svn commit: r40650 - in head/de_DE.ISO8859-1/articles: contributing contributing-ports explaining-bsd laptop linux-comparison new-users solid-state
Benedict Reuschling
bcr at FreeBSD.org
Wed Jan 16 08:53:41 UTC 2013
Author: bcr
Date: Wed Jan 16 08:53:39 2013
New Revision: 40650
URL: http://svnweb.freebsd.org/changeset/doc/40650
Log:
Wrap long lines in all current german articles where possible.
Obtained from: The FreeBSD German Documentation Project
Modified:
head/de_DE.ISO8859-1/articles/contributing-ports/article.xml
head/de_DE.ISO8859-1/articles/contributing/article.xml
head/de_DE.ISO8859-1/articles/explaining-bsd/article.xml
head/de_DE.ISO8859-1/articles/laptop/article.xml
head/de_DE.ISO8859-1/articles/linux-comparison/article.xml
head/de_DE.ISO8859-1/articles/new-users/article.xml
head/de_DE.ISO8859-1/articles/solid-state/article.xml
Modified: head/de_DE.ISO8859-1/articles/contributing-ports/article.xml
==============================================================================
--- head/de_DE.ISO8859-1/articles/contributing-ports/article.xml Wed Jan 16 08:50:14 2013 (r40649)
+++ head/de_DE.ISO8859-1/articles/contributing-ports/article.xml Wed Jan 16 08:53:39 2013 (r40650)
@@ -19,8 +19,8 @@
<title>Zur FreeBSD Ports-Sammlung beitragen</title>
<abstract>
- <para>Dieser Artikel beschreibt, wie man zur FreeBSD Ports-Sammlung
- beitragen kann.</para>
+ <para>Dieser Artikel beschreibt, wie man zur FreeBSD
+ Ports-Sammlung beitragen kann.</para>
<para><emphasis>Übersetzt von Martin Wilke</emphasis>.</para>
</abstract>
@@ -82,7 +82,8 @@
<listitem>
<para>Finden Sie eine begehrte oder nützliche
Software und <link
- linkend="create-port">erstellen Sie einen Port</link>.</para>
+ linkend="create-port">erstellen Sie einen
+ Port</link>.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -154,16 +155,17 @@
bedingte Abhängigkeiten, die nicht im Standard-Index
<filename>INDEX</filename> zu finden sind. Wir erwarten, dass
Sie in der Lage sind, solche Ports zu erkennen, indem Sie sich
- die <filename>Makefile</filename>s anderer Ports ansehen.</para>
- </sect2>
+ die <filename>Makefile</filename>s anderer Ports
+ ansehen.</para> </sect2>
<sect2>
<title>Wie man einen Port übernimmt</title>
<para>Bitte vergewissern Sie sich, dass Sie die
- <link linkend="maintain-port">Aufgaben eines Maintainers</link>
- verstanden haben. Lesen Sie bitte auch das
- <ulink url="&url.books.porters-handbook;">Porter-Handbuch</ulink>.
+ <link linkend="maintain-port">Aufgaben eines
+ Maintainers</link> verstanden haben. Lesen Sie bitte auch
+ das <ulink
+ url="&url.books.porters-handbook;">Porter-Handbuch</ulink>.
<emphasis>Übernehmen Sie nicht mehr Aufgaben, als Sie
bewältigen können</emphasis>.</para>
@@ -172,23 +174,23 @@
Sie dazu bereit sind, setzen Sie <makevar>MAINTAINER</makevar>
auf Ihre E-Mail-Adresse und reichen einen Problembericht (PR)
mit den von Ihnen vorgenommenen Änderungen ein. Wenn beim
- Kompilieren des Ports Fehler auftreten oder eine Aktualisierung
- notwendig ist, können Sie derartige Änderungen dem
- selben PR beifügen. Das ist sehr hilfreich, weil sich viele
- Committer weigern, die Wartung eines Ports zu übergeben,
+ Kompilieren des Ports Fehler auftreten oder eine
+ Aktualisierung notwendig ist, können Sie derartige Änderungen
+ dem selben PR beifügen. Das ist sehr hilfreich, weil sich
+ viele Committer weigern, die Wartung eines Ports zu übergeben,
wenn jemand nicht die nötige Erfahrung mit &os; vorweisen
- kann. Das Einreichen von PRs, die Kompilierfehler beheben oder
- Ports aktualisieren, ist der beste Weg, um Erfahrung zu
+ kann. Das Einreichen von PRs, die Kompilierfehler beheben
+ oder Ports aktualisieren, ist der beste Weg, um Erfahrung zu
sammeln.</para>
<para>Erstellen Sie Ihren PR mit der
- <foreignphrase>category</foreignphrase> <literal>ports</literal>
- und der <foreignphrase>class</foreignphrase>
- <literal>change-request</literal>. Ein Committer wird
- Ihren PR analysieren, die Änderungen committen und danach
- den PR abschließen. Manchmal kann dieser Prozess eine
- Weile dauern (auch Committer sind "nur" freiwillige
- Helfer!).</para>
+ <foreignphrase>category</foreignphrase>
+ <literal>ports</literal> und der
+ <foreignphrase>class</foreignphrase>
+ <literal>change-request</literal>. Ein Committer wird Ihren
+ PR analysieren, die Änderungen committen und danach den PR
+ abschließen. Manchmal kann dieser Prozess eine Weile dauern
+ (auch Committer sind "nur" freiwillige Helfer!).</para>
</sect2>
</sect1>
@@ -223,7 +225,8 @@
<itemizedlist>
<listitem>
<formalpara>
- <title>Neue Software-Versionen und Aktualisierungen</title>
+ <title>Neue Software-Versionen und
+ Aktualisierungen</title>
<para>Neue Versionen und Aktualisierung von bereits
portierter Software werden kontinuierlich
@@ -264,8 +267,8 @@
<para>Ein Teil der Aufgabe eines Maintainers ist es,
Support zu leisten. Damit ist kein Hauptsupport
für die Software gemeint (wir haben allerdings nichts
- dagegen, wenn Sie sich dennoch entscheiden, dies zu tun).
- Ihre Aufgabe ist aber, sich um &os;-spezifische
+ dagegen, wenn Sie sich dennoch entscheiden, dies zu
+ tun). Ihre Aufgabe ist aber, sich um &os;-spezifische
Fragen zu Ihren Ports zu kümmern.</para>
</formalpara>
</listitem>
@@ -275,11 +278,11 @@
<title>Bugs finden</title>
<para>Eine Portierung könnte vielleicht von
- &os;-spezifischen Bugs beeinflusst werden. In einem solchen
- Fall ist es Ihre Aufgabe, den Fehler zu finden und zu
- beheben. Daher sollten Sie Ihren Port umfassend testen,
- um derartige Probleme zu entdecken, bevor Sie einen
- Port in die Ports-Sammlung aufnehmen.</para>
+ &os;-spezifischen Bugs beeinflusst werden. In einem
+ solchen Fall ist es Ihre Aufgabe, den Fehler zu finden
+ und zu beheben. Daher sollten Sie Ihren Port umfassend
+ testen, um derartige Probleme zu entdecken, bevor Sie
+ einen Port in die Ports-Sammlung aufnehmen.</para>
</formalpara>
</listitem>
@@ -288,10 +291,10 @@
<title>Änderungen an Ports, Infrastruktur und
Lizenzen</title>
- <para>Gelegentlich werden die Werkzeuge für das Bauen von Ports
- erneuert oder es wird ein neuer Vorschlag zur
- Infrastruktur der Ports-Sammlung gemacht. Sie sollten von
- diesen Änderungen wissen, falls Ihre Ports betroffen
+ <para>Gelegentlich werden die Werkzeuge für das Bauen von
+ Ports erneuert oder es wird ein neuer Vorschlag zur
+ Infrastruktur der Ports-Sammlung gemacht. Sie sollten
+ von diesen Änderungen wissen, falls Ihre Ports betroffen
sind und aktualisiert werden müssen.</para>
</formalpara>
</listitem>
@@ -369,8 +372,8 @@
Architekturen, wie Sie können. Es kommt sehr
häufig vor, dass ein Port auf einem
Entwicklungszweig oder einer Plattform
- funktioniert, auf einer anderen Plattform aber Fehler
- erzeugt.</para>
+ funktioniert, auf einer anderen Plattform aber
+ Fehler erzeugt.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -403,15 +406,15 @@
Port nicht den Bau eines anderen Ports verhindern.
Ist dies der Fall, besprechen Sie die von Ihnen
durchgeführten Änderungen mit den
- Maintainern der betroffenen Ports. Dies ist besonders
- dann wichtig, wenn Ihre Aktualisierung die
- <quote>Shared Library</quote>-Version ändert;
- in diesem Fall werden Sie für die abhängigen
- Ports einen <makevar>PORTREVISION</makevar>-Bump
- benötigen, damit diese von automatisierten Werkzeugen
- wie <application>portmaster</application> oder
- &man.portupgrade.1; auf dem neuesten Stand gehalten
- werden.</para>
+ Maintainern der betroffenen Ports. Dies ist
+ besonders dann wichtig, wenn Ihre Aktualisierung die
+ <quote>Shared Library</quote>-Version ändert; in
+ diesem Fall werden Sie für die abhängigen Ports
+ einen <makevar>PORTREVISION</makevar>-Bump
+ benötigen, damit diese von automatisierten
+ Werkzeugen wie <application>portmaster</application>
+ oder &man.portupgrade.1; auf dem neuesten Stand
+ gehalten werden.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</step>
@@ -431,11 +434,11 @@
<note>
<para>Bitte schicken Sie kein &man.shar.1;-Archiv
des gesamten Ports. Benutzen Sie stattdessen
- &man.diff.1; <literal>-ruN</literal>. Auf diese Art und
- Weise können Committer viel einfacher erkennen,
+ &man.diff.1; <literal>-ruN</literal>. Auf diese Art
+ und Weise können Committer viel einfacher erkennen,
welche Änderungen vorgenommen wurden. Das
- Porter-Handbuch enthält viele nützliche
- Informationen zum <ulink
+ Porter-Handbuch enthält viele nützliche Informationen
+ zum <ulink
url="&url.books.porters-handbook;/port-upgrading.html">Upgrading</ulink>
eines Ports.</para>
</note>
@@ -445,9 +448,9 @@
<title>Warten</title>
<para>Es kann nur sehr wenig Zeit vergehen, bis sich ein
- Committer mit Ihrem PR befasst. Es kann aber auch mehrere
- Wochen dauern, bis eine Reaktion erfolgt - haben Sie bitte
- Geduld.</para>
+ Committer mit Ihrem PR befasst. Es kann aber auch
+ mehrere Wochen dauern, bis eine Reaktion erfolgt - haben
+ Sie bitte Geduld.</para>
</step>
<step>
@@ -476,8 +479,8 @@
<title>Stellen Sie sicher, dass Ihre Ports den Buildprozess
weiterhin erfolgreich durchlaufen</title>
- <para>Dieser Abschnitt beschreibt, wie Sie Probleme entdecken und
- beheben, die ihre Ports daran hindern, den Buildprozess
+ <para>Dieser Abschnitt beschreibt, wie Sie Probleme entdecken
+ und beheben, die ihre Ports daran hindern, den Buildprozess
erfolgreich zu durchlaufen.</para>
<para>&os; garantiert nur für die
@@ -494,11 +497,11 @@
<para>Seit die Mehrheit von &os;-Installationen auf
PC-kompatiblen Maschinen arbeitet
(<literal>i386</literal>-Architektur) erwarten wir, dass Ihr
- Port auf dieser Architektur funktioniert. Ebenfalls bevorzugen
- wir es, wenn Ports nativ auf der
- <literal>amd64</literal>-Architektur funktionieren. Es ist durchaus
- in Ordnung, um Hilfe zu fragen, wenn Sie keine solche Maschine
- besitzen.</para>
+ Port auf dieser Architektur funktioniert. Ebenfalls
+ bevorzugen wir es, wenn Ports nativ auf der
+ <literal>amd64</literal>-Architektur funktionieren. Es ist
+ durchaus in Ordnung, um Hilfe zu fragen, wenn Sie keine
+ solche Maschine besitzen.</para>
<note>
<para>Häufige Fehler beim Umgang mit
@@ -526,12 +529,12 @@
und den <ulink
url="http://www.portscout.org">Distfiles-Scanner</ulink>,
um festzustellen, ob einer Ihrer Ports nicht gebaut oder
- die Distfiles nicht geladen werden können (lesen Sie
- den Abschnitt <link linkend="resources">Ressourcen</link>
+ die Distfiles nicht geladen werden können (lesen Sie den
+ Abschnitt <link linkend="resources">Ressourcen</link>
dieses Artikels für weitere Informationen zu diesen
- Systemen). Fehlerberichte kommen eventuell auch
- von anderen Benutzern oder als automatisierte Meldungen
- per E-Mail.</para>
+ Systemen). Fehlerberichte kommen eventuell auch von
+ anderen Benutzern oder als automatisierte Meldungen per
+ E-Mail.</para>
</step>
<step>
@@ -611,10 +614,10 @@
einen Port unter FreeBSD zum Laufen zu bekommen.
Einige (aber nicht alle) Programmautoren nehmen
diese Patches in Ihren Code für das nächste
- Release auf. Dies kann den Benutzern anderer BSD-Systeme
- helfen und einiges an unnötiger Mehrarbeit ersparen.
- Bitte betrachten Sie das Versenden von verwertbaren
- Patches an die Autoren als ein Gebot der
+ Release auf. Dies kann den Benutzern anderer
+ BSD-Systeme helfen und einiges an unnötiger Mehrarbeit
+ ersparen. Bitte betrachten Sie das Versenden von
+ verwertbaren Patches an die Autoren als ein Gebot der
Höflichkeit.</para>
</step>
</procedure>
@@ -630,8 +633,8 @@
entdecken ist oft sehr schwierig, glücklicherweise
sind derartige Probleme aber nicht sehr häufig.</para>
- <para>Folgende Schritte sind notwendig, um sicherzustellen, dass
- ihr Port weiterhin wie gewünscht funktioniert:</para>
+ <para>Folgende Schritte sind notwendig, um sicherzustellen,
+ dass ihr Port weiterhin wie gewünscht funktioniert:</para>
<procedure>
<step>
@@ -649,9 +652,10 @@
dass Sie noch etwas Zeit brauchen, bevor Sie den PR
bearbeiten können.</para>
- <para>Sollten Sie nicht innerhalb von 14 Tagen geantwortet haben,
- darf jeder Committer via <literal>maintainer-timeout</literal>
- auf einen PR, den Sie nicht beantwortet haben, reagieren.</para>
+ <para>Sollten Sie nicht innerhalb von 14 Tagen geantwortet
+ haben, darf jeder Committer via
+ <literal>maintainer-timeout</literal> auf einen PR, den
+ Sie nicht beantwortet haben, reagieren.</para>
</step>
<step>
@@ -669,8 +673,8 @@
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Eine genaue Beschreibung dessen, was Er/Sie getan
- hat, den erwarteten Programmverlauf und den
+ <para>Eine genaue Beschreibung dessen, was Er/Sie
+ getan hat, den erwarteten Programmverlauf und den
tatsächlichen Ablauf.</para>
</listitem>
@@ -699,14 +703,14 @@
<step>
<title>Schließen Sie falsche Reports aus</title>
- <para>Einige Fehlerberichte sind eventuell falsch. Es kommt
- vor, dass ein Programm falsch benutzt wird. Weiterhin
- können installierten Pakete veraltet sein und
- müssten einfach nur aktualisiert werden. Manchmal
- ist ein gemeldeter Fehler auch nicht &os;-spezifisch. In
+ <para>Einige Fehlerberichte sind eventuell falsch. Es
+ kommt vor, dass ein Programm falsch benutzt wird.
+ Weiterhin können installierten Pakete veraltet sein und
+ müssten einfach nur aktualisiert werden. Manchmal ist
+ ein gemeldeter Fehler auch nicht &os;-spezifisch. In
diesem Fall melden Sie den Fehler den derzeitigen
- Entwicklern der Software. Wenn Sie in der Lage sind, den
- Fehler zu beheben, können Sie dies natürlich
+ Entwicklern der Software. Wenn Sie in der Lage sind,
+ den Fehler zu beheben, können Sie dies natürlich
trotzdem tun und den Entwicklern Ihren Patch zukommen
lassen.</para>
</step>
@@ -750,13 +754,13 @@
<para>Manchmal müssen Sie eventuell ihre diplomatischen
Fähigkeiten auffrischen und Benutzer freundlich an die
korrekten Anlaufstellen für den Hauptsupport verweisen.
- Nur selten werden Sie auf eine Person treffen, die Sie fragt,
- warum die <literal>RPM</literal>s nicht aktuell sind oder wie
- Sie die Software unter <literal>Foo Linux</literal> zum Laufen
- bringen. Ergreifen Sie die Gelegenheit und berichten Sie,
- dass Ihr Port aktuell ist (natürlich nur, wenn er es auch
- tatsächlich ist) und schlagen Sie vor, einmal &os;
- auszuprobieren.</para>
+ Nur selten werden Sie auf eine Person treffen, die Sie
+ fragt, warum die <literal>RPM</literal>s nicht aktuell sind
+ oder wie Sie die Software unter <literal>Foo Linux</literal>
+ zum Laufen bringen. Ergreifen Sie die Gelegenheit und
+ berichten Sie, dass Ihr Port aktuell ist (natürlich nur,
+ wenn er es auch tatsächlich ist) und schlagen Sie vor,
+ einmal &os; auszuprobieren.</para>
<para>Wenn Sie Glück haben, werden Benutzer und Entwickler
gelegentlich daran denken, dass Sie eine sehr
@@ -767,7 +771,8 @@
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Einen PR einreichen oder Ihnen Patches schicken.</para>
+ <para>Einen PR einreichen oder Ihnen Patches
+ schicken.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -853,9 +858,10 @@
<para>In jedem Fall behält sich das Ports Management
Team (<literal>portmgr</literal>) das Recht vor, Ihnen den
Maintainer-Status abzuerkennen, wenn Sie für längere
- Zeit nicht aktiv sind (derzeit liegt diese Grenze bei drei Monaten).
- Damit ist gemeint, dass ungelöste Probleme oder ausstehende
- Aktualisierungen in diesem Zeitraum nicht bearbeitet wurden.</para>
+ Zeit nicht aktiv sind (derzeit liegt diese Grenze bei drei
+ Monaten). Damit ist gemeint, dass ungelöste Probleme oder
+ ausstehende Aktualisierungen in diesem Zeitraum nicht bearbeitet
+ wurden.</para>
</sect1>
<sect1 id="resources">
@@ -863,8 +869,8 @@
<para>Das <ulink
url="&url.books.porters-handbook;">Porter-Handbuch</ulink>
- ist Ihr <quote>Ratgeber zum Ports-System</quote> und sollte stets
- in Ihrer Reichweite sein!</para>
+ ist Ihr <quote>Ratgeber zum Ports-System</quote> und sollte
+ stets in Ihrer Reichweite sein!</para>
<para>Der Artikel <ulink
url="&url.articles.problem-reports.en;">Writing FreeBSD Problem
@@ -893,8 +899,8 @@
müssten.</para>
<para>Der <ulink url="http://www.portscout.org">&os; Ports
- Distfile-Scanner</ulink> kann Ihnen die Ports anzeigen, deren Distfiles
- nicht erreichbar sind. Sie können damit Ihre eigenen
+ Distfile-Scanner</ulink> kann Ihnen die Ports anzeigen, deren
+ Distfiles nicht erreichbar sind. Sie können damit Ihre eigenen
Ports prüfen oder auch herauszufinden, ob die
<makevar>MASTER_SITES</makevar>-Einträge bestimmter Ports
nicht mehr aktuell sind.</para>
Modified: head/de_DE.ISO8859-1/articles/contributing/article.xml
==============================================================================
--- head/de_DE.ISO8859-1/articles/contributing/article.xml Wed Jan 16 08:50:14 2013 (r40649)
+++ head/de_DE.ISO8859-1/articles/contributing/article.xml Wed Jan 16 08:53:39 2013 (r40650)
@@ -69,23 +69,23 @@
<para>Das FreeBSD-Projekt ist für ein komplettes Betriebssytem
verantwortlich, nicht nur für einen Kernel oder ein paar
verstreute Werkzeuge. Daher umfasst unsere
- <filename>TODO</filename>-Liste viele verschiedene Aufgabenbereiche:
- Angefangen von der Dokumentation, über Betatests und
- Präsentationen bis zu Systeminstallationen und speziellen
+ <filename>TODO</filename>-Liste viele verschiedene
+ Aufgabenbereiche: Angefangen von der Dokumentation, über Betatests
+ und Präsentationen bis zu Systeminstallationen und speziellen
Weiterentwicklungen des Kernels. Da Fähigkeiten in den
verschiedensten Bereichen benötigt werden, kann fast jeder
etwas zu diesem Projekt beitragen.</para>
- <para>Personen, die im kommerziellen Umfeld mit FreeBSD zu tun haben,
- sind ebenfalls aufgefordert, sich bei uns zu melden. Brauchen Sie
- eine spezielle Erweiterung, damit Ihr Produkt funktioniert? Wir
- kommen Ihren Wünschen gerne entgegen, vorausgesetzt, sie sind
- nicht zu speziell. Arbeiten Sie an einem Mehrwertprodukt? Dann
- informieren Sie uns bitte! Wir könnten in der Lage sein, an
- einem Teil davon mitzuarbeiten. Die Welt der freien Software
- fordert viele bestehenden Annahmen über die Entwicklung, den
- Verkauf und die Wartung von Software heraus, und wir bitten Sie,
- ernsthaft darüber nachzudenken.</para>
+ <para>Personen, die im kommerziellen Umfeld mit FreeBSD zu tun
+ haben, sind ebenfalls aufgefordert, sich bei uns zu melden.
+ Brauchen Sie eine spezielle Erweiterung, damit Ihr Produkt
+ funktioniert? Wir kommen Ihren Wünschen gerne entgegen,
+ vorausgesetzt, sie sind nicht zu speziell. Arbeiten Sie an einem
+ Mehrwertprodukt? Dann informieren Sie uns bitte! Wir könnten in
+ der Lage sein, an einem Teil davon mitzuarbeiten. Die Welt der
+ freien Software fordert viele bestehenden Annahmen über die
+ Entwicklung, den Verkauf und die Wartung von Software heraus, und
+ wir bitten Sie, ernsthaft darüber nachzudenken.</para>
<sect1 id="contrib-what">
<title>Was wird gebraucht?</title>
@@ -99,10 +99,10 @@
<title>Aufgaben für Nicht-Programmierer</title>
<para>Viele Menschen, die an FreeBSD beteiligt sind, sind keine
- Programmierer. Es sind Leute, die an der Dokumentation arbeiten,
- Internetseiten erstellen oder einfach Hilfe anbieten. Alles, was
- diese Leute mitbringen müssen, sind Zeit und die
- Bereitschaft, etwas zu lernen.</para>
+ Programmierer. Es sind Leute, die an der Dokumentation
+ arbeiten, Internetseiten erstellen oder einfach Hilfe
+ anbieten. Alles, was diese Leute mitbringen müssen, sind Zeit
+ und die Bereitschaft, etwas zu lernen.</para>
<orderedlist>
<listitem>
@@ -115,10 +115,10 @@
</listitem>
<listitem>
- <para>Helfen Sie dabei, die Dokumentation in Ihre Muttersprache
- zu übersetzen. Wenn an der Übersetzung in Ihre
- Sprache bereits gearbeitet wird, helfen Sie, indem Sie
- weitere Dokumente übersetzen, oder sorgen Sie dafür,
+ <para>Helfen Sie dabei, die Dokumentation in Ihre
+ Muttersprache zu übersetzen. Wenn an der Übersetzung in
+ Ihre Sprache bereits gearbeitet wird, helfen Sie, indem
+ Sie weitere Dokumente übersetzen, oder sorgen Sie dafür,
dass die Übersetzungen aktuell sind. Lesen Sie zuerst
die <ulink url="&url.books.fdp-primer;/translations.html">
Übersetzungs-FAQ</ulink> der Fibel für neue
@@ -182,7 +182,8 @@
<listitem>
<para>Verschieben Sie beigetragene Software im Quellcodebaum
- nach <filename class="directory">src/contrib</filename>.</para>
+ nach <filename
+ class="directory">src/contrib</filename>.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -207,8 +208,8 @@
<listitem>
<para>Wenn Sie einen Port beigetragen und dabei irgendwelche
&os;-spezifischen Änderungen getätigt haben, senden Sie
- Ihre Patches an die ursprünglichen Autoren (das wird ihr Leben
- einfacher machen, wenn die nächste Version des Ports
+ Ihre Patches an die ursprünglichen Autoren (das wird ihr
+ Leben einfacher machen, wenn die nächste Version des Ports
erscheint).</para>
</listitem>
@@ -217,13 +218,13 @@
&posix;. Als Ausgangspunkt für Ihre Suche können
Sie die Seite des <ulink
url="&url.base;/projects/c99/index.html">FreeBSD
- C99 & POSIX Standards Conformance Project</ulink> verwenden.
- Vergleichen Sie das Verhalten von FreeBSD mit dem von dem
- jeweiligen Standard geforderten Verhalten. Verhält
- sich FreeBSD in einem Bereich unterschiedlich, sollten Sie
- einen Problembericht (PR) einsenden. Wenn Sie dazu in der
- Lage sind, können Sie sich auch eine Lösung des
- Problems überlegen und Ihrem PR einen Patch
+ C99 & POSIX Standards Conformance Project</ulink>
+ verwenden. Vergleichen Sie das Verhalten von FreeBSD mit
+ dem von dem jeweiligen Standard geforderten Verhalten.
+ Verhält sich FreeBSD in einem Bereich unterschiedlich,
+ sollten Sie einen Problembericht (PR) einsenden. Wenn Sie
+ dazu in der Lage sind, können Sie sich auch eine Lösung
+ des Problems überlegen und Ihrem PR einen Patch
anfügen. Wenn Sie der Meinung sind, dass der Standard
nicht korrekt ist, können Sie auch das jeweilige
Standardgremium um weitere Informationen bitten.</para>
@@ -247,9 +248,9 @@
Problemberichte und Verbesserungswüsche, die von
Anwendern eingereicht wurden. Die PR-Datenbank enthält
sowohl Aufgaben für Programmierer als auch für
- Nichtprogrammierer. Gehen Sie die Liste der offenen PRs durch,
- um festzustellen, ob Sie ein Problem interessiert. Bei manchen
- Berichten geht es nur darum, zu überprüfen, ob der
+ Nichtprogrammierer. Gehen Sie die Liste der offenen PRs
+ durch, um festzustellen, ob Sie ein Problem interessiert. Bei
+ manchen Berichten geht es nur darum, zu überprüfen, ob der
bereitgestellte Patch korrekt funktioniert. Andere
Problemberichte sind hingegen komplexer, oder beinhalten
überhaupt keinen Lösungsvorschlag.</para>
@@ -259,8 +260,8 @@
bereits jemandem zugewiesen, nehmen Sie mit dem dafür
Zuständigen Kontakt auf und fragen Sie ihn, ob Sie an
der Lösung mitarbeiten können — es könnte
- etwa bereits ein Patch existieren, der nur noch getestet werden
- muss, oder Sie könnten weitere Ideen mit ihm
+ etwa bereits ein Patch existieren, der nur noch getestet
+ werden muss, oder Sie könnten weitere Ideen mit ihm
diskutieren.</para>
</sect2>
@@ -273,8 +274,8 @@
für Freiwillige interessant, die etwas zum &os; Projekt
beitragen möchten. Diese Liste wird regelmäßig
aktualisiert und enthält Einträge für Programmierer
- und Nicht-Programmierer sowie Informationen zu jedem Projekt.</para>
- </sect2>
+ und Nicht-Programmierer sowie Informationen zu jedem
+ Projekt.</para> </sect2>
</sect1>
<sect1 id="contrib-how">
@@ -301,25 +302,26 @@
&man.send-pr.1; oder dessen <ulink
url="&url.base;/de/send-pr.html">Internetschnittstelle</ulink>
zu erstellen. Versuchen Sie bitte, jedes Feld auszufüllen.
- Ist Ihr Patch kleiner als 65 KB, sollten Sie ihn direkt in
- den Bericht einbauen. Kann der Patch direkt auf den Quellcodebaum
- angewendet werden, fügen Sie <literal>[PATCH]</literal>
- im Synopsis-Feld ein. Wenn Sie einen Patch einfügen,
- verwenden Sie bitte <emphasis>kein copy-and-paste</emphasis>,
- weil dadurch Tabulatoren in Leerzeichen umgewandelt werden, was
- den Patch unbrauchbar macht. Sind die Patches viel größer
- als 20 KB, sollten Sie sie komprimieren (z.B. mit &man.gzip.1;
- oder &man.bzip2.1;) und &man.uuencode.1; verwenden, um diese in ihren
- Problembericht einzufügen.</para>
+ Ist Ihr Patch kleiner als 65 KB, sollten Sie ihn direkt
+ in den Bericht einbauen. Kann der Patch direkt auf den
+ Quellcodebaum angewendet werden, fügen Sie
+ <literal>[PATCH]</literal> im Synopsis-Feld ein. Wenn Sie
+ einen Patch einfügen, verwenden Sie bitte <emphasis>kein
+ copy-and-paste</emphasis>, weil dadurch Tabulatoren in
+ Leerzeichen umgewandelt werden, was den Patch unbrauchbar
+ macht. Sind die Patches viel größer als 20 KB, sollten
+ Sie sie komprimieren (z.B. mit &man.gzip.1; oder
+ &man.bzip2.1;) und &man.uuencode.1; verwenden, um diese in
+ ihren Problembericht einzufügen.</para>
- <para>Nachdem Sie einen Bericht versandt haben, erhalten Sie eine
- E-Mail, die eine Bestätigung sowie eine
+ <para>Nachdem Sie einen Bericht versandt haben, erhalten Sie
+ eine E-Mail, die eine Bestätigung sowie eine
Identifikationsnummer enthält. Geben Sie diese Nummer im
- Betreff der Nachricht an (<literal>"Re: kern/3377"</literal>),
- wenn Sie neue Informationen zu diesem Problem an
- &a.bugfollowup; senden.
- Zusätzliche Informationen zu Problemberichten sollten immer
- auf diese Art und Weise verschickt werden.</para>
+ Betreff der Nachricht an (<literal>"Re:
+ kern/3377"</literal>), wenn Sie neue Informationen zu diesem
+ Problem an &a.bugfollowup; senden. Zusätzliche Informationen
+ zu Problemberichten sollten immer auf diese Art und Weise
+ verschickt werden.</para>
<para>Sollten Sie innerhalb einer Woche keine Bestätigung
erhalten, oder &man.send-pr.1; nicht verwenden können,
@@ -426,7 +428,8 @@
wir sind aber manchmal nicht in der Lage, das Problem sofort
anzugehen. Es verbleibt aber in der PR-Datenbank, bis wir
dafür Zeit finden. Verwenden Sie den Begriff
- <literal>[PATCH]</literal> im Synopsis-Feld des Berichts.</para>
+ <literal>[PATCH]</literal> im Synopsis-Feld des
+ Berichts.</para>
<indexterm>
<primary><command>uuencode</command></primary>
@@ -491,19 +494,19 @@
<indexterm><primary>GNU General Public License</primary></indexterm>
- <para>Der GNU General Public License, oder <quote>GPL</quote>.
- Diese Lizenz ist nicht ganz so beliebt bei uns, da sie
- die kommerzielle Nutzung des Quellcodes einschränkt.
- In Anbetracht der schieren Menge an GPL-Quellcode, den
- wir derzeit benötigen (wie Compiler, Assembler oder
- Textformatierer) wären wir aber schlecht beraten,
- Beiträge, die unter dieser Lizenz stehen, abzulehnen.
- Code, der unter der GPL steht, befindet sich in einem
- gesonderten Bereich des Quellcodebaums, und zwar unter
- <filename class="directory">/sys/gnu</filename> oder
- <filename class="directory">/usr/src/gnu</filename>, und ist daher
- für jeden, für den die GPL ein Problem darstellt, sofort
- erkennbar.</para>
+ <para>Der GNU General Public License, oder
+ <quote>GPL</quote>. Diese Lizenz ist nicht ganz so
+ beliebt bei uns, da sie die kommerzielle Nutzung des
+ Quellcodes einschränkt. In Anbetracht der schieren Menge
+ an GPL-Quellcode, den wir derzeit benötigen (wie Compiler,
+ Assembler oder Textformatierer) wären wir aber schlecht
+ beraten, Beiträge, die unter dieser Lizenz stehen,
+ abzulehnen. Code, der unter der GPL steht, befindet sich
+ in einem gesonderten Bereich des Quellcodebaums, und zwar
+ unter <filename class="directory">/sys/gnu</filename> oder
+ <filename class="directory">/usr/src/gnu</filename>, und
+ ist daher für jeden, für den die GPL ein Problem
+ darstellt, sofort erkennbar.</para>
</listitem>
</orderedlist>
@@ -592,10 +595,9 @@ THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE PO
<para>Für weitere Informationen zur FreeBSD Foundation
sollten Sie den Artikel <ulink
url="http://people.FreeBSD.org/~jdp/foundation/announcement.html">
- The FreeBSD Foundation -- an Introduction</ulink> lesen. Sie
- erreichen die FreeBSD Foundation über die
- E-Mail-Adresse <email>bod at FreeBSDFoundation.org</email>.</para>
- </sect3>
+ The FreeBSD Foundation -- an Introduction</ulink> lesen.
+ Sie erreichen die FreeBSD Foundation über die E-Mail-Adresse
+ <email>bod at FreeBSDFoundation.org</email>.</para> </sect3>
<sect3>
<title>Hardwarespenden</title>
@@ -614,12 +616,11 @@ THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE PO
<para>Wir sind ständig auf der Suche nach neuen FTP-,
WWW- oder <command>cvsup</command>-Spiegeln. Wenn Sie einen
- solchen Spiegel einrichten wollen, lesen Sie bitte den Artikel
- <ulink
- url="&url.articles.hubs.en;/index.html">Mirroring FreeBSD</ulink>,
- der weitere Informationen enthält.</para>
+ solchen Spiegel einrichten wollen, lesen Sie bitte den
+ Artikel <ulink
+ url="&url.articles.hubs.en;/index.html">Mirroring
+ FreeBSD</ulink>, der weitere Informationen enthält.</para>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
-
</article>
Modified: head/de_DE.ISO8859-1/articles/explaining-bsd/article.xml
==============================================================================
--- head/de_DE.ISO8859-1/articles/explaining-bsd/article.xml Wed Jan 16 08:50:14 2013 (r40649)
+++ head/de_DE.ISO8859-1/articles/explaining-bsd/article.xml Wed Jan 16 08:53:39 2013 (r40650)
@@ -53,14 +53,14 @@
url="http://www.leb.net/hzo/ioscount/data/r.9904.txt">Internet
Operating System Counter</ulink> liefen im April 1999
weltweit 31,3 Prozent der vernetzten Rechner unter Linux,
- 14,6 Prozent liefen hingegen unter BSD &unix;. Einige
- der weltweit größten Internetdienstleister, darunter
- <ulink url="http://www.yahoo.com/">Yahoo!</ulink>, verwenden BSD.
- Der im Jahre 1999 weltgrößte FTP-Server <ulink
- url="ftp://ftp.cdrom.com/">ftp.cdrom.com</ulink> (inzwischen
- abgeschaltet) verwendete BSD, um täglich 1,4 Terabyte
- an Daten zu übertragen. Hier geht es offensichtlich nicht
- um einen Nischenmarkt, BSD ist vielmehr ein gut gehütetes
+ 14,6 Prozent liefen hingegen unter BSD &unix;.
+ Einige der weltweit größten Internetdienstleister, darunter
+ <ulink url="http://www.yahoo.com/">Yahoo!</ulink>, verwenden
+ BSD. Der im Jahre 1999 weltgrößte FTP-Server <ulink
+ url="ftp://ftp.cdrom.com/">ftp.cdrom.com</ulink> (inzwischen
+ abgeschaltet) verwendete BSD, um täglich 1,4 Terabyte an
+ Daten zu übertragen. Hier geht es offensichtlich nicht um
+ einen Nischenmarkt, BSD ist vielmehr ein gut gehütetes
Geheimnis.</para>
<para>Worin besteht nun dieses Geheimnis? Warum ist BSD nicht
@@ -84,8 +84,8 @@
entwickeltes &unix; Betriebssystem gedacht. Verschiedene
Open Source-Projekte beruhen auf dieser, als 4.4BSD-Lite
bekannten Quellcodeausgabe. In dieser Ausgabe sind auch
- Softwarepakete anderer Open Source-Projekte, insbesondere jene des
- GNU-Projekts, enthalten. Das komplette Betriebssystem
+ Softwarepakete anderer Open Source-Projekte, insbesondere jene
+ des GNU-Projekts, enthalten. Das komplette Betriebssystem
umfasst:</para>
<itemizedlist>
@@ -156,21 +156,23 @@
<para>Es stimmt, dass AT&T &unix; kein Open Source ist. Im
Sinne des Copyright ist BSD daher eindeutig
<emphasis>kein</emphasis> &unix;. Andererseits fügte
- AT&T aber Quellcode von anderen Projekten in den eigenen Code
- ein, insbesondere jenen der Computer Sciences Research Group (CSRG)
- der University of California in Berkeley, CA. Im Jahr 1976
- begann die CSRG damit, Bänder ihrer Software zu vertreiben,
- die sie <emphasis>Berkeley Software Distribution</emphasis> oder
- <emphasis>BSD</emphasis> nannten.</para>
+ AT&T aber Quellcode von anderen Projekten in den eigenen
+ Code ein, insbesondere jenen der Computer Sciences Research
+ Group (CSRG) der University of California in Berkeley, CA. Im
+ Jahr 1976 begann die CSRG damit, Bänder ihrer Software zu
+ vertreiben, die sie <emphasis>Berkeley Software
+ Distribution</emphasis> oder <emphasis>BSD</emphasis>
+ nannten.</para>
<para>Anfangs wurden vor allem Anwendungen veröffentlicht.
Das änderte sich schlagartig, als die CSRG von der Advanced
Research Projects Agency (DARPA) den Auftrag bekam, deren
Kommunikationsprotokolle (ARPANET) zu überarbeiten. Die
- neuen Protokolle wurden als <emphasis>Internet Protocols</emphasis>
- bezeichnet, und wurden später als <emphasis>TCP/IP</emphasis>
- weltbekannt. Die erste Implementierung dieser Protokolle erfolgte
- 1982 als Teil von 4.2BSD.</para>
+ neuen Protokolle wurden als <emphasis>Internet
+ Protocols</emphasis> bezeichnet, und wurden später als
+ <emphasis>TCP/IP</emphasis> weltbekannt. Die erste
+ Implementierung dieser Protokolle erfolgte 1982 als Teil von
+ 4.2BSD.</para>
<para>Im Laufe der 80er Jahre entstanden einige neue Firmen, die
Workstations vertrieben. Viele zogen es vor, &unix; zu
@@ -246,8 +248,9 @@
<listitem>
<para>BSD-Entwickler sind vielleicht erfahrener als
Linux-Entwickler, und haben deshalb weniger Interesse daran,
- die Benutzung des Systems einfacher zu gestalten. Einsteiger
- sind bei Linux wahrscheinlich besser aufgehoben.</para>
+ die Benutzung des Systems einfacher zu gestalten.
+ Einsteiger sind bei Linux wahrscheinlich besser
+ aufgehoben.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -257,8 +260,8 @@
urheberrechtlich geschützten AT&T Code. Zwar kam es
1994 zu einer außergerichtlichen Einigung, die Leute
waren aber erst einmal verunsichert. Noch im März 2000
- behauptete ein im Web publizierter Artikel, das Verfahren sei
- erst <quote>kürzlich</quote> eingestellt worden.</para>
+ behauptete ein im Web publizierter Artikel, das Verfahren
+ sei erst <quote>kürzlich</quote> eingestellt worden.</para>
<para>Bezüglich der Bezeichnung schaffte der
Gerichtsprozess jedoch Klarheit: In den 80er Jahren war
@@ -315,12 +318,12 @@
weiterentwickelt. Jedes Projekt unterhält einen
öffentlich zugänglichen
<emphasis>Quellcode-Baum</emphasis>, der mit dem <ulink
- url="http://www.cvshome.org/">Concurrent Versions System</ulink>
- (CVS) verwaltet wird, und alle Quellen des Projekts, die
- Dokumentation und andere notwendige Dateien enthält.
- CVS erlaubt es Anwendern, jede gewünschte Version des
- Systems <quote>auszuchecken</quote> (mit anderen Worten, eine
- Kopie des System zu erhalten).</para>
+ url="http://www.cvshome.org/">Concurrent Versions
+ System</ulink> (CVS) verwaltet wird, und alle Quellen des
+ Projekts, die Dokumentation und andere notwendige Dateien
+ enthält. CVS erlaubt es Anwendern, jede gewünschte Version
+ des Systems <quote>auszuchecken</quote> (mit anderen Worten,
+ eine Kopie des System zu erhalten).</para>
<para>Eine Vielzahl von Entwicklern trägt weltweit zur
Verbesserung von BSD bei. Dabei werden drei Typen
@@ -331,8 +334,8 @@
<para>Ein <firstterm>Contributor</firstterm> schreibt Code
oder Dokumentationen. Ihm ist es nicht gestattet, seinen
Beitrag direkt in den Quellbaum einfließen zu lassen.
- Bevor dieser Code in das System eingebracht wird, muss er von
- einem registrierten Entwickler, dem
+ Bevor dieser Code in das System eingebracht wird, muss er
+ von einem registrierten Entwickler, dem
<emphasis>Committer</emphasis> geprüft werden.</para>
</listitem>
@@ -351,13 +354,13 @@
könnte etwa typografische oder grammatikalische
Korrekturen ohne lange Diskussion durchführen. Auf der
anderen Seite sollten Änderungen mit weitreichenden
- Konsequenzen vor dem Commit zur Begutachtung bereitgestellt
- werden. Im Extremfall kann ein Mitglied des Core Teams, das
- als Principal Architect fungiert, sogar die Entfernung der
- Änderung aus dem Quellcodebaum veranlassen. Dieser
- Vorgang wird als <firstterm>backing out</firstterm>
- bezeichnet. Alle Committer werden durch eine E-Mail
- über die erfolgte Änderung informiert. Es ist
+ Konsequenzen vor dem Commit zur Begutachtung
+ bereitgestellt werden. Im Extremfall kann ein Mitglied
+ des Core Teams, das als Principal Architect fungiert,
+ sogar die Entfernung der Änderung aus dem Quellcodebaum
+ veranlassen. Dieser Vorgang wird als <firstterm>backing
+ out</firstterm> bezeichnet. Alle Committer werden durch
+ eine E-Mail über die erfolgte Änderung informiert. Es ist
daher nicht möglich, heimlich eine Änderung
durchzuführen.</para>
</listitem>
@@ -399,11 +402,11 @@
<listitem>
<para>BSD-Projekte pflegen das komplette
- <quote>Betriebssystem</quote>, nicht nur den Kernel. Dieser
- Unterschied ist aber marginal, da weder BSD noch Linux ohne
- Anwendungsprogramme sinnvoll einsetzbar sind. Die unter BSD
- eingesetzten Applikationen sind oft identisch mit denen
- von Linux.</para>
+ <quote>Betriebssystem</quote>, nicht nur den Kernel.
+ Dieser Unterschied ist aber marginal, da weder BSD noch
+ Linux ohne Anwendungsprogramme sinnvoll einsetzbar sind.
+ Die unter BSD eingesetzten Applikationen sind oft
+ identisch mit denen von Linux.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -411,8 +414,8 @@
werden muss, ist die Entwicklung übersichtlicher, und es
ist möglich, auf jede beliebige Version einer Datei
zuzugreifen. CVS ermöglicht auch inkrementelle Updates:
- Das FreeBSD-Repository wird beispielsweise etwa 100 Mal pro
- Tag verändert. Viele dieser Änderungen betreffen
+ Das FreeBSD-Repository wird beispielsweise etwa 100 Mal
+ pro Tag verändert. Viele dieser Änderungen betreffen
aber nur einen relativen kleinen Bereich von FreeBSD.</para>
</listitem>
</orderedlist>
@@ -430,16 +433,15 @@
<orderedlist>
<listitem>
<para>Die Entwicklerversion hat das Suffix
- <firstterm>CURRENT</firstterm>. FreeBSD weist diesem Suffix
- eine Nummer zu, z.B. FreeBSD 5.0-CURRENT. NetBSD verwendet
- ein etwas anderes Bezeichnungsschema und hängt als
- Suffix nur einen Buchstaben an die Versionsnummer an, der
- Änderungen an den internen Schnittstellen anzeigt, z.B.
- NetBSD 1.4.3G. OpenBSD weist der Entwicklerversion keine
- Nummer zu, sie heißt also einfach
- <quote>OpenBSD-current</quote>.
- Neue Entwicklungen werden zuerst in diesen Zweig
- eingefügt.</para>
+ <firstterm>CURRENT</firstterm>. FreeBSD weist diesem
+ Suffix eine Nummer zu, z.B. FreeBSD 5.0-CURRENT. NetBSD
+ verwendet ein etwas anderes Bezeichnungsschema und hängt
+ als Suffix nur einen Buchstaben an die Versionsnummer an,
+ der Änderungen an den internen Schnittstellen anzeigt,
+ z.B. NetBSD 1.4.3G. OpenBSD weist der Entwicklerversion
+ keine Nummer zu, sie heißt also einfach
+ <quote>OpenBSD-current</quote>. Neue Entwicklungen werden
+ zuerst in diesen Zweig eingefügt.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -449,22 +451,22 @@
veröffentlicht, die dann beispielsweise als
OpenBSD 2.6-RELEASE oder NetBSD 1.4-RELEASE
bezeichnet wird. Diese sind sowohl auf CD-ROM
- als auch als freier Download von den FTP-Servern der Projekte
- erhältlich. Diese RELEASE-Versionen sind für
+ als auch als freier Download von den FTP-Servern der
+ Projekte erhältlich. Diese RELEASE-Versionen sind für
Endbenutzer gedacht. NetBSD verwendet sogar eine dritte
- Ziffer, um gepatchte Releases zu kennzeichnen
- (etwa NetBSD 1.4.2).</para>
+ Ziffer, um gepatchte Releases zu kennzeichnen (etwa NetBSD
+ 1.4.2).</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Sobald Fehler in einer RELEASE-Version gefunden werden,
- werden diese beseitigt und in den CVS-Baum eingefügt.
- Beim FreeBSD-Projekt wird die daraus resultierende Version
- als <firstterm>STABLE</firstterm> bezeichnet, während
- sie bei NetBSD und OpenBSD weiterhin RELEASE heißt.
- Kleinere Änderungen, die sich nach einer Testphase im
- CURRENT-Zweig als stabil erweisen, können ebenfalls
- in die STABLE-Version einfließen.</para>
+ <para>Sobald Fehler in einer RELEASE-Version gefunden
+ werden, werden diese beseitigt und in den CVS-Baum
+ eingefügt. Beim FreeBSD-Projekt wird die daraus
+ resultierende Version als <firstterm>STABLE</firstterm>
+ bezeichnet, während sie bei NetBSD und OpenBSD weiterhin
+ RELEASE heißt. Kleinere Änderungen, die sich nach einer
+ Testphase im CURRENT-Zweig als stabil erweisen, können
+ ebenfalls in die STABLE-Version einfließen.</para>
</listitem>
</orderedlist>
@@ -487,8 +489,8 @@
<sect2>
<title>Welche BSD-Versionen gibt es überhaupt?</title>
- <para>Im Gegensatz zu den zahlreichen Linux-Distributionen gibt es
- nur vier große frei verfügbare BSDs. Jedes BSD-Projekt
+ <para>Im Gegensatz zu den zahlreichen Linux-Distributionen gibt
+ es nur vier große frei verfügbare BSDs. Jedes BSD-Projekt
unterhält seinen eigenen Quellcode-Baum und seinen eigenen
Kernel. In der Praxis scheinen die Unterschiede im Code der
Anwenderprogramme aber geringer zu sein als bei Linux.</para>
@@ -497,7 +499,6 @@
genau zu trennen, da die Unterschiede eher subtiler Natur
sind:</para>
-
<itemizedlist>
<listitem>
<para>FreeBSD will eine hohe Leistung erreichen, für
@@ -516,11 +517,11 @@
<listitem>
<para>Bei NetBSD ist Portabilität das oberste Ziel:
<quote>Natürlich läuft NetBSD darauf</quote>.
- NetBSD kann auf vielen verschiedenen Systemen, von Palmtops
- bis hin zu großen Servern, installiert werden, und
- wurde sogar schon im Raumfahrtprogramm der NASA eingesetzt.
- Besonders für alte Nicht-&intel;-Plattformen ist NetBSD
- die erste Wahl.</para>
+ NetBSD kann auf vielen verschiedenen Systemen, von
+ Palmtops bis hin zu großen Servern, installiert werden,
+ und wurde sogar schon im Raumfahrtprogramm der NASA
+ eingesetzt. Besonders für alte Nicht-&intel;-Plattformen
+ ist NetBSD die erste Wahl.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -537,12 +538,12 @@
<listitem>
<para>Das Ziel von DragonFlyBSD ist eine hohe Leistung und
- Skalierbarkeit auf allen Systemen, vom Einzelplatzrechner bis
- hin zu riesigen Cluster-Systemen. DragonFlyBSD verfolgt dabei
- langfristig verschiedene technische Ziele, der Schwerpunkt der
- Entwicklung liegt aber auf der Bereitstellung einer
- SMP-fähigen Infrastruktur, die leicht zu verstehen, zu
- warten und weiterzuentwickeln ist.</para>
+ Skalierbarkeit auf allen Systemen, vom Einzelplatzrechner
+ bis hin zu riesigen Cluster-Systemen. DragonFlyBSD
+ verfolgt dabei langfristig verschiedene technische Ziele,
+ der Schwerpunkt der Entwicklung liegt aber auf der
+ Bereitstellung einer SMP-fähigen Infrastruktur, die leicht
+ zu verstehen, zu warten und weiterzuentwickeln ist.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -556,12 +557,12 @@
Betriebssystem. Es war zwar nicht Open Source,
Quellcode-Lizenzen konnten aber relativ günstig
erworben werden. Es wies viele Gemeinsamkeiten mit
- FreeBSD auf. Zwei Jahre, nachdem BSDi von Wind River Systems
- übernommen worden war, wurde die Entwicklung von BSD/OS
- als eigenständiges Produkt eingestellt. Zwar wird BSD/OS
- von Wind River noch unterstützt, eine aktive Weiterentwicklung
- erfolgt allerdings nur noch für das Embedded-Betriebssystem
- VxWorks.</para>
+ FreeBSD auf. Zwei Jahre, nachdem BSDi von Wind River
+ Systems übernommen worden war, wurde die Entwicklung von
+ BSD/OS als eigenständiges Produkt eingestellt. Zwar wird
+ BSD/OS von Wind River noch unterstützt, eine aktive
+ Weiterentwicklung erfolgt allerdings nur noch für das
+ Embedded-Betriebssystem VxWorks.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -612,10 +613,11 @@
ermöglicht. Dieses Paket enthält zwei Dinge:
Kernelmodifikationen zur korrekten Ausführung von
Linux-Systemaufrufen sowie Linuxkompatibilitätsdateien,
- beispielsweise die C-Bibliothek von Linux. Unterschiede in der
- Ausführungsgeschwindigkeit von Linuxanwendungen auf einem
+ beispielsweise die C-Bibliothek von Linux. Unterschiede in
+ der Ausführungsgeschwindigkeit von Linuxanwendungen auf einem
Linuxrechner und einem vergleichbaren mit BSD ausgestatteten
- Rechner sind in der Praxis so gut wie nicht feststellbar.</para>
+ Rechner sind in der Praxis so gut wie nicht
+ feststellbar.</para>
<para>Die <quote>Alles-aus-einer-Hand</quote>-Natur von BSD
hat den Vorteil, dass Upgrades im Vergleich zu Linux häufig
@@ -646,12 +648,11 @@
<listitem>
<para>BSD-Systeme, inbesondere FreeBSD, können eine
- weitaus bessere Leistung als Linux-Systeme aufweisen. Diese
- Aussage ist aber nicht allgemein gültig. In den
- meisten Fällen sind die Leistungsunterschiede aber
- gering oder gar nicht festzustellen. In bestimmten
- Fällen kann auch Linux eine bessere Leistung
- aufweisen.</para>
+ weitaus bessere Leistung als Linux-Systeme aufweisen.
+ Diese Aussage ist aber nicht allgemein gültig. In den
+ meisten Fällen sind die Leistungsunterschiede aber gering
+ oder gar nicht festzustellen. In bestimmten Fällen kann
+ auch Linux eine bessere Leistung aufweisen.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -696,8 +697,10 @@
<para>Darüber hinaus finden sich auf den folgenden Seiten der
einzelnen Projekte Firmen, die Supportleistungen anbieten:
- <ulink url="&url.base;/commercial/consult_bycat.html">FreeBSD</ulink>,
- <ulink url="http://www.netbsd.org/gallery/consultants.html">NetBSD</ulink>,
+ <ulink
+ url="&url.base;/commercial/consult_bycat.html">FreeBSD</ulink>,
+ <ulink
*** DIFF OUTPUT TRUNCATED AT 1000 LINES ***
More information about the svn-doc-head
mailing list