svn commit: r42948 - head/en_US.ISO8859-1/books/handbook/network-servers

Warren Block wblock at wonkity.com
Sun Oct 13 14:47:39 UTC 2013


On Sun, 13 Oct 2013, Gavin Atkinson wrote:

> Author: gavin
> Date: Sun Oct 13 11:44:18 2013
> New Revision: 42948
> URL: http://svnweb.freebsd.org/changeset/doc/42948
>
> Log:
>  Replace UTF-8 'RIGHT SINGLE QUOTATION MARK' (U+2019), encoded as
>  0xE2 0x80 0x99, with a standard apostrophe.  It's not clear to me why
>  this was brealing the build on the cluster and seemingly nowhere else, but
>  this should at least allow the build there to complete.
>
> Modified:
>  head/en_US.ISO8859-1/books/handbook/network-servers/chapter.xml
>
> Modified: head/en_US.ISO8859-1/books/handbook/network-servers/chapter.xml
> ==============================================================================
> --- head/en_US.ISO8859-1/books/handbook/network-servers/chapter.xml	Sun Oct 13 03:19:30 2013	(r42947)
> +++ head/en_US.ISO8859-1/books/handbook/network-servers/chapter.xml	Sun Oct 13 11:44:18 2013	(r42948)
> @@ -6264,7 +6264,7 @@ target iqn.2012-06.com.example:target0 {
> 	  allowed.</para>
>
> 	<para>Second entry defines a single target.  Target has two
> -	  meanings - it is a machine serving iSCSI, but it?s also
> +	  meanings - it is a machine serving iSCSI, but it's also
> 	  a named group of LUNs.  In this example, we use the latter
> 	  meaning.  The "iqn.2012-06.com.example:target0" is the
> 	  target name.  For testing purposes it might be left as it

Contractions are a style guide problem anyway.  "it's" should be 
expanded or even removed.

Other notes:

"Second entry defines a single target." is missing an article, or 
possibly better rearranged as "A single target is defined by the second 
entry."

The word "target" in the second sentence could use <quote> or <emphasis> 
tags to point out that it is talking about the use of the word in the 
first sentence.


More information about the svn-doc-all mailing list