svn commit: r42948 - head/en_US.ISO8859-1/books/handbook/network-servers
Warren Block
wblock at wonkity.com
Sun Oct 13 14:47:39 UTC 2013
On Sun, 13 Oct 2013, Gavin Atkinson wrote:
> Author: gavin
> Date: Sun Oct 13 11:44:18 2013
> New Revision: 42948
> URL: http://svnweb.freebsd.org/changeset/doc/42948
>
> Log:
> Replace UTF-8 'RIGHT SINGLE QUOTATION MARK' (U+2019), encoded as
> 0xE2 0x80 0x99, with a standard apostrophe. It's not clear to me why
> this was brealing the build on the cluster and seemingly nowhere else, but
> this should at least allow the build there to complete.
>
> Modified:
> head/en_US.ISO8859-1/books/handbook/network-servers/chapter.xml
>
> Modified: head/en_US.ISO8859-1/books/handbook/network-servers/chapter.xml
> ==============================================================================
> --- head/en_US.ISO8859-1/books/handbook/network-servers/chapter.xml Sun Oct 13 03:19:30 2013 (r42947)
> +++ head/en_US.ISO8859-1/books/handbook/network-servers/chapter.xml Sun Oct 13 11:44:18 2013 (r42948)
> @@ -6264,7 +6264,7 @@ target iqn.2012-06.com.example:target0 {
> allowed.</para>
>
> <para>Second entry defines a single target. Target has two
> - meanings - it is a machine serving iSCSI, but it?s also
> + meanings - it is a machine serving iSCSI, but it's also
> a named group of LUNs. In this example, we use the latter
> meaning. The "iqn.2012-06.com.example:target0" is the
> target name. For testing purposes it might be left as it
Contractions are a style guide problem anyway. "it's" should be
expanded or even removed.
Other notes:
"Second entry defines a single target." is missing an article, or
possibly better rearranged as "A single target is defined by the second
entry."
The word "target" in the second sentence could use <quote> or <emphasis>
tags to point out that it is talking about the use of the word in the
first sentence.
More information about the svn-doc-all
mailing list