svn commit: r39445 - head/fr_FR.ISO8859-1/articles/building-products
Marc Fonvieille
blackend at FreeBSD.org
Sat Aug 25 19:51:07 UTC 2012
Author: blackend
Date: Sat Aug 25 19:51:06 2012
New Revision: 39445
URL: http://svn.freebsd.org/changeset/doc/39445
Log:
Add new translated article (building-products)
PR: docs/161804
Submitted by: Frederic Culot <culot at FreeBSD.org>
Added:
head/fr_FR.ISO8859-1/articles/building-products/
head/fr_FR.ISO8859-1/articles/building-products/Makefile (contents, props changed)
head/fr_FR.ISO8859-1/articles/building-products/article.sgml (contents, props changed)
Added: head/fr_FR.ISO8859-1/articles/building-products/Makefile
==============================================================================
--- /dev/null 00:00:00 1970 (empty, because file is newly added)
+++ head/fr_FR.ISO8859-1/articles/building-products/Makefile Sat Aug 25 19:51:06 2012 (r39445)
@@ -0,0 +1,20 @@
+#
+# $FreeBSD$
+#
+# Article: Building products using FreeBSD
+
+DOC?= article
+
+FORMATS?= html
+
+INSTALL_COMPRESSED?= gz
+INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
+
+SRCS= article.sgml
+
+IMAGES_EN= freebsd-branches.pic freebsd-organization.pic
+
+URL_RELPREFIX?= ../../../..
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
+
+.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
Added: head/fr_FR.ISO8859-1/articles/building-products/article.sgml
==============================================================================
--- /dev/null 00:00:00 1970 (empty, because file is newly added)
+++ head/fr_FR.ISO8859-1/articles/building-products/article.sgml Sat Aug 25 19:51:06 2012 (r39445)
@@ -0,0 +1,1303 @@
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY % man PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Manual Page Entities//EN"> %man;
+<!ENTITY % freebsd PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Miscellaneous FreeBSD Entities//EN"> %freebsd;
+<!ENTITY % urls.ent PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook URL Entities//EN"> %urls.ent;
+<!ENTITY % urls PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES Common Document URL Entities//FR"> %urls;
+<!ENTITY % abstract PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Abstract Entities//FR"> %abstract;
+<!ENTITY % artheader PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook ArtHeader Entities//FR"> %artheader;
+<!ENTITY % translators PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Translator Entities//FR"> %translators;
+<!ENTITY % authors PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Author Entities//EN"> %authors;
+<!ENTITY % mailing-lists PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Mailing List Entities//FR"> %mailing-lists;
+<!ENTITY % trademarks PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Trademark Entities//FR">%trademarks;
+<!ENTITY % not.published "IGNORE">
+]>
+
+<!--
+ The FreeBSD Documentation Project
+ The FreeBSD French Documentation Project
+ Original revision: 39444
+-->
+
+<article lang="fr">
+ <articleinfo>
+ <title>Construire des produits avec &os;</title>
+
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Joseph</firstname>
+ <surname>Koshy</surname>
+ <affiliation>
+ <orgname>Le Projet &os;</orgname>
+ <address><email>jkoshy at FreeBSD.org</email></address>
+ </affiliation>
+ </author>
+ </authorgroup>
+
+ <pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
+
+ <legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
+ &tm-attrib.freebsd;
+ &tm-attrib.general;
+ </legalnotice>
+
+ <abstract>
+ <title>Résumé</title>
+
+ <para>Le projet &os; est un projet international, collaboratif
+ et basé sur le volontariat, qui développe un
+ système d'exploitation portable et de grande
+ qualité. Le projet &os; distribue le code source de
+ ses produits avec une licence libérale dans l'intention
+ d'encourager l'utilisation de son code. Collaborer avec le
+ project &os; peut aider les organisations à
+ réduire leur délai de mise sur le marché,
+ leurs coûts de développement, et améliorer
+ la qualité de leurs produits.</para>
+
+ <para>Cet article se penche sur les questions relatives à
+ l'utilisation du code de &os; dans les appareils informatiques
+ et les logiciels. Il met en évidence les
+ caractéristiques de &os; qui en font un excellent
+ support pour le développement de produits. Cet article
+ conclut en suggérant quelques <quote>bonnes
+ pratiques</quote> pour les organisations qui collaborent avec
+ le projet &os;.</para>
+ &trans.a.culot;
+ </abstract>
+ </articleinfo>
+
+ <sect1 id="introduction">
+ <title>Introduction</title>
+
+ <para>&os; est reconnu aujourd'hui comme un système
+ d'exploitation hautes performances pour serveurs. Il est
+ déployé sur des millions de serveurs web et de
+ machines connectées à internet de part le monde.
+ Le code de &os; fait aussi partie intégrante de beaucoup
+ de produits depuis des appareils comme les routeurs
+ réseau, pare-feux, et dispositifs de stockage, jusqu'aux
+ ordinateurs personnels. Des parties de &os; ont
+ également été utilisées dans des
+ produits commerciaux (voir <xref
+ linkend="freebsd-intro">).</para>
+
+ <para>Dans cet article nous nous intéressons au <ulink
+ url="&url.base;/">projet &os;</ulink> en tant que ressource pour
+ la conception logicielle—une collection de briques de base
+ et de processus que vous pouvez utiliser pour construire
+ d'autres produits.</para>
+
+ <para>Bien que les sources de &os; soient distribuées
+ librement au public, les organisations ont besoin de
+ <emphasis>collaborer</emphasis> avec le projet pour pouvoir
+ pleinement apprécier les bénéfices de ce
+ travail. Dans les sections suivantes de cet article nous
+ présentons les moyens efficaces qui existent afin de
+ collaborer avec le projet, ainsi que les pièges à
+ éviter.</para>
+
+ <formalpara>
+ <title>Avertissement au lecteur</title>
+
+ <para>L'auteur pense que les caractéristiques du Projet
+ &os; telles que décrites dans cet article sont en
+ grande partie vraies au moment où cet article a
+ été conçu et rédigé (2005).
+ Cependant, le lecteur doit garder en tête que les
+ pratiques et processus utilisés par les
+ communautés open-source peuvent changer au cours du
+ temps, et que les informations contenues dans cet article
+ devraient donc être considérées comme
+ étant indicatives plutôt que
+ prescriptives.</para>
+ </formalpara>
+
+ <sect2>
+ <title>Public visé</title>
+
+ <para>Ce document pourrait présenter un
+ intérêt pour les groupes de personnes
+ suivants:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <simpara>Les preneurs de décisions dans les
+ entreprises qui recherchent à améliorer la
+ qualité de leurs produits, à réduire
+ leur délai de mise sur le marché, et
+ réduire leurs coûts de développement sur
+ le long terme.</simpara>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <simpara>Les consultants en technologie à la
+ recherche de bonnes pratiques pour tirer profit de
+ l'<quote>open-source</quote>.</simpara>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <simpara>Les spécialistes de l'industrie
+ intéressés par la compréhension de la
+ dynamique des projets open-source.</simpara>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <simpara>Les développeurs logiciels cherchant
+ à utiliser &os; et désirant contribuer au
+ projet en retour.</simpara>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Objectifs de l'article</title>
+
+ <para>La lecture de cet article devrait vous apporter:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <simpara>Une compréhension des buts du Projet &os;
+ ainsi que de la structure de son organisation.</simpara>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <simpara>Un aperçu des technologies disponibles dans
+ le projet.</simpara>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <simpara>Une compréhension de son modèle de
+ développement et de ses processus
+ d'ingénierie.</simpara>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <simpara>Une compréhension des différences
+ entre les processus de développement conventionnels
+ que l'on retrouve chez les éditeurs de logiciels et
+ ceux utilisés par le projet &os;.</simpara>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <simpara>Une sensibilisation aux canaux de communication
+ utilisés par le projet et le niveau de transparence
+ auquel vous pouvez vous attendre.</simpara>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <simpara>Une connaissance des moyens optimaux qui existent
+ pour travailler avec le projet—comment
+ réduire au maximum les coûts de
+ développement, améliorer le délai de
+ mise sur le marché, gérer les failles de
+ sécurité, et préserver la
+ compatibilité future de votre produit avec les
+ évolutions du projet &os;.</simpara>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Structure de l'article</title>
+
+ <para>La suite de l'article est structurée de la
+ façon suivante:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <simpara><xref linkend="freebsd-intro"> introduit le projet
+ &os;, présente sa structure organisationnelle, ses
+ technologies clés et ses processus de
+ développement.</simpara>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <simpara><xref linkend="freebsd-collaboration"> décrit
+ les moyens de collaborer avec le projet &os;. Les
+ pièges les plus courants rencontrés par les
+ sociétés travaillant avec les projets
+ basés sur le volontariat comme &os; sont
+ également présentés.</simpara>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <simpara><xref linkend="conclusion"> conclut.</simpara>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="freebsd-intro">
+ <title>&os; en tant que brique constitutive</title>
+
+ <para>&os; représente une excellente base sur laquelle
+ construire des produits:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <simpara>Le source code de &os; est distribué avec une
+ licence BSD libérale qui facilite grandement son
+ utilisation dans les produits commerciaux
+ <citation>Mon2005</citation>.</simpara>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <simpara>Le projet &os; a d'excellentes pratiques de
+ développement qui peuvent être mises à
+ profit.</simpara>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <simpara>Le projet offre une transparence exceptionnelle eu
+ égard à son fonctionnement, permettant aux
+ companies utilisant son code de planifier efficacement
+ l'avenir.</simpara>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <simpara>La culture du projet &os;, héritée du
+ Groupe de Recherche sur la Science Informatique de
+ l'Université de Berkeley en Californie
+ <citation>McKu1999-1</citation>, encourage le travail de
+ grande qualité. Certaines fonctionnalités de
+ &os; sont considérés comme des
+ références.</simpara>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <simpara><citation>GoldGab2005</citation> examine avec plus de
+ détails les raisons commerciales qui justifient
+ l'utilisation de l'open-source. Les bénéfices que
+ les sociétés peuvent tirer de l'utilisation de
+ composants &os; dans leurs produits comprennent un délai
+ réduit de mise sur le marché, ainsi qu'une
+ réduction des coûts et des risques liés au
+ développement.</simpara>
+
+ <sect2>
+ <title>Construire avec &os;</title>
+
+ <simpara>Voici quelques utilisations que des
+ sociétés ont faites de &os;:</simpara>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <simpara>Comme source de code testé pour des
+ bibliothèques ou utilitaires.</simpara>
+
+ <simpara>En étant <quote>en aval</quote> du projet,
+ les organisations tirent profit des nouvelles
+ fonctionnalités, corrections de bogues et tests
+ dont le code en amont bénéficie.</simpara>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <simpara>En tant que système d'exploitation
+ embarqué (par exemple, pour un routeur OEM ou un
+ appareil servant de pare-feu). Dans ce modèle, les
+ organisations utilisent un noyau &os; adapté ainsi
+ qu'un ensemble de logiciels appropriés
+ conjointement avec une couche propriétaire de
+ gestion de leur appareil. Les OEMs
+ bénéficient des nouveaux supports
+ matériels ajoutés par le projet &os; en
+ amont, ainsi que des tests effectués sur le
+ système de base.</simpara>
+
+ <simpara>&os; est diffusé avec un environnement de
+ développement auto-hébergé qui permet
+ de créer facilement de telles
+ configurations.</simpara>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <simpara>En tant qu'environnement compatible &unix; pour les
+ fonctions de gestion des environnements de stockage et les
+ appareils réseau, fonctionnant sur un
+ <quote>serveur lame</quote>
+ séparé.</simpara>
+
+ <simpara>&os; fournit les outils nécessaires pour
+ créer des systèmes d'exploitation
+ dédiés et des images d'applications. Son
+ implémentation basée sur une API BSD &unix;
+ est mature et testée. &os; peut aussi fournir un
+ environnement de développement croisé stable
+ pour les autres composants de l'appareil final.</simpara>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <simpara>En tant que moyen d'obtenir une large base de tests
+ et du support de la part d'une équipe de
+ développeurs internationale pour tout ce qui a
+ trait à la <quote>propriété
+ intellectuelle</quote> non critique.</simpara>
+
+ <simpara>Dans ce modèle, les organisations apportent
+ un ensemble d'infrastructures utiles au projet &os; (voir
+ par exemple &man.netgraph.3;). L'importante exposition
+ que le code acquiert aide pour l'identification rapide de
+ problèmes de performance et de bogues.
+ L'implication d'excellents développeurs apporte
+ aussi des ajouts utiles à la base existante, ce
+ dont l'organisation contributrice bénéficie
+ également.</simpara>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <simpara>En tant qu'environnement de développement
+ autorisant le développement croisé pour des
+ systèmes embarqués tels que <ulink
+ url="http://www.rtems.com/">RTEMS</ulink> et <ulink
+ url="http://ecos.sourceware.org/">eCOS</ulink>.</simpara>
+
+ <simpara>Il existe une pléthore d'environnements de
+ développement très complets dans le
+ catalogue des &os.numports; applications portées et
+ empaquetées pour &os;.</simpara>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <simpara>Comme moyen de fournir une API Unix dans un
+ système propriétaire par ailleurs,
+ augmentant ainsi son attractivité pour les
+ développeurs d'applications.</simpara>
+
+ <simpara>Dans ce cas des parties du noyau &os; et des
+ applications sont <quote>portées</quote> pour
+ tourner conjointement avec d'autres tâches du
+ système d'exploitation propriétaire. La
+ disponibilité de l'implémentation d'une API
+ <trademark>Unix</trademark> stable et bien testée
+ peut réduire l'effort nécessaire pour porter
+ des applications populaires sur le système
+ propriétaire. Comme &os; est fournit avec une
+ documentation de grande qualité concernant ses
+ mécanismes internes et assure une gestion efficace
+ des vulnérabilités et des cycles de
+ développement, les coûts pour se maintenir
+ à jour sont bas.</simpara>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="freebsd-technologies">
+ <title>Technologies</title>
+
+ <para>Le projet &os; supporte un grand nombre de technologies
+ dont une sélection est présentée
+ ci-dessous:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <simpara>Un système complet qui peut faire de
+ l'auto-hébergement croisé pour les
+ architectures suivantes: alpha (jusqu'à &os;
+ version 6.X), amd64, ia64, i386, sparc64, powerpc (voir
+ &man.build.7;).</simpara>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <simpara>Le support pour les technologies, protocoles et standards
+ suivants: <!-- Keyword soup. Urk. -->
+ <acronym>ATA</acronym>, <acronym>ATAPI</acronym>,
+ <acronym>ATM</acronym>, <trademark>Bluetooth</trademark>,
+ <acronym>CAM</acronym>, <trademark>CardBus</trademark>,
+ <acronym>DHCP</acronym>, <acronym>DNS</acronym>,
+ <trademark>EISA</trademark>,
+ <trademark>Ethernet</trademark>, <acronym>FDDI</acronym>,
+ Fibre Channel, <acronym>GPIB</acronym>, IEEE 1394, IPv4,
+ IPv6, <acronym>IPSEC</acronym>,
+ <trademark>IPX</trademark>, <acronym>ISDN</acronym>,
+ <acronym>MAC</acronym>, <acronym>NIS</acronym>,
+ <acronym>NFS</acronym>, OpenSSH, <acronym>OPIE</acronym>,
+ <acronym>PAM</acronym>, <trademark>PCI</trademark>,
+ <acronym>PCMCIA</acronym>, <trademark>POSIX</trademark>,
+ <acronym>PnP</acronym>, <acronym>RAID</acronym>,
+ <acronym>RPC</acronym>, <acronym>SATA</acronym>,
+ <acronym>SCSI</acronym>, <acronym>SMB</acronym>,
+ <acronym>TCP</acronym>, <acronym>USB</acronym>,
+ <acronym>VESA</acronym>, <acronym>VLAN</acronym>,
+ <acronym>VLB</acronym>,
+ <trademark>WebNFS</trademark>.</simpara>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <simpara>Un noyau modulaire permettant le traitement
+ symétrique multiprocesseurs, avec chargement
+ possible de modules noyau et un système de
+ configuration facile à utiliser.</simpara>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <simpara>Le support pour l'émulation de
+ <trademark>Linux</trademark> et des binaires SVR4 à
+ vitesse quasi-native et le support pour les pilotes
+ réseau <trademark>Windows</trademark>
+ (<acronym>NDIS</acronym>).</simpara>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <simpara>Des librairies pour de nombreuses tâches
+ liées à la programmation: archivage, support
+ FTP et HTTP, support des processus légers en plus
+ d'un environnement de programmation
+ <trademark>POSIX</trademark>.</simpara>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <simpara>Des dispositifs de sécurité
+ avancés : Mandatory Access Control (&man.mac.9;),
+ jails (&man.jail.2;), <acronym>ACL</acronym>s, ainsi que
+ le support d'un dispositif cryptographique au niveau
+ noyau.</simpara>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <simpara>Des caractéristiques réseau
+ avancées : dispositifs pares-feu, gestion de Qos,
+ communications TCP/IP hautes performances avec support de
+ nombreuses caractéristiques
+ avancées.</simpara>
+
+ <simpara>Le système Netgraph (&man.netgraph.4;)
+ présent dans le noyau &os; permet à des
+ modules noyau de gestion des communications réseau
+ d'être interconnectés de manière
+ flexible.</simpara>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <simpara>Le support pour des technologies de stockage
+ avancées: fibre, <acronym>SCSI</acronym>, RAID
+ logiciel et matériel, <acronym>ATA</acronym> et
+ <acronym>SATA</acronym>.</simpara>
+
+ <simpara>&os; est capable de gérer plusieurs
+ systèmes de fichiers différents, et son
+ support natif du système de fichiers UFS2 autorise
+ les <foreignphrase>soft updates</foreignphrase>, les
+ sauvegardes instantanées, ainsi que les
+ systèmes de fichiers très volumineux (16TB
+ par système)
+ <citation>McKu1999</citation>.</simpara>
+
+ <simpara>Le système <acronym>GEOM</acronym>
+ (&man.geom.4;) présent dans le noyau &os; permet de
+ composer de manière flexible des modules noyau
+ dédiés à la gestion du
+ stockage.</simpara>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <simpara>L'accès à plus de &os.numports;
+ applications portées, qu'elles soient commerciales
+ ou open-source, gérées grâce à
+ la collection des portages de &os;.</simpara>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Structure organisationnelle</title>
+
+ <para>La structure organisationnelle de &os; n'est pas
+ hiérarchique.</para>
+
+ <para>Il existe essentiellement deux types de contributeurs
+ à &os;, les utilisateurs de &os;, et les
+ développeurs qui ont les droits en écriture
+ (connus sous le terme <firstterm>committers</firstterm> dans
+ notre jargon) et peuvent modifier les sources.</para>
+
+ <para>Il existe plusieurs milliers de contributeurs dans le
+ premier groupe, la vaste majorité des contributions
+ à &os; proviennent de personnes faisant partie de ce
+ groupe. Les droits de <foreignphrase>commit</foreignphrase>
+ (droits d'accès en écriture) sont
+ accordés aux personnes qui contribuent au projet de
+ manière récurrente. Ces droits viennent avec
+ des responsabilités supplémentaires, et les
+ nouveaux <foreignphrase>committers</foreignphrase> se voient
+ attribuer des mentors pour les aider à apprendre les
+ bases.</para>
+
+ <figure>
+ <title>L'organisation &os;</title>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="freebsd-organization" format="PIC">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>La résolution des conflits est assurée
+ par une équipe (<quote>Core Team</quote>) de neuf
+ membres qui est élue par le groupe des
+ <foreignphrase>committers</foreignphrase>.</para>
+
+ <para>Les <foreignphrase>committers</foreignphrase> ne sont pas
+ employés par &os;. Il est exigé de la part des
+ <foreignphrase>committers</foreignphrase> qu'ils prennent la
+ responsabilité des changements qu'ils introduisent dans
+ le code. Le <ulink
+ url="&url.articles.committers-guide;">Guide du Committer
+ &os;</ulink> <citation>ComGuide</citation> documente les
+ règles et responsabilités des
+ <foreignphrase>committers</foreignphrase>.</para>
+
+ <para>Le modèle de projet de &os; est examiné en
+ détails dans <citation>Nik2005</citation>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Les processus de développement des versions
+ de &os;</title>
+
+ <para>Les processus de développement des versions de
+ &os; jouent un rôle majeur en assurant que les versions
+ qui sont délivrées sont de grande
+ qualité. À n'importe quel moment que l'on
+ considère, les volontaires de &os; assurent le
+ développement de plusieurs branches de code (<xref
+ linkend="fig-freebsd-branches">):</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <simpara>Les nouvelles fonctionnalités et le code
+ expérimental sont incorporés sur la branche
+ de développement, aussi connue sous le nom de
+ branche <firstterm>-CURRENT</firstterm>.</simpara>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <simpara>Les branches <firstterm>-STABLE</firstterm>
+ représentent les lignes de code qui sont reprises
+ de la HEAD à des intervalles de temps
+ réguliers. Seul le code testé est
+ autorisé sur une branche -STABLE. Les nouvelles
+ fonctionnalités sont autorisées une fois
+ qu'elles ont été testées et
+ stabilisées sur la branche -CURRENT.</simpara>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <simpara>Les branches <firstterm>-RELEASE</firstterm>
+ sont maintenues par l'équipe sécurité
+ de &os;. Seuls les correctifs de bogues pour les
+ problèmes critiques sont autorisés sur les
+ branches -RELEASE.</simpara>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <figure id="fig-freebsd-branches">
+ <title>Les branches &os;</title>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="freebsd-branches" format="EPS">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Les lignes de code sont maintenues aussi longtemps qu'il
+ existe des utilisateurs et des développeurs qui s'y
+ intéressent.</para>
+
+ <para>Les architectures machine sont groupées en
+ <quote>niveaux</quote>. Les architectures de premier niveau
+ (<firstterm>Tier 1</firstterm>) sont entièrement
+ supportées par l'équipe en charge des versions
+ et l'équipe sécurité. Les architectures
+ de second niveau (<firstterm>Tier 2</firstterm>) sont
+ supportées dans la mesure du possible, et les
+ architectures expérimentales représentent le
+ <firstterm>Tier 3</firstterm>. La liste des <ulink
+ url="&url.articles.committers-guide;/archs.html">
+ architectures supportées</ulink> est incluse dans la
+ documentation &os;.</para>
+
+ <para>L'équipe en charge des versions publie une <ulink
+ url="&url.base;/releng/">feuille de route</ulink> pour les
+ futures versions de &os; sur la page web du projet. Les dates
+ qui sont mentionnées sur la feuille de route ne sont
+ pas des dates butoirs: les versions de &os; sont
+ délivrées lorsque son code et sa documentation
+ sont prêts.</para>
+
+ <para>Les processus de développement des versions de &os;
+ sont décrits dans
+ <citation>RelEngDoc</citation>.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="freebsd-collaboration">
+ <title>Collaborer avec &os;</title>
+
+ <para>Les projets Open-source tels que &os; offrent un code de
+ très grande qualité <citation>Cov2005</citation>.
+ Des études ont examiné les effets de la
+ disponibilité du code source sur le développement
+ logiciel <citation>Com2004</citation>.</para>
+
+ <para>Alors que l'accès à du code source de
+ qualité peut réduire les coûts initiaux de
+ développement, les coûts liés à la
+ gestion des changements deviennent prédominants par la
+ suite. Comme les environnements informatiques changent au fil
+ du temps et que de nouvelles failles de sécurité
+ sont découvertes, votre produit lui aussi a besoin de
+ changements et d'adaptations. Utiliser du code open-source se
+ conçoit plus comme un processus <emphasis>continu dans le
+ temps</emphasis> que comme quelque chose de ponctuel. Les
+ meilleurs projets avec lesquels collaborer sont ceux qui sont
+ <emphasis>actifs</emphasis>, c'est-à-dire ceux qui ont
+ une communauté active, des objectifs clairs et des
+ méthodes de travail transparentes.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <simpara>&os; possède une communauté
+ active de développeurs gravitant autour du projet.
+ Au moment de l'écriture de cet article, il existe
+ plusieurs milliers de contributeurs vivant sur tous les
+ continents peuplés de la planète et plus de
+ 300 personnes possédant les droits d'accès aux
+ dépôts des sources du projet.</simpara>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <simpara>Les objectifs du projet &os; sont
+ <citation>Hub1994</citation>:</simpara>
+
+ <itemizedlist spacing="compact">
+ <listitem>
+ <simpara>De développer un système
+ d'exploitation de grande qualité pour les
+ architectures informatiques populaires, et</simpara>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <simpara>Mettre notre travail à la disposition de
+ tous sous couvert d'une licence libérale.</simpara>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <simpara>&os; bénéficie d'une culture ouverte et
+ transparente. Quasiment toutes les discussions au sein du
+ projet se font par courrier électronique, sur les
+ <ulink url="&a.mailman.listinfo;">listes publiques</ulink>
+ qui sont aussi archivées pour la
+ postérité. Les règles et pratiques du
+ projet sont <ulink url="&url.base;/internal/policies.html">
+ documentées</ulink> et maintenues en utilisant un
+ système de gestion de versions. Participer au projet
+ est ouvert à tous.</simpara>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <sect2 id="freebsd-org">
+ <title>Comprendre la culture &os;</title>
+
+ <para>Afin de pouvoir travailler de manière efficace avec
+ le projet &os;, vous devez comprendre la culture qui
+ règne au sein du projet.</para>
+
+ <para>Les projets menés par des volontaires fonctionnent
+ avec des règles différentes de celles
+ utilisées par des organisations commerciales. Une des
+ erreurs récurrentes faite par les entreprises
+ lorsqu'elles s'aventurent dans le monde de l'open-source est
+ de sous-estimer ces différences.</para>
+
+ <!-- XXX using <formalpara> constructs is clunky, but I like using
+ <variablelist> even less -->
+ <formalpara>
+ <title>Motivation</title>
+
+ <para>La plupart des contributions à &os; sont faites
+ de manière volontaire et aucune rétribution
+ financière n'entre en jeu. Les facteurs qui motivent
+ les contributeurs sont complexes, et parmi ceux-ci on peut
+ citer l'altruisme ou un intérêt pour
+ résoudre les genres de problèmes que &os;
+ tente de résoudre. Dans cette environnement,
+ <quote>l'élégance n'est jamais
+ optionnelle</quote> <citation>Nor1993</citation>.</para>
+ </formalpara>
+
+ <formalpara>
+ <title>La Vision à Long Terme</title>
+
+ <para>Les origines de &os; remontent à presque vingt
+ ans dans le passé avec le travail effectué au
+ Groupe de Recherche en Science Informatique (CSRG) de
+ l'Université de Berkeley en Californie.<footnote>
+ <simpara>Le <ulink
+ url="http://cvsweb.freebsd.org/"> dépôt
+ des sources</ulink> de &os; contient l'historique du
+ projet depuis sa création, et il existe des
+ <ulink
+ url="http://www.mckusick.com/csrg/">CDROMs</ulink> qui
+ contiennent du code plus ancien en provenance du
+ CSRG.</simpara>
+ </footnote>Certains des développeurs originaux
+ du CSRG sont toujours associés au projet.</para>
+ </formalpara>
+
+ <para>Le projet met l'accent sur les perspectives à long
+ terme <citation>Nor2001</citation>. Un acronyme
+ fréquemment rencontré au sein du projet est
+ <acronym>DTRT</acronym> qui signifie <quote>Do The Right
+ Thing</quote> (Faites les Choses Correctement).</para>
+
+ <formalpara>
+ <title>Les Processus de Développement</title>
+
+ <para>Les programmes informatiques sont des outils de
+ communication: à un certain niveau les programmeurs
+ communiquent leurs intentions, en utilisant une notation
+ précise, à un outil (un compilateur) qui
+ traduit ces instructions en code exécutable.
+ À un autre niveau, la même notation est
+ utilisée entre deux programmeurs pour communiquer
+ leurs intentions.</para>
+ </formalpara>
+
+ <para>Les spécifications formelles et les documents
+ d'architecture sont rarement utilisés dans le projet.
+ Du code clair et bien écrit ainsi que des rapports de
+ changements (<xref linkend="fig-change-log">) eux aussi bien
+ écrits sont utilisés à la place. Le
+ développement de &os; commence par <quote>une
+ ébauche de consensus et en faisant tourner du
+ code</quote> <citation>Carp1996</citation>.</para>
+
+ <figure id="fig-change-log">
+ <title>Un example de rapport de modification</title>
+
+ <programlisting>
+bde 2005-10-29 16:34:50 UTC
+
+ FreeBSD src repository
+
+ Modified files:
+ lib/msun/src e_rem_pio2f.c
+ Log:
+ Use double precision to simplify and optimize arg reduction for small
+ and medium size args too: instead of conditionally subtracting a float
+ 17+24, 17+17+24 or 17+17+17+24 bit approximation to pi/2, always
+ subtract a double 33+53 bit one. The float version is now closer to
+ the double version than to old versions of itself — it uses the same
+ 33+53 bit approximation as the simplest cases in the double version,
+ and where the float version had to switch to the slow general case at
+ |x| == 2^7*pi/2, it now switches at |x| == 2^19*pi/2 the same as the
+ double version.
+
+ This speeds up arg reduction by a factor of 2 for |x| between 3*pi/4 and
+ 2^7*pi/4, and by a factor of 7 for |x| between 2^7*pi/4 and 2^19*pi/4.
+
+ Revision Changes Path
+ 1.14 +22 -97 src/lib/msun/src/e_rem_pio2f.c
+ </programlisting>
+ </figure>
+
+ <simpara>La communication entre programmeurs est
+ facilitée par l'utilisation d'un standard commun
+ concernant le code &man.style.9;.</simpara>
+
+ <formalpara>
+ <title>Les canaux de communication</title>
+
+ <para>Les contributeurs &os; sont répartis dans le
+ monde entier. Le courrier électronique (et dans une
+ moindre mesure, l'IRC) est le moyen de communication
+ prépondérant au sein du projet.</para>
+ </formalpara>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Les meilleures pratiques pour collaborer avec le projet
+ &os;</title>
+
+ <para>Nous nous intéressons maintenant à quelques
+ bonnes pratiques utiles pour tirer profit au maximum de
+ l'utilisation de &os; pour le développement de
+ produits.</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>Plan à long terme</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Mettre en place des processus qui simplifient le
+ suivi du développement de &os;. Par
+ example:</para>
+
+ <formalpara>
+ <title>Suivre les changements dans le code source de
+ &os;</title>
+
+ <para>Le projet rend la copie de son dépôt
+ CVS aisée grâce à l'utilisation de
+ <ulink url="&url.articles.cvsup-advanced;"><!--
+ --><application>CVSup</application></ulink>. Avoir
+ l'historique complet des sources est utile lors du
+ déboguage de problèmes complexes et
+ offre des indications utiles sur les intentions des
+ développeurs. Utilisez un système de
+ contrôle de sources efficace qui vous permette
+ de facilement fusionner les changements entre le code
+ &os; et votre propre code.</para>
+ </formalpara>
+
+ <para>La <xref linkend="fig-cvs-annotate"> montre une
+ partie d'un listing annoté du fichier dont le
+ rapport de changement de la <xref
+ linkend="fig-change-log"> fait référence.
+ L'origine de chacune des lignes du code source est
+ clairement affichée. Les listings annotés
+ montrant l'historique de chacun des fichiers faisant
+ partie de &os; sont <ulink
+ url="http://cvsweb.freebsd.org/">disponibles sur
+ Internet</ulink>.</para>
+
+ <figure id="fig-cvs-annotate">
+ <title>Un listing annoté
+ généré par <command>cvs
+ annotate</command></title>
+
+ <programlisting>
+#LINE #REV #WHO #DATE #TEXT
+
+62 1.1 (jkh 19-Aug-94): int32_t __ieee754_rem_pio2f(float x, float *y)
+63 1.1 (jkh 19-Aug-94): {
+64 1.14 (bde 29-Oct-05): double z,w,t,r,fn;
+65 1.13 (bde 29-Oct-05): double tx[3];
+66 1.14 (bde 29-Oct-05): int32_t e0,i,nx,n,ix,hx;
+67 1.1 (jkh 19-Aug-94):
+68 1.1 (jkh 19-Aug-94): GET_FLOAT_WORD(hx,x);
+69 1.1 (jkh 19-Aug-94): ix = hx&0x7fffffff;
+70 1.1 (jkh 19-Aug-94): if(ix<=0x3f490fd8) /* |x| ~<= pi/4 , no need for reduction */
+71 1.1 (jkh 19-Aug-94): {y[0] = x; y[1] = 0; return 0;}
+72 1.14 (bde 29-Oct-05): /* 33+53 bit pi is good enough for special and medium size cases */
+73 1.2 (bde 07-Apr-95): if(ix<0x4016cbe4) { /* |x| < 3pi/4, special case with n=+-1 */
+74 1.14 (bde 29-Oct-05): if(hx>0) {
+75 1.15 (bde 06-Nov-05): z = x - pio2;
+76 1.15 (bde 06-Nov-05): n = 1;
+77 1.15 (bde 06-Nov-05): } else {
+78 1.15 (bde 06-Nov-05): z = x + pio2;
+79 1.15 (bde 06-Nov-05): n = 3;
+80 1.9 (bde 08-Oct-05): }
+81 1.15 (bde 06-Nov-05): y[0] = z;
+82 1.15 (bde 06-Nov-05): y[1] = z - y[0];
+83 1.15 (bde 06-Nov-05): return n;
+84 1.15 (bde 06-Nov-05): }
+85 1.15 (bde 06-Nov-05): if(ix<0x407b53d1) { /* |x| < 5*pi/4, special case with n=+-2 */
+ </programlisting>
+ </figure>
+
+ <formalpara>
+ <title>Utilisez un observateur</title>
+
+ <para>Nommez un <firstterm>observateur</firstterm> pour
+ surveiller les développements de &os;, pour
+ déceler les changements qui pourraient
+ potentiellement impacter vos produits.</para>
+ </formalpara>
+
+ <formalpara>
+ <title>Remontez les bogues en amont</title>
+
+ <para>Si vous détectez un bogue dans le code
+ &os; que vous utilisez, remplissez un <ulink
+ url="&url.base;/send-pr.html">rapport de
+ bogue</ulink>. Cette étape permet de faire en
+ sorte que vous n'ayez pas à corriger le
+ même bogue la prochaine fois que vous
+ récupérerez les sources en amont.</para>
+ </formalpara>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Tirez profit des efforts portés sur la gestion
+ des versions</term>
+
+ <listitem>
+ <simpara>Utilisez du code d'une branche de
+ développement -STABLE de &os;. Ces branches de
+ développement sont officiellement
+ supportées par les équipes en charge des
+ versions et les équipes sécurité de
+ &os; et sont constituées de code testé.
+ </simpara>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Donnez du code pour réduire les
+ coûts</term>
+
+ <listitem>
+ <simpara>La majeure partie des coûts associés
+ au développement est liée à la
+ maintenance. En donnant du code non critique au projet,
+ vous bénéficiez du fait que votre code
+ aura une diffusion bien plus importante que celle qu'il
+ aurait eu sans ça. Ceci amène à ce
+ que plus de bogues et de failles de
+ sécurité soient éliminés et
+ que les problèmes de performance soient
+ identifiés et résolus.
+ </simpara>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Recevez un soutien efficace</term>
+
+ <listitem>
+ <simpara>Pour les produits avec des dates butoirs
+ rapprochées, il est recommandé d'embaucher
+ ou de s'attacher les services d'un développeur ou
+ d'une firme qui a de l'expérience avec &os;. La
+ &a.jobs est un canal de communication utile si vous
+ êtes à la recherche de talents dans le
+ domaine. Le projet &os; maintient une <ulink
+ url="&url.base;/commercial/consult_bycat.html"> liste
+ des consultants et des firmes de consulting</ulink>
+ assurant des travaux liés à &os;. Le
+ <ulink url="http://www.bsdcertification.org/">Groupe de
+ Certification &os;</ulink> propose des certifications
+ pour la majorité des systèmes
+ d'exploitation dérivés de BSD.</simpara>
*** DIFF OUTPUT TRUNCATED AT 1000 LINES ***
More information about the svn-doc-all
mailing list