svn commit: r39172 - head/fr_FR.ISO8859-1/articles/linux-users
Marc Fonvieille
blackend at FreeBSD.org
Wed Jul 4 20:05:10 UTC 2012
Author: blackend
Date: Wed Jul 4 20:05:09 2012
New Revision: 39172
URL: http://svn.freebsd.org/changeset/doc/39172
Log:
Add translated version of articles/linux-users
PR: docs/160827
Submitted by: Frederic Culot <culot at FreeBSD.org>
Added:
head/fr_FR.ISO8859-1/articles/linux-users/
head/fr_FR.ISO8859-1/articles/linux-users/Makefile (contents, props changed)
head/fr_FR.ISO8859-1/articles/linux-users/article.sgml (contents, props changed)
Added: head/fr_FR.ISO8859-1/articles/linux-users/Makefile
==============================================================================
--- /dev/null 00:00:00 1970 (empty, because file is newly added)
+++ head/fr_FR.ISO8859-1/articles/linux-users/Makefile Wed Jul 4 20:05:09 2012 (r39172)
@@ -0,0 +1,19 @@
+#
+# $FreeBSD$
+#
+# Article: FreeBSD Quickstart for Linux Users
+
+DOC?= article
+
+FORMATS?= html
+WITH_ARTICLE_TOC?= YES
+
+INSTALL_COMPRESSED?= gz
+INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
+
+SRCS= article.sgml
+
+URL_RELPREFIX?= ../../../..
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
+
+.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
Added: head/fr_FR.ISO8859-1/articles/linux-users/article.sgml
==============================================================================
--- /dev/null 00:00:00 1970 (empty, because file is newly added)
+++ head/fr_FR.ISO8859-1/articles/linux-users/article.sgml Wed Jul 4 20:05:09 2012 (r39172)
@@ -0,0 +1,744 @@
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY % man PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Manual Page Entities//EN"> %man;
+<!ENTITY % freebsd PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Miscellaneous FreeBSD Entities//EN"> %freebsd;
+<!ENTITY % urls PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES Common Document URL Entities//FR"> %urls;
+<!ENTITY % mailing-lists PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Mailing List Entities//FR"> %mailing-lists;
+<!ENTITY % trademarks PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Trademark Entities//FR">%trademarks;
+<!ENTITY % translators PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Translator Entities//FR"> %translators;
+
+<!ENTITY % authors PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Author Entities//EN"> %authors;
+<!ENTITY % not.published "IGNORE">
+]>
+
+<!--
+ The FreeBSD French Documentation Project
+ Original revision: 39170
+-->
+
+<article lang="fr">
+ <articleinfo>
+ <title>Guide rapide pour débuter avec &os; à
+ l'attention des utilisateurs de &linux;</title>
+
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>John</firstname>
+ <surname>Ferrell</surname>
+ </author>
+ </authorgroup>
+
+ <copyright>
+ <year>2008</year>
+ <holder>The &os; Documentation Project</holder>
+ </copyright>
+
+ <releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
+
+ <legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
+ &tm-attrib.freebsd;
+ &tm-attrib.linux;
+ &tm-attrib.intel;
+ &tm-attrib.redhat;
+ &tm-attrib.unix;
+ &tm-attrib.general;
+ </legalnotice>
+
+ <abstract>
+ <para>Ce document a pour but de familiariser rapidement les
+ utilisateurs de &linux; de niveau intermédiaire à
+ avancé avec les fondamentaux de &os;.</para>
+ &trans.a.culot;
+ </abstract>
+ </articleinfo>
+
+ <sect1 id="intro">
+ <title>Introduction</title>
+
+ <para>Ce document met en évidence les différences
+ entre &os; et &linux; de telle sorte que les utilisateurs de
+ &linux; d'un niveau intermédiaire jusqu'à
+ avancé puissent se familiariser rapidement avec les
+ fondamentaux de &os;. Il s'agit ici simplement d'une courte
+ introduction technique qui n'a pas pour objectif d'expliciter
+ les différences <quote>philosophiques</quote> entre les
+ deux systèmes d'exploitation.</para>
+
+ <para>Ce document part du principe que vous avez déjà
+ installé &os;. Si vous n'avez pas installé &os;
+ ou que vous avez besoin d'aide pour mener à terme le
+ processus d'installation, vous pouvez vous référer
+ au chapitre <ulink
+ url="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/install.html">
+ Installer &os;</ulink> du Manuel de Référence
+ &os;.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="shells">
+ <title>Interpréteurs de commandes: Pas de Bash?</title>
+
+ <para>Ceux qui ont l'habitude de &linux; sont souvent surpris de
+ voir que <application>Bash</application> n'est pas
+ l'interpréteur de commandes par défaut de &os;. En
+ fait, <application>Bash</application> n'est même pas
+ présent dans l'installation par défaut. À
+ la place, &os; utilise &man.tcsh.1; comme interpréteur
+ par défaut. Cependant, <application>Bash</application>
+ ainsi que vos autres interpréteurs de commandes favoris
+ sont disponibles dans les <ulink
+ url="article.html#SOFTWARE">Paquetages et logiciels
+ portés</ulink> de &os;.
+
+ <para>Si vous installez d'autres interpréteurs de
+ commandes vous pouvez utiliser &man.chsh.1; pour définir
+ un interpréteur par défaut pour un utilisateur.
+ Il est cependant recommandé de ne pas modifier
+ l'interpréteur de commandes par défaut de
+ <username>root</username>. La raison en est que les
+ interpréteurs de commandes qui ne sont pas inclus dans la
+ distribution de base sont normalement installés dans
+ <filename class="directory">/usr/local/bin</filename> ou
+ <filename class="directory">/usr/bin</filename>. Dans le cas
+ d'un problème les systèmes de fichiers contenant
+ <filename class="directory">/usr/local/bin</filename> et
+ <filename class="directory">/usr/bin</filename> peuvent ne pas
+ être montés. Dans ce cas <username>root</username>
+ n'aurait pas accès à son interpréteur de
+ commandes par défaut, ce qui empêcherait
+ <username>root</username> de pouvoir se connecter. Pour cette
+ raison un second compte <username>root</username>, le compte
+ <username>toor</username>, a été
+ créé pour l'utilisation avec des
+ interpréteurs de commandes qui ne sont pas ceux par
+ défaut. Vous pouvez consulter les questions
+ fréquemment posées sur la sécurité
+ concernant le <ulink
+ url="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/faq/security.html#TOOR-ACCOUNT">
+ compte toor</ulink> pour plus d'information.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="software">
+ <title>Paquetages et logiciels portés: ajouter des logiciels sous
+ &os;</title>
+
+ <para>En plus de la traditionnelle méthode &unix;
+ d'installation de logiciels (télécharger les
+ sources, extraire, éditer le code source, et compiler),
+ &os; offre deux autres méthodes pour installer des
+ applications: les paquetages et les logiciels portés.
+ Une liste complète de tous les logiciels portés et
+ paquetages disponibles se trouve <ulink
+ url="http://www.freebsd.org/ports/master-index.html">ici</ulink>.</para>
+
+ <sect2 id="packages">
+ <title>Paquetages</title>
+
+ <para>Les paquetages sont des applications
+ pré-compilées, les équivalents &os; des
+ fichiers <filename>.deb</filename> pour les systèmes
+ basés sur Debian/Ubuntu et des fichiers
+ <filename>.rpm</filename> pour les systèmes
+ basés sur Red Hat/Fedora. Par exemple, la
+ commande suivante installe <application>Apache
+ 2.2</application>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add <replaceable>/tmp/apache-2.2.6_2.tbz</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para>Utiliser l'option <option>-r</option> indique à
+ &man.pkg.add.1; de télécharger automatiquement
+ le paquetage et de l'installer, ainsi que toutes ses
+ dépendances:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r <replaceable>apache22</replaceable></userinput>
+Fetching ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-6.2-release/Latest/apache22.tbz... Done.
+Fetching ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-6.2-release/All/expat-2.0.0_1.tbz... Done.
+Fetching ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-6.2-release/All/perl-5.8.8_1.tbz... Done.
+[snip]
+
+To run apache www server from startup, add apache22_enable="YES"
+in your /etc/rc.conf. Extra options can be found in startup script.</screen>
+
+ <note>
+ <para>Si vous utilisez une version
+ <foreignphrase>RELEASE</foreignphrase> de &os; (6.2, 6.3,
+ 7.0, etc., généralement installée
+ depuis un CD-ROM) <command>pkg_add -r</command>
+ téléchargera les paquetages compilés
+ spécifiquement pour cette version. Ces paquetages
+ peuvent <emphasis>ne pas</emphasis> être la version la
+ plus récente de l'application. Vous pouvez utiliser
+ la variable <envar>PACKAGESITE</envar> pour surcharger ce
+ comportement par défaut. Par exemple, assignez
+ <ulink
+ url="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-6-stable/Latest/"></ulink>
+ à <envar>PACKAGESITE</envar> pour
+ télécharger les paquetages les plus
+ récents construits pour les versions 6.X.</para>
+
+ <para>Vous pouvez en savoir plus sur les versions de &os; dans
+ l'article <ulink
+ url="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/articles/version-guide/">
+ Choisir la version de &os; qui vous convient le
+ mieux</ulink>.</para>
+ </note>
+
+ <para>Pour plus d'information concernant les paquetages vous
+ pouvez vous référer à la section 4.4 du
+ Manuel &os;:<ulink
+ url="&url.base;/doc/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/packages-using.html">Utiliser
+ le système des logiciels
+ pré-compilés</ulink>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="ports">
+ <title>Les logiciels portés</title>
+
+ <para>Le catalogue des logiciels portés est la seconde
+ méthode proposée par &os; pour installer des
+ applications. Le catalogue des logiciels portés a pour
+ architecture un ensemble de <filename>Makefiles</filename> et
+ de fichiers correctifs spécifiquement adaptés
+ pour pouvoir installer depuis les sources des applications
+ diverses sur &os;. Lors de l'installation d'un logiciel
+ porté le système téléchargera le
+ code source, appliquera tous les correctifs
+ nécessaires, compilera le code, et installera
+ l'application (et fera de même pour toutes ses
+ dépendances).</para>
+
+ <para>Le catalogue des logiciels portés, parfois
+ appelée l'arbre des ports (<foreignphrase>ports
+ tree</foreignphrase> en anglais), peut être
+ trouvé dans <filename
+ class="directory">/usr/ports</filename>. Nous partons ici du
+ principe que le catalogue des logiciels portés a
+ été installé pendant le processus
+ d'installation de &os;. Si le catalogue des logiciels
+ portés n'a pas été installé, il
+ peut être ajoutée à partir des disques
+ d'installation en utilisant &man.sysinstall.8;, ou bien
+ récupéré depuis les serveurs &os; en
+ utilisant &man.csup.1; ou &man.portsnap.8;. Des instructions
+ détaillées concernant l'installation du
+ catalogue des logiciels portés peuvent être
+ consultées dans la <ulink
+ url="&url.base;/doc/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/ports-using.html">section
+ 4.5.1</ulink> du Manuel.</para>
+
+ <para>Installer un logiciel porté est aussi simple (en
+ général) que de se déplacer dans le
+ répertoire du logiciel porté et de lancer le
+ processus de compilation. L'exemple suivant installe
+ <application>Apache 2.2</application> depuis le catalogue des
+ logiciels portés:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/www/apache22</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
+
+ <para>Un des avantages majeurs d'utiliser les logiciels
+ portés pour installer des logiciels est de pouvoir
+ adapter les options d'installation. Par exemple, lors de
+ l'installation d' <application>Apache 2.2</application> depuis
+ une version portée, il vous est possible d'activer
+ <application>mod_ldap</application> en fixant la variable
+ <makevar>WITH_LDAP</makevar> de &man.make.1;:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/www/apache22</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make WITH_LDAP="YES" install clean</userinput></screen>
+
+ <para>Vous pouvez vous référer à la section
+ 4.5 du Manuel &os;, <ulink
+ url="&url.base;/doc/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/ports-using.html">
+ Utiliser le catalogue des logiciels portés</ulink>,
+ pour obtenir plus d'information concernant le catalogue des
+ logiciels portés.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="which">
+ <title>Logiciel porté ou paquetage, lequel devrais-je
+ utiliser?</title>
+
+ <para>Les paquetages sont simplement des logiciels portés
+ pré-compilés, donc il s'agit vraiment de choisir
+ entre une installation depuis les sources (logiciels
+ portés) ou une installation utilisant des binaires
+ pré-compilés. Chaque méthode
+ présente ses avantages:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <title>Les paquetages (binaires)</title>
+
+ <listitem><simpara>Installation plus rapide (compiler de
+ grosses applications peut prendre du
+ temps).</simpara></listitem>
+
+ <listitem><simpara>Inutile de comprendre comment compiler un
+ logiciel.</simpara></listitem>
+
+ <listitem><simpara>Inutile d'installer des compilateurs sur
+ votre système.</simpara></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <itemizedlist>
+ <title>Les logiciels portés (sources)</title>
+
+ <listitem><simpara>Possibilité d'adapter les options
+ d'installation (les paquetages sont normalement
+ compilés avec les options standards alors qu'avec
+ les logiciels portés vous pouvez adapter diverses
+ options comme la compilation de modules additionnels ou le
+ changement de l'emplacement par
+ défaut).</simpara></listitem>
+
+ <listitem><simpara>Vous pouvez appliquer vos propres fichiers
+ correctifs si vous le souhaitez.</simpara></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Si vous n'avez pas de besoins particuliers, les paquetages
+ seront probablement tout à fait adaptés à
+ votre situation. S'il vous arrivait d'avoir des besoins
+ spécifiques, les logiciels portés seraient plus
+ appropriés (et n'oubliez pas que si vous devez
+ effectuer des adaptations mais que vous préférez
+ les paquetages, vous pouvez toujours compiler un paquetage
+ personnalisé en utilisant <command>make</command>
+ <maketarget>package</maketarget> et en copiant le paquetage
+ sur d'autres serveurs).</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="startup">
+ <title>Démarrage Système: où sont les niveaux
+ d'exécution
+ (<foreignphrase>run-levels</foreignphrase>)?</title>
+
+ <para>&linux; utilise le système d'initialisation SysV
+ alors que &os; utilise le style traditionnel BSD avec
+ &man.init.8;. Avec &man.init.8; il n'existe pas de niveaux
+ d'exécution et pas de <filename>/etc/inittab</filename>,
+ mais à la place le démarrage est
+ contrôlé par l'utilitaire &man.rc.8;. Le script
+ <filename>/etc/rc</filename> lit
+ <filename>/etc/defaults/rc.conf</filename> et
+ <filename>/etc/rc.conf</filename> pour déterminer quels
+ services doivent être démarrés. Les
+ services déclarés sont alors
+ démarrés en lançant les scripts
+ d'initialisation du service considéré que l'on
+ trouve dans <filename class="directory">/etc/rc.d/</filename> et
+ <filename class="directory">/usr/local/etc/rc.d/</filename>.
+ Ces scripts sont similaires aux scripts que l'on trouve dans
+ <filename class="directory">/etc/init.d/</filename> sur les
+ systèmes &linux;.</para>
+
+ <sidebar>
+ <para><emphasis>Pourquoi existe-t-il deux emplacements distincts
+ pour les scripts d'initialisation de services ?</emphasis> Les
+ scripts que l'on trouve dans <filename
+ class="directory">/etc/rc.d/</filename> sont pour les
+ applications qui font partie du système de base
+ (&man.cron.8;, &man.sshd.8;, &man.syslog.3;, et d'autres).
+ Les scripts dans <filename
+ class="directory">/usr/local/etc/rc.d/</filename> sont pour
+ les applications installées par les utilisateurs telles
+ que <application>Apache</application>,
+ <application>Squid</application>, etc.</para>
+
+ <para>Quelle est la différence entre le système de
+ <quote>base</quote> et les applications installées par
+ l'utilisateur? &os; est développé comme un
+ système d'exploitation complet. En d'autres termes, le
+ noyau, les bibliothèques système, et les
+ utilitaires présents dans l'espace utilisateur (tels
+ que &man.ls.1;, &man.cat.1;, &man.cp.1;, etc.) sont
+ développés et distribués conjointement.
+ C'est à cela que l'on fait référence en
+ parlant de système de <quote>base</quote>. Les
+ applications installées par l'utilisateur sont des
+ applications qui ne font pas partie du système de
+ <quote>base</quote>, telles que
+ <application>Apache</application>,
+ <application>X11</application>,
+ <application>Mozilla Firefox</application>, etc. Ces
+ applications sont généralement installées
+ en utilisant le <ulink url="article.html#SOFTWARE">Catalogue
+ des logiciels portés et les paquetages</ulink> de &os;.
+ Afin de les conserver à l'écart du
+ système de <quote>base</quote>, les applications
+ installées par l'utilisateur sont normalement
+ placées dans <filename
+ class="directory">/usr/local/</filename>. Ainsi les binaires
+ installés par l'utilisateur se trouvent dans <filename
+ class="directory">/usr/local/bin/</filename>, les fichiers de
+ configuration dans <filename
+ class="directory">/usr/local/etc/</filename>, et ainsi de
+ suite.</para>
+ </sidebar>
+
+ <para>Les services sont activés en spécifiant
+ <literal><replaceable>NomDuService</replaceable>_enable="YES"</literal>
+ dans <filename>/etc/rc.conf</filename> (&man.rc.conf.5;). Pour
+ vous faire une idée, vous pouvez consulter les valeurs
+ par défaut du système dans
+ <filename>/etc/defaults/rc.conf</filename>, ces valeurs par
+ défaut sont surchargées par celles trouvées
+ dans <filename>/etc/rc.conf</filename>. De plus, lors de
+ l'installation de logiciels additionnels, veillez à
+ consulter leur documentation pour déterminer de quelle
+ manière sont activés les services associés,
+ le cas échéant.</para>
+
+ <para>Le bout de code suivant extrait de
+ <filename>/etc/rc.conf</filename> active &man.sshd.8; et
+ <application>Apache 2.2</application>. Il spécifie
+ également que <application>Apache</application> devrait
+ être lancé avec SSL.</para>
+
+ <programlisting># enable SSHD
+sshd_enable="YES"
+# enable Apache with SSL
+apache22_enable="YES"
+apache22_flags="-DSSL"</programlisting>
+
+ <para>Dès lors qu'un service a été
+ activé dans <filename>/etc/rc.conf</filename>, ce service
+ peut être démarré depuis la ligne de
+ commande (sans avoir à redémarrer le
+ système):</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput><replaceable>/etc/rc.d/sshd</replaceable> start</userinput></screen>
+
+ <para>Si un service n'a pas été activé il
+ peut être démarré depuis la ligne de
+ commande en utilisant <option>forcestart</option>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput><replaceable>/etc/rc.d/sshd</replaceable> forcestart</userinput></screen>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="network">
+ <title>Configuration Réseau</title>
+
+ <sect2 id="interfaces">
+ <title>Interfaces Réseau</title>
+
+ <para>À la place d'un identifiant générique
+ <emphasis>ethX</emphasis> que &linux; utilise pour identifier
+ une interface réseau, &os; utilise le nom du pilote
+ suivi d'un nombre en tant qu'identifiant. La sortie suivante
+ de &man.ifconfig.8; montre deux interfaces réseau
+ &intel Pro 1000 (<devicename>em0</devicename> et
+ <devicename>em1</devicename>):</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>ifconfig</userinput>
+em0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> mtu 1500
+ options=b<RXCSUM,TXCSUM,VLAN_MTU>
+ inet 10.10.10.100 netmask 0xffffff00 broadcast 10.10.10.255
+ ether 00:50:56:a7:70:b2
+ media: Ethernet autoselect (1000baseTX <full-duplex>)
+ status: active
+em1: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> mtu 1500
+ options=b<RXCSUM,TXCSUM,VLAN_MTU>
+ inet 192.168.10.222 netmask 0xffffff00 broadcast 192.168.10.255
+ ether 00:50:56:a7:03:2b
+ media: Ethernet autoselect (1000baseTX <full-duplex>)
+ status: active</screen>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="ipaddress">
+ <title>Configuration IP</title>
+
+ <para>Une adresse IP peut être assignée à
+ une interface en utilisant &man.ifconfig.8;. Cependant, pour
+ assurer la persistence même après un
+ redémarrage, la configuration IP doit être
+ enregistrée dans <filename>/etc/rc.conf</filename>.
+ Dans l'exemple suivant sont spécifiés le nom de
+ la machine, l'adresse IP, et la passerelle par
+ défaut:</para>
+
+ <programlisting>hostname="server1.example.com"
+ifconfig_em0="inet 10.10.10.100 netmask 255.255.255.0"
+defaultrouter="10.10.10.1"</programlisting>
+
+ <para>Utilisez ceci pour configurer une interface pour
+ DHCP:</para>
+
+ <programlisting>hostname="server1.example.com"
+ifconfig_em0="DHCP"</programlisting>
+
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="firewall">
+ <title>Pare-feu</title>
+
+ <para>Tout comme <application>IPTABLES</application> pour &linux;,
+ &os; offre également un pare-feu au niveau du noyau; en
+ fait &os; offre trois pare-feux distincts:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><simpara><ulink url="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/firewalls-ipfw.html">IPFIREWALL</ulink></simpara></listitem>
+ <listitem><simpara><ulink url="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/firewalls-ipf.html">IPFILTER</ulink></simpara></listitem>
+ <listitem><simpara><ulink url="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/firewalls-pf.html">PF</ulink></simpara></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para><application>IPFIREWALL</application> ou
+ <application>IPFW</application> (la commande pour gérer
+ un jeu de règles <application>IPFW</application> est
+ &man.ipfw.8;) est le pare-feu développé et
+ maintenu par les développeurs &os;.
+ <application>IPFW</application> peut être couplé
+ avec &man.dummynet.4; pour fournir des possibilités de
+ régulation du trafic et simuler différents types
+ de connections réseau.</para>
+
+ <para>Voici un exemple de règle
+ <application>IPFW</application> pour autoriser
+ <application>SSH</application> en entrée:</para>
+
+ <programlisting>ipfw add allow tcp from any to me 22 in via $ext_if</programlisting>
+
+ <para><application>IPFILTER</application> est le pare-feu
+ applicatif développé par Darren Reed.
+ Celui-ci n'est pas spécifique à &os; et a
+ été porté sur de nombreux systèmes
+ d'exploitation tels que NetBSD, OpenBSD, SunOS, HP/UX, et
+ Solaris.</para>
+
+ <para>Voici un exemple de règle
+ <application>IPFILTER</application> pour autoriser
+ <application>SSH</application> en entrée:</para>
+
+ <programlisting>pass in on $ext_if proto tcp from any to any port = 22</programlisting>
+
+ <para>Le dernier pare-feu, <application>PF</application>, est
+ développé par le projet OpenBSD.
+ <application>PF</application> a été
+ créé pour remplacer
+ <application>IPFILTER</application>, ce qui fait que la syntaxe
+ de <application>PF</application> est très similaire
+ à celle de <application>IPFILTER</application>.
+ <application>PF</application> peut être couplé avec
+ &man.altq.4; pour fournir des possibilités de QoS.</para>
+
+ <para>Voici un exemple de règle
+ <application>PF</application> pour autoriser
+ <application>SSH</application> en entrée:</para>
+
+ <programlisting>pass in on $ext_if inet proto tcp from any to ($ext_if) port 22</programlisting>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="updates">
+ <title>Mettre à jour &os;</title>
+
+ <para>Il existe trois méthodes différentes pour
+ mettre à jour un système &os;: à partir des
+ sources, les mises à jour binaires, et les disques
+ d'installation.</para>
+
+ <para>Mettre à jour depuis les sources est la
+ méthode la plus compliquée mais elle offre la plus
+ grande flexibilité. Le processus implique de
+ synchroniser une copie locale du code source de &os; avec les
+ serveurs <application>CVS</application>
+ (<foreignphrase>Concurrent Versioning System</foreignphrase> -
+ Système de gestion de Versions Concurrentes) de &os;.
+ Une fois que le code source local est à jour vous pouvez
+ compiler les nouvelles versions du noyau et du système de
+ base. Pour plus d'informations concernant les mises à
+ jour depuis les sources vous pouvez consulter <ulink
+ url="&url.base;/doc/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/updating-upgrading.html">
+ le chapitre sur la mise à jour</ulink> du manuel
+ &os;.</para>
+
+ <para>Les mises à jour binaires ressemblent aux commandes
+ <command>yum</command> ou <command>apt-get</command>
+ utilisées pour mettre à jour un système
+ &linux;. La commande &man.freebsd-update.8;
+ téléchargera les nouvelles mises à jour et
+ les installera. Les mises à jour peuvent être
+ programmées par l'intermédiaire de
+ &man.cron.8;.</para>
+
+ <note>
+ <para>Si vous utilisez &man.cron.8; pour programmer vos mises
+ à jour, assurez-vous d'utiliser la commande
+ <command>freebsd-update cron</command> dans votre
+ &man.crontab.1; pour réduire le nombre de machines
+ récupérant les mises à jour au même
+ moment.</para>
+
+ <programlisting>0 3 * * * root /usr/sbin/freebsd-update cron</programlisting>
+ </note>
+
+ <para>La dernière méthode, qui permet de mettre
+ à jour en utilisant les disques d'installation, est
+ simple: démarrez depuis les disques d'installation et
+ sélectionnez l'option de mise à jour.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="procfs">
+ <title>procfs: disparu mais pas oublié</title>
+
+ <para>Avec &linux;, il vous est peut-être arrivé de
+ consulter <filename>/proc/sys/net/ipv4/ip_forward</filename>
+ pour déterminer si le routage IP était
+ activé. Avec &os; vous devriez utiliser &man.sysctl.8;
+ pour voir ce réglage ainsi que d'autres réglages
+ système parce que &man.procfs.5; a été
+ abandonné dans les versions actuelles de &os; (notez que
+ <command>sysctl</command> est disponible aussi sous
+ &linux;).</para>
+
+ <para>Dans l'exemple du routage IP voici ce que vous utiliseriez
+ pour déterminer si le routage IP est activé sur
+ votre système &os;:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>sysctl net.inet.ip.forwarding</userinput>
+net.inet.ip.forwarding: 0</screen>
+
+ <para>L'option <option>-a</option> est utilisée pour lister
+ tous les réglages du système:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>sysctl -a</userinput>
+kern.ostype: FreeBSD
+kern.osrelease: 6.2-RELEASE-p9
+kern.osrevision: 199506
+kern.version: FreeBSD 6.2-RELEASE-p9 #0: Thu Nov 29 04:07:33 UTC 2007
+ root at i386-builder.daemonology.net:/usr/obj/usr/src/sys/GENERIC
+
+kern.maxvnodes: 17517
+kern.maxproc: 1988
+kern.maxfiles: 3976
+kern.argmax: 262144
+kern.securelevel: -1
+kern.hostname: server1
+kern.hostid: 0
+kern.clockrate: { hz = 1000, tick = 1000, profhz = 666, stathz = 133 }
+kern.posix1version: 200112
+...</screen>
+
+ <note>
+ <para>Certaines de ces valeurs <command>sysctl</command> sont
+ uniquement accessibles en lecture.</para></note>
+
+ <para>procfs est parfois nécessaire comme pour faire
+ fonctionner de vieux logiciels, pour examiner des appels
+ système en utilisant &man.truss.1;, et pour la <ulink
+ url="&url.base;/doc/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/linuxemu.html">
+ Compatibilité Binaire avec &linux;</ulink> (celle-ci
+ utilise cependant son propre procfs, &man.linprocfs.5;). Si
+ vous avez besoin de monter procfs vous pouvez ajouter la ligne
+ suivante dans <filename>/etc/fstab</filename>:</para>
+
+ <screen>proc /proc procfs rw,noauto 0 0</screen>
+
+ <note>
+ <para><option>noauto</option> fera en sorte que
+ <filename>/proc</filename> ne soit pas monté
+ automatiquement lors du démarrage.</para></note>
+
+ <para>Et ensuite montez procfs avec:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mount /proc</userinput></screen>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="commands">
+ <title>Commandes Usuelles</title>
+
+ <sect2 id="packageCommands">
+ <title>Gestion des Paquetages</title>
+
+ <para>
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="3">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Commande &linux; (Red Hat/Debian)</entry>
+ <entry>Equivalent &os;</entry>
+ <entry>Rôle</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><command>yum install <replaceable>paquetage</replaceable></command> / <command>apt-get install <replaceable>paquetage</replaceable></command></entry>
+ <entry><command>pkg_add -r <replaceable>paquetage</replaceable></command></entry>
+ <entry>Installation de
+ <replaceable>paquetage</replaceable> depuis un
+ dépôt distant</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><command>rpm -ivh <replaceable>paquetage</replaceable></command> / <command>dpkg -i <replaceable>paquetage</replaceable></command></entry>
+ <entry><command>pkg_add -v <replaceable>paquetage</replaceable></command></entry>
+ <entry>Installation de <replaceable>paquetage</replaceable></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><command>rpm -qa</command> / <command>dpkg -l</command></entry>
+ <entry><command>pkg_info</command></entry>
+ <entry>Lister les paquetages installés</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+ </para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="systemCommands">
+ <title>Gestion Système</title>
+
+ <para>
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="3">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Commande &linux;</entry>
+ <entry>Equivalent &os;</entry>
+ <entry>Rôle</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><command>lspci</command></entry>
+ <entry><command>pciconf</command></entry>
+ <entry>Lister les périphériques PCI</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><command>lsmod</command></entry>
+ <entry><command>kldstat</command></entry>
+ <entry>Lister les modules noyau chargés</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><command>modprobe</command></entry>
+ <entry><command>kldload</command> / <command>kldunload</command></entry>
+ <entry>Charger/Décharger les modules noyau</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><command>strace</command></entry>
+ <entry><command>truss</command></entry>
+ <entry>Examiner les appels système</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+ </para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="conclusion">
+ <title>Conclusion</title>
+
+ <para>Nous esperons que ce document vous a fourni
+ suffisamment d'informations pour que vous puissiez faire vos
+ premiers pas avec &os;. Vous pouvez consulter <ulink
+ url="&url.base;/doc/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/index.html">
+ le Manuel &os;</ulink> pour une couverture plus complète
+ des sujets abordés ici ainsi que de tous les autres
+ sujets non abordés dans ce document.</para>
+ </sect1>
+</article>
More information about the svn-doc-head
mailing list