svn commit: r43885 - head/en_US.ISO8859-1/books/handbook/mirrors
Benjamin Kaduk
bjk at freebsd.org
Thu Feb 13 04:16:47 UTC 2014
On Wed, 12 Feb 2014, Dru Lavigne wrote:
>
> Modified: head/en_US.ISO8859-1/books/handbook/mirrors/chapter.xml
> ==============================================================================
> --- head/en_US.ISO8859-1/books/handbook/mirrors/chapter.xml Wed Feb 12 16:48:56 2014 (r43884)
> +++ head/en_US.ISO8859-1/books/handbook/mirrors/chapter.xml Wed Feb 12 19:08:16 2014 (r43885)
> @@ -138,99 +138,117 @@
> </indexterm>
>
> <para><application>CTM</application> is a method for keeping a
> - remote directory tree in sync with a central one. It has been
> - developed for usage with &os;'s source trees, though other
> - people may find it useful for other purposes as time goes by.
> - Little, if any, documentation currently exists at this time on
> - the process of creating deltas, so contact the
> - &a.ctm-users.name; mailing list for more information and if you
> - wish to use <application>CTM</application> for other
> - things.</para>
> + remote directory tree in sync with a central one. It is built into &os;
> + and can be used to synchronize a system with &os;'s source repositories.
> + It supports synchronization of an entire repository or just the specified branches.</para>
"just the specified branches" is strange with no prior mention of
specifying branches. I don't have a great alternative offhand, but
something like "just a specified subset of branches" or similar would be
better.
> + <para><application>CTM</application> is specifically designed for use on
> + lousy or non-existent TCP/IP connections. It provides the ability
> + for changes to be automatically sent by email. It requires the user
> + to obtain up to three deltas per day for the most active
> + branches. Update sizes are always kept as
> + small as possible and are typically less than 5K. About one in very ten
> + update is 10-50K in size and rarely there will be an update
> + larger than 100K+.</para>
Lots of short, declarative sentences in this paragraph, which is
potentially suboptimal. Might be better as an itemized list, actually.
> + for other purposes. Contact the
> + &a.ctm-users.name; mailing list for questions on using
> + <application>CTM</application>.</para>
Er, I would hope that ctm-users would be able to provide answers, not
questions :)
(maybe s/for/with/?)
> + <para><acronym>FTP</acronym> deltas can be obtained from the following mirror sites.
> + Download the relevant directory and read its
> + <filename>README</filename>. When using anonymous <acronym>FTP</acronym> to obtain <application>CTM</application> deltas,
> + select a geographically close mirror.
Something about "geographically close mirror" is sounding funny to me,
though I can't place why. "selecting a mirror that is geographically
nearby" changes things a bit but is maybe better.
> + In case of problems, contact the &a.ctm-users.name;
> + mailing list.</para>
>
> + &a.ctm-src-cur.name; supports the entire source tree,
> + &a.ctm-src-cur.name; supports the HEAD of the development
> + branch, and &a.ctm-src-9.name; supports the 9.X release branch.</para>
"the HEAD of the development branch" seems odd (with that capitalization).
I would have expected "the HEAD development branch" (which really goes
back to the CVS days), "the <markup>head</markup> development branch"
(using svn's lowercase), "the tip of the development branch", or something
like that.
> + <para>Regardless of the method which is used to get deltas,
> + <application>CTM</application> users should subscribe
> + to the &a.ctm-announce.name; mailing list as
> + this is the only place where announcements concerning
> + the operation of the <application>CTM</application> system
> + are posted.</para>
Nitpicking: a mailing list is not really a place where things are posted;
maybe "mechanism by which announcements are posted"
-Ben
More information about the svn-doc-head
mailing list