svn commit: r40831 - in projects/ISBN_1-57176-407-0/en_US.ISO8859-1/books/handbook: . preface

Gabor Kovesdan gabor at FreeBSD.org
Thu Jan 31 09:23:42 UTC 2013


Em 30-01-2013 22:31, Benedict Reuschling escreveu:
> We could do that. It requires going through each individual commit
> made to the branch when merging it back and figure out what to do with
> it depending on the commit message. It also does not put any pressure
> on translators. With the attribute solution (which I'm also in favour
> of) that Gabor proposed (condition="online" vs. condition="print"),
> these need to be put into translations as well, without having an
> immediate (visual) benefit for translations. To reduce the actual work
> of doing changes in the translated versions (except bumping
> revisions), the commit message approach is cleaner. That is, if we
> decide to translate the printed version. But when merging them back to
> the online handbook, translators would have to pick them up and
> integrate them.
I think that the number of online/print marks would be quitelow so would 
mean a low overhead for translators. It is not true about the 
version-specific markup but it is a general feature and not just some 
support for the printed edition.

Gabor


More information about the svn-doc-projects mailing list