PERFORCE change 143814 for review
Gabor Pali
pgj at FreeBSD.org
Fri Jun 20 11:28:16 UTC 2008
http://perforce.freebsd.org/chv.cgi?CH=143814
Change 143814 by pgj at disznohal on 2008/06/20 11:27:37
Here comes the initial import of my FAQ translation. It will not be
merged to CVS at once, because I have to finish the renovation of the
original documentation, and I want to merge its changes in this depot.
Of course, fixes and comments are always welcome :)
Affected files ...
.. //depot/projects/docproj_hu/doc/hu_HU.ISO8859-2/books/faq/book.sgml#2 edit
.. //depot/projects/docproj_hu/doc/hu_HU.ISO8859-2/share/sgml/bibliography.sgml#2 edit
Differences ...
==== //depot/projects/docproj_hu/doc/hu_HU.ISO8859-2/books/faq/book.sgml#2 (text+ko) ====
@@ -1,14 +1,19 @@
+<!-- The FreeBSD Hungarian Documentation Project
+ Translated by: PALI, Gabor <pgj at FreeBSD.org>
+ Original Revision: 1.838 -->
+
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
<!ENTITY % books.ent PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Books Entity Set//HU">
%books.ent;
-<!ENTITY bibliography SYSTEM "../../../share/sgml/bibliography.sgml">
+<!ENTITY bibliography SYSTEM "../../share/sgml/bibliography.sgml">
]>
-<book>
+<book lang="hu">
<bookinfo>
- <title>Frequently Asked Questions for FreeBSD 5.X and 6.X</title>
+ <title>Gyakran Ismételt Kérdések a &os; 5.X
+ és 6.X változatairól</title>
- <corpauthor>The FreeBSD Documentation Project</corpauthor>
+ <corpauthor>A &os; Dokumentációs Projekt</corpauthor>
<pubdate>$FreeBSD: doc/en_US.ISO8859-1/books/faq/book.sgml,v 1.838 2008/05/31 09:35:18 pgj Exp $</pubdate>
@@ -27,7 +32,7 @@
<year>2006</year>
<year>2007</year>
<year>2008</year>
- <holder>The FreeBSD Documentation Project</holder>
+ <holder>A &os; Dokumentációs Projekt</holder>
</copyright>
&bookinfo.legalnotice;
@@ -57,1056 +62,1366 @@
</legalnotice>
<abstract>
- <para>This is the FAQ for FreeBSD versions 5.X and 6.X.
- All entries are assumed to be relevant to FreeBSD 5.X and
- later, unless otherwise noted. If you are interested in
- helping with this project, send email to the &a.doc;. The
- latest version of this document is always available from the
- <ulink
- url="http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/faq/index.html">FreeBSD
- World Wide Web server</ulink>. It may also be downloaded as
- one large <ulink url="book.html">HTML</ulink> file with HTTP
- or as plain text, &postscript;, PDF, etc. from the <ulink
- url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc/">FreeBSD FTP
- server</ulink>. You may also want to <ulink
- url="&url.base;/search/index.html">Search the
- FAQ</ulink>.</para>
+ <para>Ezek a gyakran ismételt kérdések a &os;
+ 5.X és 6.X változataira vonatkoznak. Az összes
+ bejegyzés a &os; 5.X vagy annál újabb
+ változataira vonatkozik, hacsak azt külön nem
+ jelezzük. Ha szeretnénk segíteni a
+ projektnek, akkor küldjünk egy levelet a &a.doc;
+ címére! Ennek a dokumentumnak a legfrissebb
+ változata mindig elérhetõ a <ulink
+ url="http://www.FreeBSD.org/doc/hu_HU.ISO.8859-2/books/faq/index.html">&os;
+ World Wide Web szerverérõl</ulink>. HTTP-n
+ keresztül letölthetõ egyetlen nagy <ulink
+ url="book.html">HTML</ulink> állományként,
+ vagy <ulink url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc/">a &os;
+ FTP szerverérõl</ulink> szöveges, &postscript;
+ PDF stb. formátumban. Továbbá <ulink
+ url="&url.base;/search/index.html">keresni is tudunk a
+ GYIK-ban</ulink>.</para>
+
+ <para><emphasis>Fordította és a
+ fordítást karbantartja: &a.hu.pgj;</emphasis></para>
</abstract>
</bookinfo>
- <chapter id="introduction">
- <title>Introduction</title>
+ <chapter id="introduction" lang="hu">
+ <title>Bevezetés</title>
- <para>Welcome to the FreeBSD 5.X-6.X FAQ!</para>
+ <para>Üdvözöljük a &os; 5.X-6.X Gyakran
+ Ismételt Kérdéseiben!</para>
- <para>As is usual with Usenet FAQs, this document aims to cover the
- most frequently asked questions concerning the FreeBSD operating
- system (and of course answer them!). Although originally intended
- to reduce bandwidth and avoid the same old questions being asked
- over and over again, FAQs have become recognized as valuable
- information resources.</para>
+ <para>Hasonlóan a Usenetes GYIK-okhoz, ennek a dokumentumnak
+ is az a célja, hogy a &os; operációs
+ rendszerrel kapcsolatban feltegye a legyakrabban ismételt
+ kérdéseket (és persze megválaszolja
+ ezeket!). Habár eredetileg azért
+ íródott, hogy megspórolja a feleslegesen
+ elvesztegetett sávszélességet és hogy
+ megelõzze a régóta ismert
+ kérdések újbóli
+ feltételét, a GYIK idõközben egy
+ értékes
+ információforrássá is
+ vált.</para>
- <para>Every effort has been made to make this FAQ as informative as
- possible; if you have any suggestions as to how it may be improved,
- please feel free to mail them to the &a.doc;.</para>
+ <para>Igyekeztünk minden megtenni annak
+ érdekében, hogy a GYIK a lehetõ legtöbb
+ információt szolgáltassa. Ha
+ szeretnénk javaslatokat tenni a
+ továbbfejlesztésére, írjunk
+ bátran a &a.doc; címére!</para>
<qandaset>
<qandaentry>
- <question id="what-is-FreeBSD">
- <para>What is FreeBSD?</para>
- </question>
+ <question id="what-is-FreeBSD">
+ <para>Mi az a &os;?</para>
+ </question>
- <answer>
- <para>Briefly, FreeBSD is a &unix; like operating system for
- AMD64 and &intel; EM64T, &i386; PC-98, IA-64, &arm;, &powerpc;
- and &ultrasparc; platforms
- based on U.C. Berkeley's <quote>4.4BSD-Lite</quote>
- release, with some <quote>4.4BSD-Lite2</quote>
- enhancements. It is also based indirectly on William
- Jolitz's port of U.C. Berkeley's <quote>Net/2</quote> to
- the &i386;, known as <quote>386BSD</quote>, though very
- little of the 386BSD code remains. A fuller description of
- what FreeBSD is and how it can work for you may be found on
- the <ulink url="&url.base;/index.html">FreeBSD home
- page</ulink>.</para>
+ <answer>
+ <para>Ha tömören akarjuk összefoglalni, akkor a
+ &os; egy AMD64, &intel; EM64T, &i386;, PC-98, IA-64, &arm;,
+ &powerpc; és &ultrasparc; platformokra fejlesztett
+ &unix;-szerû operációs rendszer, amely a
+ Kaliforniai Egyetem (Berkeley) rendszerének
+ <quote>4.4BSD-Lite</quote> kiadására
+ épül, valamint a <quote>4.4BSD-Lite2</quote>
+ kiadásból tartalmaz még
+ néhány továbbfejlesztést.
+ Továbbá közvetett módon még
+ felhasználja a Berkeley <quote>Net/2</quote>
+ kiadásának &i386; architektúrára
+ készített portját, a
+ <quote>386BSD</quote> forrásait is, amit annak
+ idején William Jolitz készített, noha
+ ebbõl ténylegesen már csak nagyon
+ kevés található a rendszerben. A &os;
+ részletesebb bemutatása és annak
+ tulajdonságai a <ulink
+ url="&url.base;/index.html">&os; honlapján</ulink>
+ találhatóak.</para>
- <para>FreeBSD is used by companies, Internet Service Providers,
- researchers, computer professionals, students and home users
- all over the world in their work, education and recreation.</para>
+ <para>A &os;-t munkához, oktatáshoz és
+ szórakozáshoz rengeteg cég,
+ internetszolgáltató, kutató,
+ informatikus, diák és otthoni
+ felhasználó használja a világ
+ minden táján.</para>
- <para>For more detailed information on FreeBSD, please see the
- <ulink url="&url.books.handbook;/index.html">FreeBSD
- Handbook</ulink>.</para>
- </answer>
+ <para>A &os; bõvebb bemutatásához olvassuk
+ el a <ulink url="&url.books.handbook;/index.html">&os;
+ kézikönyvet</ulink>.</para>
+ </answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="FreeBSD-goals">
- <para>What is the goal of the FreeBSD Project?</para>
- </question>
+ <question id="FreeBSD-goals">
+ <para>Mi a &os; Projekt célja?</para>
+ </question>
- <answer>
- <para>The goal of the FreeBSD Project is to provide software
- that may be used for any purpose and without strings attached.
- Many of us have a significant investment in the code (and
- project) and would certainly not mind a little financial
- compensation now and then, but we definitely do not
- insist on it. We believe that our first and foremost
- <quote>mission</quote> is to provide code to any and all
- comers, and for whatever purpose, so that the code gets the
- widest possible use and provides the widest possible benefit.
- This is, we believe, one of the most fundamental goals of Free
- Software and one that we enthusiastically support.</para>
+ <answer>
+ <para>A &os; Projektnek az a célja, hogy olyan
+ szoftvereket állítson elõ, amelyek
+ tetszõlegesen felhasználhatóak,
+ mindenféle kötöttségek
+ nélkül. A fejlesztõk közül sokan
+ nagyon sok idõt és munkát fektetnek a
+ forráskódba (és így a
+ Projektbe), ami nyilván megérdemelne
+ némi anyagi ellensúlyozást olykor, de
+ egyáltalán nem ragaszkodunk hozzá.
+ Úgy érezzük, mindenek elõtt az a
+ <quote>küldetésünk</quote>, hogy
+ feltétel nélkül segítsünk
+ mindenkit a munkánkkal, függetlenül annak
+ szándékaitól, így a
+ munkánk a lehetõ legnagyobb körben
+ kerül felhasználására és
+ így nyújtja a lehetõ legtöbb
+ hasznot. Véleményünk szerint ez az egyik
+ legalapvetõbb célja a szabad szoftvereknek
+ és ezt a hozzáállást
+ támogatjuk a leginkább.</para>
- <para>That code in our source tree which falls under the
- <ulink url="http://www.FreeBSD.org/copyright/COPYING">GNU
- General Public License (GPL)</ulink> or <ulink
- url="http://www.FreeBSD.org/copyright/COPYING.LIB">GNU
- Library General Public License (LGPL)</ulink> comes with
- slightly more strings attached, though at least on the
- side of enforced access rather than the usual opposite.
- Due to the additional complexities that can evolve in the
- commercial use of GPL software, we do, however, endeavor
- to replace such software with submissions under the more
- relaxed <ulink
- url="http://www.FreeBSD.org/copyright/freebsd-license.html">
- FreeBSD license</ulink> whenever possible.</para>
- </answer>
+ <para>A forrásaink között
+ található, <ulink
+ url="http://www.FreeBSD.org/copyright/COPYING">GNU General
+ Public License (GPL)</ulink> vagy a <ulink
+ url="http://www.FreeBSD.org/copyright/COPYING.LIB">GNU
+ Library General Public License (LGPL)</ulink>
+ licencelésû munkák azonban már
+ valamivel több kötöttséggel
+ járnak, habár ezek inkább a
+ közzétételükre vonatkoznak, nem
+ pedig annak ellenkezõjére, ahogy azt
+ általában megszokhattuk. A GPL licencû
+ szoftverek kereskedelmi célú
+ felhasználásának további
+ esetleges nehézségei miatt azonban
+ lehetõségeink szerint igyekszünk ezeket
+ olyan szoftverekkel felváltani, amelyek a tõle
+ enyhébb <ulink
+ url="http://www.FreeBSD.org/copyright/freebsd-license.html">
+ FreeBSD licencet</ulink> alkalmazzák.</para>
+</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="bsd-license-restrictions">
- <para>Does the FreeBSD license have any restrictions?</para>
- </question>
+ <question id="bsd-license-restrictions">
+ <para>A &os; licenc tartalmaz valamilyen
+ megszorítást?</para>
+ </question>
- <answer>
- <para>Yes. Those restrictions do not control how you use
- the code, merely how you treat the FreeBSD Project itself.
- If you have serious license concerns, read the actual
- <ulink
- url="http://www.FreeBSD.org/copyright/freebsd-license.html">
- license</ulink>. For the simply curious, the license can
- be summarized like this.</para>
+ <answer>
+ <para>Igen. Ezek a megszorítások azonban nem az
+ adott munka felhasználását
+ szabályozzák, hanem csupán azt, hogy
+ miként viszonyuljunk a &os; Projekthez. Ha komoly
+ kétségeink lennének a
+ licenceléssel kapcsolatban, olvassuk a jelenleg
+ érvényes <ulink
+ url="http://www.FreeBSD.org/copyright/freebsd-license.html">
+ licencet</ulink> (angolul). Az egyszerû
+ kíváncsiskodók kedvéért
+ nagyjából így tudnánk
+ összefoglalni a licencet:</para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>Do not claim that you wrote this.</para>
- </listitem>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Ne állítsuk, hogy mi
+ készítettük.</para>
+ </listitem>
- <listitem>
- <para>Do not sue us if it breaks.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </answer>
+ <listitem>
+ <para>Ne pereljük a Projektet, ha nem
+ mûködik.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="replace-current-OS">
- <para>Can FreeBSD replace my current operating system?</para>
- </question>
+ <question id="replace-current-OS">
+ <para>A &os; képes kiváltani a jelenleg
+ használt operációs rendszeremet?</para>
+ </question>
- <answer>
- <para>For most people, yes. But this question is not quite
- that cut-and-dried.</para>
+ <answer>
+ <para>A legtöbb ember számára igen. A
+ kérdés megválaszolása azonban
+ természetesen nem ennyire
+ egyértelmû.</para>
- <para>Most people do not actually use an operating system.
- They use applications. The applications are what really
- use the operating system. FreeBSD is designed to provide
- a robust and full-featured environment for applications.
- It supports a wide variety of web browsers, office suites,
- email readers, graphics programs, programming
- environments, network servers, and just about everything
- else you might want. Most of these applications can be
- managed through the <ulink
- url="http://www.FreeBSD.org/ports/">Ports
- Collection</ulink>.</para>
+ <para>Sokan nem is magát az operációs
+ rendszert, hanem inkább az alkalmazásokat
+ használják. Valójában pedig
+ maguk az alkalmazások azok, amelyek az
+ operációs rendszert használják.
+ A &os;-t úgy alakították ki, hogy az
+ alkalmazások számára egy szilárd
+ és mindentudó környezetet
+ nyújtson. Támogatja a
+ böngészõk, irodai programcsomagok,
+ levelezõ programok, grafikus programok,
+ programozási környezetek, hálózati
+ szerverek széles választékát,
+ és szinte minden mást, amire csak
+ szükségünk lehet. Az ilyen
+ alkalmazások legnagyobb része
+ elérhetõ a <ulink
+ url="http://www.FreeBSD.org/ports/">Portgyûjteményen</ulink>
+ keresztül.</para>
- <para>If you need to use an application that is only
- available on one operating system, you simply cannot
- replace that operating system. Chances are there is a very
- similar application on FreeBSD, however. If you want a
- solid office or Internet server, a reliable workstation,
- or just the ability to do your job without interruptions,
- FreeBSD will almost certainly do everything you need.
- Many computer users across the world, including both
- novices and experienced &unix; administrators, use FreeBSD
- as their only desktop operating system.</para>
+ <para>Ha viszont olyan alkalmazást
+ kívánunk használni, amely csak bizonyos
+ operációs rendszereken érhetõ el,
+ nem tudjuk magát az operációs rendszert
+ egyszerûen lecserélni alatta. Bizonyos
+ esetekben azonban elõfordulhat, hogy &os; alatt is
+ találunk hozzá hasonló
+ alkalmazásokat. Amikor egy stabil irodai vagy
+ internet szerverre van szükségünk, esetleg
+ egy megbízható munkaállomásra,
+ vagy egyszerûen csak megszakítások
+ nélkül szeretnénk végezni a
+ munkánkat, a &os;-ben igényeinkhez
+ mérten szinte minden megtalálhatunk. A
+ világon rengeteg felhasználó,
+ beleértve a kezdõket és a tapasztalt
+ &unix; rendszergazdákat egyaránt, asztali
+ operációs rendszerként is a &os;-t
+ használja.</para>
- <para>If you are migrating to FreeBSD from some other &unix;
- environment, you already know most of what you need to.
- If your background is in graphic-driven operating systems
- such as &windows; and older versions of &macos;, expect to
- invest additional time learning the &unix; way of doing
- things. This FAQ and the <ulink
- url="&url.books.handbook;/index.html">FreeBSD Handbook</ulink> are
- excellent places to start.</para>
- </answer>
+ <para>Ha egy másik &unix; környezetrõl
+ akarunk &os;-re váltani, akkor a legtöbb dolog
+ már ismerõs lehet számunkra. Amennyiben
+ viszont valamilyen grafikus operációs
+ rendszerrõl, például &windows;-ról
+ vagy a &macos; valamelyik régebbi
+ változatáról szándékozunk
+ átállni, minden bizonnyal idõt kell majd
+ szánnunk a feladatok &unix; stílusú
+ megvalósításának
+ megismerésére. Ez a GYIK és a <ulink
+ url="&url.books.handbook;"/index.html">&os;
+ kézikönyv</ulink> ehhez tökéletes
+ kiindulási alapot biztosít.</para>
+ </answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="why-called-FreeBSD">
- <para>Why is it called FreeBSD?</para>
- </question>
+ <question id="why-called-FreeBSD">
+ <para>Miért hívják &os;-nek?</para>
+ </question>
- <answer>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>It may be used free of charge, even by commercial
- users.</para>
- </listitem>
+ <answer>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Szabadon (mint <quote>free</quote>)
+ elhasználható, akár kereskedelmi
+ célokra is.</para>
+ </listitem>
- <listitem>
- <para>Full source for the operating system is freely
- available, and the minimum possible restrictions have
- been placed upon its use, distribution and incorporation
- into other work (commercial or non-commercial).</para>
- </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Az operációs rendszer teljes
+ forráskódja bárki által
+ szabadon elérhetõ, minimális
+ megkötésekkel arra vonatkozóan, hogy
+ miként használható és
+ más (kereskedelmi vagy nem kereskedelmi)
+ munkák részeként miként
+ építhetõ be,
+ terjeszthetõ.</para>
+ </listitem>
- <listitem>
- <para>Anyone who has an improvement or bug fix is free
- to submit their code and have it added to the source tree
- (subject to one or two obvious provisions).</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Bárki, akinek fejlesztési vagy
+ hibajavítási javaslata van a rendszerrel
+ kapcsolatban, szabadon benyújthatja azt, amely
+ aztán bekerül a források
+ közé (egy-két
+ nyilvánvaló ellenõrzést
+ követõen).</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
- <para>It is worth pointing out that the word
- <quote>free</quote> is being used in two ways here, one meaning
- <quote>at no cost</quote>, the other meaning <quote>you can do
- whatever you like</quote>. Apart from one or two things you
- <emphasis>cannot</emphasis> do with the FreeBSD code, for
- example pretending you wrote it, you can really do whatever you
- like with it.</para>
- </answer>
+ <para>Érdemes valamint rámutatni, hogy a
+ <quote>szabad</quote> szót az imént két
+ értelemben is használtuk: az egyik
+ jelentése szerint <quote>költségek
+ nélkül</quote>, míg a másik
+ jelentése szerint <quote>tetszés
+ szerint</quote>. Egy-két
+ <emphasis>tiltott</emphasis> dologtól,
+ például azt állítjuk, hogy mi
+ írtuk, eltekintve tényleg bármit
+ csinálhatunk vele.</para>
+ </answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="differences-to-other-bsds">
- <para>What are the differences between FreeBSD and NetBSD, OpenBSD,
- and other open source BSD operating systems?</para>
+ <para>Mi a különbség a FreeBSD, a NetBSD,
+ OpenBSD és a többi nyílt
+ forráskódú BSD operációs
+ rendszerek között?</para>
</question>
<answer>
- <para>James Howard wrote a good explanation of the history
- and differences between the various projects for <ulink
- url="http://www.daemonnews.org/">DaemonNews</ulink>,
- called <ulink
+ <para>James Howard a <ulink
+ url="http://www.daemonnews.org/">DaemonNews</ulink>
+ oldalán <ulink
url="http://ezine.daemonnews.org/200104/bsd_family.html">The
- BSD Family Tree</ulink> which goes a fair way to answering
- this question.</para>
+ BSD Family Tree</ulink> címmel (angolul)
+ készített alapos leírást a
+ különbözõ projektek közti
+ eltérések bemutatására.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="latest-version">
- <para>What is the latest version of FreeBSD?</para>
- </question>
+ <question id="latest-version">
+ <para>Melyik a &os; legújabb változata?</para>
+ </question>
-<!--
- This answer is a hack to deal with the fact that for now there are
- multiple "latest" versions of FreeBSD.
--->
+ <answer>
+ <para>Jelen pillanatban a &os; fejlesztése két
+ párhuzamos ágon folyik, és mind a
+ kettõbõl készülnek kiadások. A
+ 5.X sorozat kiadásai a <emphasis>5-STABLE</emphasis>
+ ágból, míg a 6.X sorozat
+ kiadásai a <emphasis>6-STABLE</emphasis>
+ ágból készülnek.</para>
- <answer>
- <para>At this point in FreeBSD's development, there are two
- parallel development branches; releases are being made from
- both branches. The 5.X series of releases
- is being made from the <emphasis>5-STABLE</emphasis> branch
- and the 6.X series of releases from <emphasis>6-STABLE</emphasis>.</para>
+ <para>Az 5.3-as kiadás megjelenéséig a
+ 4.X sorozat volt a <emphasis>-STABLE</emphasis>. Az 5.3
+ kiadás megjelenésével azonban a 4.X
+ ág <quote>meghosszabbított
+ támogatást</quote> kapott, és
+ már csak a nagyobb hibákat,
+ például a biztonsági hibákat
+ javítják benne. Az
+ <emphasis>5-STABLE</emphasis> ágból még
+ várhatóak további kiadások is,
+ azonban ezt jelenleg már
+ <quote>örökségi</quote> ágnak
+ tekintjük, és a legtöbb munka már a
+ <emphasis>6-STABLE</emphasis> részeként
+ jelenik meg.</para>
- <para>Up until the release of 5.3, the 4.X series was the
- one known as <emphasis>-STABLE</emphasis>. However,
- as of 5.3, the 4.X branch will be designated for
- an <quote>extended support</quote> status and receive
- only fixes for major problems, such as security-related
- fixes. There will be more releases made from the
- <emphasis>5-STABLE</emphasis> branch, but it is considered
- a <quote>legacy</quote> branch and most current work will
- only become a part of <emphasis>6-STABLE</emphasis>.</para>
+ <para>A <ulink
+ url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/&rel.current;-RELEASE/">&rel.current;</ulink>
+ változat a <emphasis>6-STABLE</emphasis> ág
+ legfrissebb kiadása, amely &rel.current.date;ban
+ jelent meg. Az <emphasis>5-STABLE</emphasis>
+ ágból a <ulink
+ url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/&rel2.current;-RELEASE/">&rel2.current;</ulink>
+ a legfrissebb kiadás, amely &rel2.current.date;ban
+ jelent meg.</para>
- <para>Version <ulink
- url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/&rel.current;-RELEASE/">&rel.current;</ulink>
- is the latest release from the
- <emphasis>6-STABLE</emphasis> branch; it was released in
- &rel.current.date;. Version <ulink
- url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/&rel2.current;-RELEASE/">&rel2.current;</ulink>
- is the latest release from the
- <emphasis>5-STABLE</emphasis> branch; it was released in
- &rel2.current.date;.</para>
+ <para>Ha röviden össze akarjuk foglalni, akkor a
+ <emphasis>-STABLE</emphasis> változatokat
+ elsõsorban az internet-szolgáltatók,
+ vállalkozások számára
+ ajánljuk, illetve minden olyan
+ felhasználó számára, aki a
+ legújabb (és minden bizonnyal még
+ instabil) <emphasis>-CURRENT</emphasis>
+ pillanatkiadásokhoz viszonyítottan a
+ legkevesebb változtatással
+ kívánnak egy megbízható, stabil
+ verziót használni a rendszerbõl. Ugyan
+ bármelyik ágból
+ készülhetnek, azonban a
+ <emphasis>-CURRENT</emphasis> esetében
+ meglehetõsen sok változásra kell
+ felkészülnünk (a
+ <emphasis>-STABLE</emphasis> ághoz képest) az
+ egyes kiadások között.</para>
- <para>Briefly, <emphasis>-STABLE</emphasis> is aimed at the
- ISP, corporate user, or any user who wants stability and a
- minimal number of changes compared to the new (and
- possibly unstable) features of the latest
- <emphasis>-CURRENT</emphasis> snapshot. Releases can come
- from either branch, but <emphasis>-CURRENT</emphasis>
- should only be used if you are prepared for its increased
- volatility (relative to <emphasis>-STABLE</emphasis>, that
- is).</para>
+ <para>A kiadások <link
+ linkend="release-freq">néhány havonta</link>
+ készülnek. Mivel a legtöbben ennél
+ pontosabban követik a &os; forrásait
+ (lásd a <link linkend="current">&os.current;</link>
+ és <link linkend="stable">&os.stable;</link>
+ változatokra vonatkozó
+ kérdéseket), ennél valamire többre
+ van szükségünk, hiszen a források
+ folyamatosan változnak.</para>
- <para>Releases are made <link linkend="release-freq">every
- few months</link>. While many people stay more up-to-date with
- the FreeBSD sources (see the questions on <link
- linkend="current">&os.current;</link> and <link
- linkend="stable">&os.stable;</link>) than that, doing so
- is more of a commitment, as the sources are a moving
- target.</para>
-
- <para>More information on FreeBSD releases can be found on
- the <ulink
- url="http://www.FreeBSD.org/releng/index.html">Release
- Engineering page</ulink> on the FreeBSD Web site.</para>
- </answer>
+ <para>A &os; egyes kiadásairól a <ulink
+ url="http://www.FreeBSD.org/releng/index.html">Kiadások
+ megjelentetését összefoglaló
+ oldalon</ulink> tájékozódhatunk a &os;
+ honlapján.</para>
+ </answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="current">
- <para>What is FreeBSD-CURRENT?</para>
- </question>
+ <question id="current">
+ <para>Mi az a &os;-CURRENT?</para>
+ </question>
- <answer>
- <para><ulink
- url="&url.books.handbook;/cutting-edge.html#CURRENT">&os.current;</ulink>
- is the development version of the operating system, which
- will in due course become the new &os.stable; branch.
- As such, it is
- really only of interest to developers working on the
- system and die-hard hobbyists. See the <ulink
- url="&url.books.handbook;/cutting-edge.html#CURRENT">relevant
- section</ulink> in the <ulink
- url="&url.books.handbook;/index.html">handbook</ulink> for details
- on running -CURRENT.</para>
+ <answer>
+ <para>A <ulink
+ url="&url.books.handbook;/cutting-edge.html#CURRENT">&os.current;</ulink>
+ az operációs rendszer aktív
+ fejlesztés alatt álló változata,
+ amely idõvel az új &os.stable;
+ ággá válik. Ez a változat
+ tulajdonképpen csak a rendszeren dolgozó
+ fejlesztõk és a megátalkodott
+ hobbifelhasználók számára
+ érdekes. A <ulink
+ url="&url.books.handbook;/index.html">kézikönyv</ulink>
+ <ulink
+ url="&url.books.handbook;/cutting-edge.html#CURRENT">erre
+ vonatkozó szakaszában</ulink> olvashatunk
+ részletesebben a -CURRENT
+ használatáról.</para>
- <para>If you are not familiar with the operating system or are
- not capable of identifying the difference between a real
- problem and a temporary problem, you should not use
- &os.current;. This branch sometimes evolves quite quickly
- and can be un-buildable for a number of days at a time.
- People that use &os.current; are expected to be able to
- analyze any problems and only report them if they are deemed
- to be mistakes rather than <quote>glitches</quote>. Questions
- such as <quote>make world produces some error about
- groups</quote> on the -CURRENT mailing list may be
- treated with contempt.</para>
+ <para>Ha nem mozgunk otthonosan az operációs
+ rendszerek világában, vagy nem ha nem tudjuk
+ megmondani a különbséget egy valódi
+ és egy ideiglenes probléma között,
+ akkor nem javasoljuk a &os.current;
+ használatát. Ez a fejlesztési vonal
+ nagyon gyorsan fejlõdik és gyakran naponta
+ többször is lefordíthatatlan
+ állapotba kerül. A &os.current; változat
+ használóitól elvárjuk, hogy
+ képesek legyenek felmérni a felbukkanó
+ problémákat, és csak
+ közülük csak azokat jelenteni, amelyek
+ valóban hibákat takarnak és nem pedig
+ csak apró <quote>bökkenõk</quote>.
+ Ezért a -CURRENT levelezési listákon
+ <quote>A make world parancs valami csoportra
+ panaszkodik</quote> típusú
+ kérdéseket általában figyelembe
+ se veszik.</para>
- <para>Every day, <ulink
- url="&url.base;/snapshots/">snapshot
- </ulink> releases are made based on the current state of the
- -CURRENT and -STABLE branches. Distributions of the
- occasional snapshot are made available. The goals
- behind each snapshot release are:</para>
+ <para>A -CURRENT és -STABLE ágak aktuális
+ állapotáról minden nap <ulink
+ url="&url.base;/snapshots/">pillanatkiadások</ulink>
+ készülnek. Ezek a kiadások bárki
+ által hozzáférhetõek.
+ Célunk ezzel:</para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>To test the latest version of the installation
- software.</para>
- </listitem>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>A telepítõ legfrissebb
+ változatának tesztelése.</para>
+ </listitem>
- <listitem>
- <para>To give people who would like to run -CURRENT or
- -STABLE but who do not have the time or bandwidth to
- follow it on a day-to-day basis an easy way of
- bootstrapping it onto their systems.</para>
- </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Idõt és
+ sávszélességet szeretnénk
+ megspórolni a -CURRENT vagy -STABLE
+ változatok azon felhasználóinak,
+ akik az iméntiek hiányából
+ fakadóan nem tudják naponta
+ frissíteni a rendszerüket.</para>
+ </listitem>
- <listitem>
- <para>To preserve a fixed reference point for the code in
- question, just in case we break something really badly
- later. (Although CVS normally prevents anything horrible
- like this happening :)</para>
- </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Kiindulási pontokat
+ rögzítünk a kód aktuális
+ állapota alapján, ha késõbb
+ netalán valamilyen szörnyûség
+ történne. (Noha a CVS
+ általában védelmet nyújt az
+ ilyen rémisztõ dolgok
+ bekövetkezése ellen :)</para>
+ </listitem>
- <listitem>
- <para>To ensure that all new features and fixes in need
- of testing have the greatest possible number of
- potential testers.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Az összes tesztelendõ
+ újítást és
+ javítást ezen a módon
+ kívánjuk a lehetõ legszélesebb
+ körben elérhetõvé tenni.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
- <para>No claims are made that any -CURRENT snapshot can be
- considered <quote>production quality</quote> for any purpose.
- If you want to run a stable and fully tested system, you will
- have to stick to full releases, or use the -STABLE
- snapshots.</para>
+ <para>Egyik -CURRENT pillanatkiadás sem tekinthetõ
+ <quote>hétköznapi felhasználásra
+ alkalmasnak</quote>. Ha egy megbízható
+ és széles körben tesztelt rendszerre van
+ szükségünk, akkor vagy maradjunk a
+ kiadásoknál vagy használjuk a -STABLE
+ vonalból készült
+ pillanatkiadásokat.</para>
- <para>Snapshot releases are directly available from <ulink
- url="&url.base;/snapshots/">snapshot</ulink>.</para>
+ <para>A pillanatkiadások <ulink
+ url="&url.base;/snapshots/">innen</ulink>
+ érhetõek el.</para>
- <para>Snapshots are generated, on the average, daily for
- all actively developed branches.</para>
- </answer>
+ <para>A pillanatkiadások általában minden
+ nap, minden aktívan fejlesztett ághoz
+ elkészülnek.</para>
+ </answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="stable">
- <para>What is the FreeBSD-STABLE concept?</para>
- </question>
+ <question id="stable">
+ <para>Mit takar a &os;-STABLE?</para>
+ </question>
- <answer>
- <para>Back when FreeBSD 2.0.5 was released, FreeBSD
- development branched in two. One branch was named <ulink
- url="&url.books.handbook;/current-stable.html#STABLE">-STABLE</ulink>,
- one <ulink
- url="&url.books.handbook;/current-stable.html#CURRENT">-CURRENT</ulink>.
- FreeBSD-STABLE is intended for Internet Service Providers
- and other commercial enterprises for whom sudden shifts or
- experimental features are quite undesirable. It receives
- only well-tested bug fixes and other small incremental
- enhancements. FreeBSD-CURRENT, on the other hand, has
- been one unbroken line since 2.0 was released, leading
- towards 6.2-RELEASE and beyond. Just before 6.0-RELEASE, the
- 6-STABLE branch was created, and
- &os.current; became 7-CURRENT. For more detailed information,
- see <quote><ulink url="&url.articles.releng;/release-proc.html#REL-BRANCH">
- FreeBSD Release Engineering:
- Creating the Release Branch</ulink></quote>.</para>
+ <answer>
+ <para>Amikor a &os; 2.0.5 megjelent, a &os;
+ fejlesztése kettévált. Az egyik
+ ág neve <ulink
+ url="&url.books.handbook;/current-stable.html#STABLE">-STABLE</ulink>,
+ a másiké pedig <ulink
+ url="&url.books.handbook;/current-stable.html#CURRENT">-CURRENT</ulink>
+ lett. A &os;-STABLE az olyan
+ internet-szolgáltatók és egyéb
+ vállalkozások számára
+ készült, ahol a fejlesztés alatt
+ álló újítások vagy a
+ hirtelen váltások által okozott
+ problémák gyakran nem engedhetõek meg.
+ Ide csak olyan hibajavítások és kisebb
+ módosítások kerülnek, amelyeket
+ alaposan leteszteltek. A &os;-CURRENT ezzel szemben a 2.0
+ megjelenése óta egyetlen,
+ szakadásmentes fejlesztési vonalat
+ képvisel, amely a 6.2-RELEASE és az azon
+ túli kiadások felé halad. Pontosan a
+ 6.0-RELEASE kiadás megjelentetése elõtt
+ létrejött a 6-STABLE fejlesztési vonal,
+ és a &os.current; a 7-CURRENT lett. Ha errõl
+ többet szeretnénk megtudni, akkor ezzel
+ kapcsolatban a <quote><ulink
+ url="&url.articles.releng;/release-proc.html#REL-BRANCH">
+ &os; Release Engineering: Creating the Release
+ Branch</ulink></quote> címû cikket olvassuk el
+ (angolul).</para>
- <para>The 2.2-STABLE branch was retired with the release of 2.2.8.
- The 3-STABLE branch has ended with the release of 3.5.1, the
- final 3.X release. The 4-STABLE branch has ended with the release
- of 4.11, the final 4.X release. The only changes made to either
- of these branches will be, for the most part, security-related bug
- fixes. Support for the 5-STABLE branches will continue for some
- time but focus primarily on security-related bug fixes and other
- serious issues.</para>
+ <para>A 2.2-STABLE ág a 2.2.8
+ megjelenésével nyugdíjba vonult. A
+ 3-STABLE ág a 3.5.1 mint az utolsó 3.X
+ kiadás megjelenésével ért
+ véget. A 4-STABLE ág a 4.11 mint az
+ utolsó 4.X kiadással fejezõdött be.
+ Ezekbe az ágakban a legtöbb esetben már
+ csak biztonsági javításokat
+ végeznek. Az 5-STABLE ág fejlesztése
+ egy ideig még folytatódik, de a
+ hangsúly ebben az esetben is már csak a
+ biztonsági, illetve a súlyosabb hibák
+ kijavításán lesz.</para>
- <para>&rel.current;-STABLE is the actively developed -STABLE branch.
- The latest release on the &rel.current;-STABLE branch is
- &rel.current;-RELEASE, which was released in
- &rel.current.date;.</para>
+ <para>A &rel.current;-STABLE a jelenleg fejlesztett -STABLE
+ ág. A &rel.current;-STABLE ágból
+ megjelent legfrissebb kiadás a &rel.current;-RELEASE,
+ amely &rel.current.date;ban jelent meg.</para>
- <para>The 7-CURRENT branch is the actively developed
- -CURRENT branch toward the next generation of &os;.
- See <link linkend="current">What is &os;-CURRENT?</link> for more
- information on this branch.</para>
- </answer>
+ <para>A 7-CURRENT a -CURRENT ág legfrissebb
+ változata, és ez a &os; következõ
+ generációja. Errõl az
+ ágról a <link linkend="current">Mi az a
+ &os;-CURRENT?</link> kérdésnél
+ szolgálunk részletesebb
+ információkkal.</para>
+ </answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question id="release-freq">
- <para>When are FreeBSD releases made?</para>
- </question>
+ <question id="release-freq">
+ <para>Mikor készülnek &os; kiadások?</para>
+ </question>
- <answer>
- <para>The &a.re; releases a new version of FreeBSD about every
- four months, on average. Release dates are announced well in
- advance, so that the people working on the system know
- when their projects need to be finished and tested.
- A testing period precedes each release, in order to ensure
- that the addition of new features does not compromise the
- stability of the release.
- Many users regard this caution as one of the best things about
- FreeBSD, even though waiting for all the latest goodies to reach
- -STABLE can be a little frustrating.</para>
+ <answer>
+ <para>A &a.re; a &os; egy újabb
+ változatát átlagosan négy havonta
+ jelenteti meg. A kiadások dátumát
+ elõre kihirdetik, így a rendszeren
+ dolgozó emberek pontosan tudják, hogy mikorra
+ kell befejezniük a munkájukat és
+ letesztelni azt. Minden kiadást egy
+ tesztelési idõszak elõz meg, ahol
+ megbizonyosodnak róla, hogy az elkészült
+ újítások nem veszélyeztetik az
+ új kiadás
+ megbízhatóságát. A legtöbb
+ felhasználó pontosan ezt a
+ típusú elõvigyázatosságot
+ szereti legjobban a &os;-ben, még annak
+ árán is, hogy a legújabb
+ finomságok bekerülésére még
+ a -STABLE ág esetén gyakran sokat kell
+ várni.</para>
- <para>More information on the release engineering process
- (including a schedule of upcoming releases) can be found
- on the <ulink
- url="http://www.FreeBSD.org/releng/index.html">release
- engineering</ulink> pages on the FreeBSD Web site.</para>
+ <para>A kiadások szerkesztésérõl
+ (valamint a soronkövetkezõ kiadások
+ ütemezésérõl) a &os;
+ honlapján belül <ulink
+ url="http://www.FreeBSD.org/releng/index.html">ezen</ulink>
+ az oldalon olvashatunk részletesebben
+ (angolul).</para>
>>> TRUNCATED FOR MAIL (1000 lines) <<<
More information about the p4-projects
mailing list