> te verschaffen
voor een of meerdere services. Dit houd in dat een of meer hosts
kan falen en de andere hosts het transparant zullen overnemen
- zonder dat gebruikers er iets van merken.
+ zonder dat gebruikers er iets van merken.</para>
<para>Naast het gedeelde <acronym>IP</acronym> adres,
heeft elke host zijn eigen <acronym>IP</acronym> adres voor
@@ -5022,7 +5022,7 @@ ifconfig_<replaceable>em0</replaceable>_
<systemitem>hostb.example.org</systemitem>. Aangezien het
staat voor een tweede master, het maakt gebruik van een andere
gedeelde <acronym>IP</acronym> adres en <acronym>VHID</acronym>.
- Echter, de wachtwoorden gespecificeerd met <optie>pass</option>
+ Echter, de wachtwoorden gespecificeerd met <option>pass</option>
moeten identiek zijn aangezien <acronym>CARP</acronym> apparaten
alleen zullen luisteren naar en advertenties zullen accpteren van
machines met het juiste wachtwoord.</para>
@@ -5039,7 +5039,7 @@ ifconfig_<replaceable>em0</replaceable>_
De <acronym>CARP</acronym> advertentie skew,
<option>advskew</option> wordt ingesteld dat de backup
host later adverteert dan de master, omdat
- <optie>advskew</option> de rangorde regelt bij
+ <option>advskew</option> de rangorde regelt bij
meerdere backup servers.</para>
<programlisting>hostname="hostc.example.org"
More information about the svn-doc-translations
mailing list