PERFORCE change 145579 for review
Gabor Pali
pgj at FreeBSD.org
Mon Jul 21 22:23:11 UTC 2008
http://perforce.freebsd.org/chv.cgi?CH=145579
Change 145579 by pgj at disznohal on 2008/07/21 22:23:00
Still a bit of rework in www/hu
Affected files ...
.. //depot/projects/docproj_hu/www/hu/about.sgml#6 edit
.. //depot/projects/docproj_hu/www/hu/administration.sgml#4 edit
Differences ...
==== //depot/projects/docproj_hu/www/hu/about.sgml#6 (text+ko) ====
@@ -1,6 +1,6 @@
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
<!ENTITY date "$FreeBSD: www/hu/about.sgml,v 1.6 2008/06/25 11:31:16 gabor Exp $">
-<!ENTITY title "A FreeBSD-rõl">
+<!ENTITY title "A &os;-rõl">
<!ENTITY % navinclude.about "INCLUDE">
]>
@@ -14,125 +14,128 @@
&header;
- <h2>Mi az a FreeBSD?</h2>
+ <h2>Mi az a &os;?</h2>
- <p>A FreeBSD egy fejlett operációs rendszer x86
+ <p>A &os; egy fejlett operációs rendszer x86
kompatibilis (Pentium® és Athlon™), amd64
kompatibilis (Opteron™, Athlon™64, és EM64T),
ARM, IA-64, PowerPC, PC-98 és UltraSPARC®
- számitógép-architektúrákra.
- A BSD rendszer leszármazottja, amely a &unix egy olyan
- verziója, amelyet a california-i Berkeley egyetemen
- fejlesztettek ki. A FreeBSD-t önkéntesek egy
- <a href="&enbase;/doc/en_US.ISO8859-1/articles/contributors/staff-committers.html">
- nagy csoportja</a> fejleszti és tartja karban.
- Egyéb <a href="&base;/platforms/index.html">platformok</a>
- is elérhetõek a fejlesztés
- különbözõ szintjein.</p>
+ számitógép-architektúrákra. A
+ &os; kaliforniai Berkeley Egyetemen kifejlesztett BSD
+ típusú &unix; rendszer egyik leszármazottja,
+ amelyet önkéntesek egy <a
+ href="&enbase;/doc/en/articles/contributors/staff-committers.html">nagyobb csoportja</a>
+ fejleszt és tart karban. Az említetteken felül
+ további <a
+ href="&base;/platforms/index.html">platformok</a> is
+ elérhetõek, különbözõ
+ fejlesztési szintjeken.</p>
<h2>Élvonalbeli lehetõségek</h2>
- <p>A FreeBSD fejlett hálózatkezelési,
- teljesítményi, biztonsági
- és kompatibilitási
- <a href="&base;/features.html">adottságokkal</a>
- rendelkezik, amelyek még manapság is
- hiányoznak más operációs
- rendszerekbõl, néha még a legjobb
- kereskedelmi rendszerekbõl is.</p>
+ <p>A &os; olyan fejlett hálózatkezelési,
+ teljesítménybeli, biztonsági és
+ kompatibilitási <a
+ href="&base;/features.html">adottságokkal</a> rendelkezik,
+ amelyek még manapság is hiányoznak más,
+ néha a legjobb kereskedelmi operációs
+ rendszerekbõl.</p>
- <h2>Hatékony Internetes megoldások</h2>
+ <h2>Hatékony internetes megoldások</h2>
- <p>A FreeBSD ideális
- <a href="&base;/internet.html">Internet vagy Intranet</a>
+ <p>A &os; ideális <a
+ href="&base;/internet.html">internet vagy intranet</a>
kiszolgálónak. Stabil hálózati
- szolgáltatásokat nyújt még a
- legnagyobb terhelés mellet is, és
- hatékony memória-kezelésével
- jó válaszidõt biztosít
- akár egyidõben futó folyamatok
- ezreinek is.</p>
+ szolgáltatásokat nyújt még a nagyobb
+ terhelés mellett is, és hatékony
+ memóriakezelésével jó
+ válaszidõt biztosít akár egyidõben
+ futó folyamatok ezreinek.</p>
<h2>Fejlett beágyazott rendszer</h2>
- <p>A FreeBSD a fejlett hálózati operációs
+ <p>A &os; a fejlett hálózati operációs
rendszerek adottságait nyújtja a beágyazott
- rendszerek számára, a nagyteljesítményû
- Intel-alapú készülékektõl kezdve az
- Arm, PowerPC és hamarosan a MIPS rendszerek számára
- is. Levelezõ és webes alkalmazásoktól kezdve az
- útválasztókon és idõszervereken át
- a vezetéknélküli elérési pontokig,
- a világ számos gyártója választja a
- FreeBSD beépített build és cross-build
- környezeteit, illetve a fejlett adottságait a beágyazott
- termékeik alapjául. A Berkeley nyílt
- forrású licensze lehetõvé teszi számukra,
- hogy eldöntsék, hogy a fejlesztésik mekkora
- részét juttatják vissza a közösség
- számára.</p>
+ rendszerek számára, a
+ nagyteljesítményû Intel-alapú
+ készülékektõl kezdve az Arm, PowerPC
+ és hamarosan a MIPS rendszerek számára is.
+ Levelezõ és webes alkalmazásoktól kezdve
+ az útválasztókon és idõszervereken
+ át a vezeték nélküli
+ hozzáférési pontokig, a világ
+ számos gyártója választja a &os;
+ beépített build és cross-build
+ környezeteit, illetve fejlett adottságait a
+ beágyazott termékeik alapjául. A Berkeley
+ nyílt forrású licence lehetõvé
+ teszi számukra, hogy eldöntsék, a
+ fejlesztésik mekkora részét juttatják
+ vissza a közösség számára.</p>
<h2>Rengeteg alkalmazást futtat</h2>
- <p>Több, mint 17000 portolt könyvtárral és <a
+ <p>Több, mint 17 000 portolt könyvtárral
+ és <a
href="&base;/applications.html">alkalmazással</a>
- együt a FreeBSD támogatja az asztali-, szerver-
- és beágyazott rendszereket.</p>
+ támogatja a &os; az asztali-, szerver- és
+ beágyazott rendszereket.</p>
<h2>Könnyen telepíthetõ</h2>
- <p>A FreeBSD telepíthetõ CD-ROM-ról,
- DVD-ROM-ról, vagy ha közvetlenül
- a hálózatról, FTP vagy NFS
- használatával. Mindössze
- <a href="&enbase;/doc/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/install.html">erre</a>
- az útmutatóra van szüksége.</p>
+ <p>A &os; telepíthetõ CD-ROM-ról,
+ DVD-ROM-ról vagy közvetlenül a
+ hálózatról, FTP vagy NFS
+ használatával. Ehhez mindössze <a
+ href="&enbase;/doc/hu/books/handbook/install.html">erre</a>
+ az útmutatóra van szükségünk.</p>
- <h2>A FreeBSD <i>ingyenes</i></h2>
+ <h2>A &os; <i>ingyenes</i></h2>
- <a href="&base;/art.html"><img src="&enbase;/gifs/dae_up3.gif" alt="A BSD Démon" height="81" width="72" align="right" border="0"></a>
+ <a href="&base;/art.html"><img src="&enbase;/gifs/dae_up3.gif" alt="A BSD Démon" height="81" width="72" align="right" border="0"></a>
- <p>Azt gondolná, hogy egy ilyen tulajdonsággal
- rendelkezõ operációs rendszer rengeteg
- pénzbe kerül, azonban a FreeBSD
- <a href="&base;/copyright/index.html">ingyenesen</a>
- letölthetõ a teljes
- forráskódjával együtt. Ha meg
- szeretné megvásárolni, vagy
- letölteni a saját
- példányát további
- információt találhat
- <a href="&enbase;/doc/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/mirrors.html">itt</a>.</p>
+ <p>Nyilván azt gondolnánk, hogy egy ilyen
+ adottságokkal rendelkezõ operációs rendszer
+ rengeteg pénzbe kerül, azonban a &os; <a
+ href="&base;/copyright/index.html">ingyenesen</a>
+ letölthetõ a teljes forráskódjával
+ együtt. Ha meg szeretnénk megvásárolni,
+ vagy le szeretnénk tölteni egy saját
+ példányt, akkor errõl további
+ információt <a
+ href="&enbase;/doc/hu/books/handbook/mirrors.html">ezen a helyen</a>
+ találhatunk.</p>
- <h2>Hozzájárulás a FreeBSD Projekthez</h2>
+ <h2>Hozzájárulás a &os; Projekthez</h2>
- <p>Könnyen hozzájárulhat a FreeBSD
- fejlesztéséhez. Csak találnia kell
- egy olyan területet, amelyen Ön szerint a
- FreeBSD továbbfejleszthetõ lenne, és
- végrehajtania ezeket a módosításokat
- (figyelmesen és gondosan), majd elküldeni ezeket a
- változtatásokat a FreeBSD Projektnek a
- send-pr program segítségével, vagy egy
- fejlesztõn keresztül, ha ismer egyet. A fejlesztés
+ <p>Könnyen hozzájárulhatunk a &os;
+ fejlesztéséhez. Ehhez csupán találnunk
+ kell egy olyan területet, ahol véleményünk
+ szerint a &os; továbbfejleszthetõ lenne, majd
+ (figyelmesen és gondosan) hajtsuk végre ezeket a
+ módosításokat és küldjük el
+ ezeket a a &os; Projektnek a send-pr
+ segítségével, vagy ha ismerünk egy
+ fejlesztõt, akkor rajta keresztül. A fejlesztés
bármi lehet, a dokumentációtól kezdve az
- illusztrációkon át a forráskódig.
- A <a href="&enbase;/doc/en_US.ISO8859-1/articles/contributing/index.html">Hozzájárulás
- a FreeBSD Projekthez</a> cikk tartalmaz bõvebb
- információt a témával kapcsolatban.</p>
+ illusztrációkon át a forráskódig
+ szinte bármi. A témával kapcsolatban <a
+ href="&enbase;/doc/en/articles/contributing/index.html">Hozzájárulás a &os; Projekthez</a>
+ címû cikk tartalmaz bõvebb
+ információt.</p>
- <p>Nem kell programozónak lennie, vannak más
- módok is, hogy hozzájáruljon a
- FreeBSD fejlesztéséhez.
- A <a href="http://www.FreeBSDFoundation.org">FreeBSD
- Alapítvány</a> egy non-profit szervezet.
- A FreeBSD Alapítványnak juttatott
- közvetlen adományok az adóból
- teljes mértékben leírhatóak.
- Kérem vegye fel a kapcsolatot a
- <a href="mailto:board@FreeBSDFoundation.org">board@FreeBSDFoundation.org</a>
- e-mail címen, vagy írjon ide: The FreeBSD
- Foundation, P.O. Box 20247, Boulder, CO 80308, USA.</p>
+ <p>Ehhez nem kell feltétlenül programozónak
+ lennünk, vannak más módok is, hogy
+ hozzájárulhassunk a &os; fejlesztéséhez.
+ A <a href="http://www.FreeBSDFoundation.org">&os; Alapítvány</a>
+ egy non-profit szervezet, és a
+ nkei juttatott közvetlen adományok az
+ adóból teljes mértékben
+ leírhatóak. Amennyiben errõl többet
+ szeretnénk megtudni, vegyük fel a kapcsolatot a <a
+ href="mailto:board@FreeBSDFoundation.org">board@FreeBSDFoundation.org</a>
+ e-mail címen, vagy írjunk ide: The &os; Foundation,
+ P.O. Box 20247, Boulder, CO 80308, USA.</p>
&footer;
==== //depot/projects/docproj_hu/www/hu/administration.sgml#4 (text+ko) ====
@@ -1,7 +1,7 @@
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
<!ENTITY date "$FreeBSD: www/hu/administration.sgml,v 1.7 2008/06/25 11:31:16 gabor Exp $">
-<!ENTITY title "A FreeBSD Projekt Adminisztrációja és
- Menedzsmentje">
+<!ENTITY title "A &os; Projekt igazgatósága és
+ vezetõsége">
<!ENTITY % navinclude.about "INCLUDE">
<!ENTITY % developers SYSTEM "../en/developers.sgml"> %developers;
]>
@@ -15,93 +15,157 @@
<html>
&header;
- <h2>Bevezetés</h2>
+ <h2>Bevezetés</h2>
- <p>Ez az oldal tartalmazza a kiemelt szereppel és
- felelõsséggel bíró csoportokat
- és személyeket, illetve a FreeBSD
- Projekten belül betöltött szerepük rövid
- leírását és
- elérhetõségüket.</p>
+ <p>Ez az oldal tartalmazza a &os; Projektben kiemelt szereppel
+ és felelõsséggel bíró csoportokat
+ és személyeket, illetve az azon belül
+ betöltött szerepük rövid
+ leírását, valamint
+ elérhetõségeiket.</p>
<ul>
- <li>Projekt Menedzsment
+ <li>A Projekt vezetõsége
<ul>
- <li><a href="#t-core">Core Team</a></li>
- <li><a href="#t-doceng">Documentation Engineering Team</a></li>
- <li><a href="#t-portmgr">Port Management Team</a></li>
+ <li><a href="#t-core">A Core Team</a></li>
+
+ <li><a href="#t-doceng">A Documentation Engineering Team</a></li>
+
+ <li><a href="#t-portmgr">A Port Management Team</a></li>
</ul>
</li>
- <li>Kiadások Tervezése
+
+ <li>Kiadások tervezése és ütemezése
<ul>
- <li><a href="#t-re">Primary Release Engineering Team</a></li>
- <li><a href="#t-re-alpha">FreeBSD/alpha Release Engineering
- Team</a></li>
- <li><a href="#t-re-amd64">FreeBSD/amd64 Release Engineering
- Team</a></li>
- <li><a href="#t-re-ia64">FreeBSD/ia64 Release Engineering
- Team</a></li>
- <li><a href="#t-re-x86">FreeBSD/i386 Release Engineering
- Team</a></li>
- <li><a href="#t-re-pc98">FreeBSD/pc98 Release Engineering
- Team</a></li>
- <li><a href="#t-re-ppc">FreeBSD/ppc Release Engineering
- Team</a></li>
- <li><a href="#t-re-sparc64">FreeBSD/sparc64 Release Engineering
- Team</a></li>
+ <li><a
+ href="#t-re">Elsõdleges Release Engineering Team</a>
+ </li>
+
+ <li><a
+ href="#t-re-alpha">&os;/alpha Release Engineering Team</a>
+ </li>
+
+ <li><a
+ href="#t-re-amd64">&os;/amd64 Release Engineering Team</a>
+ </li>
+
+ <li><a
+ href="#t-re-ia64">&os;/ia64 Release Engineering Team</a>
+ </li>
+
+ <li><a
+ href="#t-re-x86">&os;/i386 Release Engineering Team</a>
+ </li>
+
+ <li><a
+ href="#t-re-pc98">&os;/pc98 Release Engineering Team</a>
+ </li>
+
+ <li><a
+ href="#t-re-ppc">&os;/ppc Release Engineering Team</a>
+ </li>
+
+ <li><a
+ href="#t-re-sparc64">&os;/sparc64 Release Engineering Team</a>
+ </li>
</ul>
</li>
- <li>Team-ek
+
+ <li>További csoportok
<ul>
<li><a href="#t-donations">Donations Team</a></li>
+
<li><a href="#t-marketing">Marketing Team</a></li>
+
<li><a href="#t-secteam">Security Team</a></li>
+
<li><a href="#t-vendor">Vendor Relations Team</a></li>
</ul>
</li>
+
<li>Titkárok
<ul>
- <li><a href="#t-core-secretary">Core Team Secretary</a></li>
- <li><a href="#t-portmgr-secretary">Port Management Team
- Secretary</a></li>
- <li><a href="#t-secteam-secretary">Security Team Secretary</a></li>
+ <li><a href="#t-core-secretary">Core Team titkár</a></li>
+
+ <li><a
+ href="#t-portmgr-secretary">Port Management Team titkár</a>
+ </li>
+
+ <li><a
+ href="#t-secteam-secretary">Security Team titkár</a>
+ </li>
</ul>
</li>
- <li>Belsõ Adminisztráció
+
+ <li>Belsõ ügyintézés
<ul>
- <li><a href="#t-accounts">Accounts Team</a></li>
- <li><a href="#t-backups">Backup Adminisztrátorok</a></li>
- <li><a href="#t-bugmeister">Bugmeisterek & GNATS
- Adminisztrátorok</a></li>
- <li><a href="#t-clusteradm">Cluster Adminisztrátorok</a></li>
- <li><a href="#t-dcvs">CVS doc/www Repository Menedzserek</a></li>
- <li><a href="#t-pcvs">CVS ports Repository Menedzserek</a></li>
- <li><a href="#t-ncvs">CVS src Repository Menedzserek</a></li>
- <li><a href="#t-cvsup-master">CVSup Tükörszerver
- Koordinátorok</a></li>
- <li><a href="#t-dnsadm">DNS Adminisztrátorok</a></li>
- <li><a href="#t-mirror-admin">FTP/WWW Tükörszerver
- Koordinátorok</a></li>
- <li><a href="#t-perforce-admin">Perforce Repository
- Adminisztrátorok</a></li>
- <li><a href="#t-postmaster">Postmaster Team</a></li>
- <li><a href="#t-refadm">Ref Adminisztrátorok</a></li>
- <li><a href="#t-webmaster">Webmaster Team</a></li>
+ <li><a
+ href="#t-accounts">Hozzáférések</a>
+ </li>
+
+ <li><a
+ href="#t-backups">Biztonsági mentések</a>
+ </li>
+
+ <li><a
+ href="#t-bugmeister">Bugmeisterek és GNATS rendszergazdák</a>
+ </li>
+
+ <li><a
+ href="#t-clusteradm">Klaszter rendszergazdák</a>
+ </li>
+
+ <li><a
+ href="#t-dcvs">doc/www CVS repository megbízottak</a>
+ </li>
+
+ <li><a
+ href="#t-pcvs">ports CVS repository megbízottak</a>
+ </li>
+
+ <li><a
+ href="#t-ncvs">src CVS repository megbízottak</a>
+ </li>
+
+ <li><a
+ href="#t-cvsup-master">A CVSup tükrözések koordinátorai</a>
+ </li>
+
+ <li><a
+ href="#t-dnsadm">DNS rendszergazdák</a>
+ </li>
+
+ <li><a
+ href="#t-mirror-admin">Az FTP/WWW tükrözések koordinátorai</a>
+ </li>
+
+ <li><a
+ href="#t-perforce-admin">Perforce repository rendszergazdák</a>
+ </li>
+
+ <li><a href="#t-postmaster">Postamesterek</a></li>
+
+ <li><a
+ href="#t-refadm">A referencia rendszerek rendszergazdái</a>
+ </li>
+
+ <li><a href="#t-webmaster">Webmesterek</a></li>
</ul>
</li>
</ul>
<hr>
- <h3><a name="t-core">FreeBSD Core Team</a>
+ <h3><a name="t-core">&os; Core Team</a>
<<a href="mailto:core at FreeBSD.org">core at FreeBSD.org</a>></h3>
- <p>A FreeBSD Core Team képezi a projekt
- "Igazgatótanácsát". Felelõs a projekt
+ <p>A &os; Core Team képezi a Projekt
+ ,,igazgatótanácsát''. A Projekt
általános céljainak
- meghatározásában és a FreeBSD
- egyes területeinek menedzselésében. A Core Team
- tagjait projekt aktív fejlesztõi választják.</p>
+ meghatározásáért és a &os; egyes
+ területeinek kézbentartásáért
+ felelõs. A Core Team tagjait a Projekt aktív
+ fejlesztõi választják.</p>
<ul>
<li>&a.wilko; <<a href="mailto:wilko at FreeBSD.org">wilko at FreeBSD.org</a>></li>
@@ -115,15 +179,16 @@
<li>&a.rwatson; <<a href="mailto:rwatson at FreeBSD.org">rwatson at FreeBSD.org</a>></li>
</ul>
- <h3><a name="t-doceng">FreeBSD Documentation Engineering Team</a>
+ <h3><a name="t-doceng">&os; Documentation Engineering Team</a>
<<a href="mailto:doceng at FreeBSD.org">doceng at FreeBSD.org</a>></h3>
- <p>A FreeBSD Documentation Engineering Team a Dokumentációs
+ <p>A &os; Documentation Engineering Team a Dokumentációs
Projekt résztvevõi számára jelöli ki
- a dokumentációval kapcsolatos célokat.
- A <a href="&enbase;/internal/doceng.html">doceng team charter</a>
+ a dokumentációval kapcsolatos célokat. A <a
+ href="&enbase;/internal/doceng.html">doceng szabadalomlevele</a>
nagy részletességgel ismerteti a Documentation
- Engineering Team feladatait és kötelezettségeit.</p>
+ Engineering Team feladatait és
+ kötelezettségeit.</p>
<ul>
<li>&a.nik; <<a href="mailto:nik at FreeBSD.org">nik at FreeBSD.org</a>></li>
@@ -132,18 +197,19 @@
<li>&a.murray; <<a href="mailto:murray at FreeBSD.org">murray at FreeBSD.org</a>></li>
</ul>
- <h3><a name="t-portmgr">FreeBSD Port Management Team</a>
+ <h3><a name="t-portmgr">&os; Port Management Team</a>
<<a href="mailto:portmgr at FreeBSD.org">portmgr at FreeBSD.org</a>></h3>
- <p>A FreeBSD Port Management Team elsõdleges feladata, hogy
- biztosítsa, hogy a portokon dolgozó fejlesztõi
- közösség egy mûködõ, stabil és
- naprakész Ports Collectiont biztosít a
- felhasználók számára. A másodlagos
- feladata a committerek és a Ports Collectionön dolgozó
- fejlesztõk közti koordináció.
- A <a href="&enbase;/portmgr/charter.html">portmgr team charter</a>
- részleteiben bemutatja a Port Management Team
+ <p>A &os; Port Management Team elsõdleges feladata gondoskodni
+ arról, hogy a portokon dolgozó fejlesztõi
+ közösség egy mûködõ, stabil
+ és naprakész Portgyûjteményt
+ nyújtson a felhasználók számára.
+ A másodlagos feladata a committerek és a
+ Portgyûjteményen dolgozó fejlesztõk
+ közti koordináció. A <a
+ href="&enbase;/portmgr/charter.html">portmgr szabadalomlevele</a>
+ részleteiben mutatja be a Port Management Team
kötelességeit és felelõsségeit.</p>
<ul>
@@ -157,17 +223,17 @@
<hr>
- <h3><a name="t-re">Primary Release Engineering Team</a>
+ <h3><a name="t-re">Elsõdleges Release Engineering Team</a>
<<a href="mailto:re at FreeBSD.org">re at FreeBSD.org</a>></h3>
- <p>A Primary Release Engineering Team a FreeBSD hivatalos kiadásainak
- idõbeosztását határozza meg és
- hirdeti ki. Bejelenti a kód befagyasztását és
- karbantartja a RELENG_* elágazásokat az egyéb
- tennivalói mellett.
- A <a href="&enbase;/releng/charter.html">release engineering team charter</a>
- részeletesen ismerteti a Primary Release Engineering Team
- feladatait és kötelezettségeit.</p>
+ <p>Az Elsõdleges Release Engineering Team a &os; hivatalos
+ kiadásainak idõbeosztását határozza
+ meg és hirdeti ki. Több más tennivaló
+ mellett bejelenti a kód befagyasztását
+ és karbantartja a RELENG_* ágakat. A <a
+ href="&enbase;/releng/charter.html">releng szabadalomlevele</a>
+ részeletesen ismerteti az Elsõdleges Release Engineering
+ Team feladatait és kötelezettségeit.</p>
<ul>
<li>&a.mux; <<a href="mailto:mux at FreeBSD.org">mux at FreeBSD.org</a>></li>
@@ -175,16 +241,16 @@
<li>&a.gnn; <<a href="mailto:gnn at FreeBSD.org">gnn at FreeBSD.org</a>></li>
<li>&a.hrs; <<a href="mailto:hrs at FreeBSD.org">hrs at FreeBSD.org</a>></li>
<li>&a.kensmith; <<a href="mailto:kensmith at FreeBSD.org">kensmith at FreeBSD.org</a>>
- (Lead)</li>
+ (Vezetõ)</li>
<li>&a.murray; <<a href="mailto:murray at FreeBSD.org">murray at FreeBSD.org</a>></li>
<li>&a.rwatson; <<a href="mailto:rwatson at FreeBSD.org">rwatson at FreeBSD.org</a>></li>
<li>&a.dwhite; <<a href="mailto:dwhite at FreeBSD.org">dwhite at FreeBSD.org</a>></li>
</ul>
- <h3><a name="t-re-alpha">FreeBSD/alpha Release Engineering Team</a>
+ <h3><a name="t-re-alpha">&os;/alpha Release Engineering Team</a>
<<a href="mailto:re-alpha at FreeBSD.org">re-alpha at FreeBSD.org</a>></h3>
- <p>A FreeBSD/alpha Release Engineering Team a FreeBSD/alpha platform
+ <p>A &os;/alpha Release Engineering Team a &os;/alpha platform
egyéni kiadási problémáiért
felelõs.</p>
@@ -193,10 +259,10 @@
<li>&a.rwatson; <<a href="mailto:rwatson at FreeBSD.org">rwatson at FreeBSD.org</a>></li>
</ul>
- <h3><a name="t-re-amd64">FreeBSD/amd64 Release Engineering Team</a>
+ <h3><a name="t-re-amd64">&os;/amd64 Release Engineering Team</a>
<<a href="mailto:re-amd64 at FreeBSD.org">re-amd64 at FreeBSD.org</a>></h3>
- <p>A FreeBSD/amd64 Release Engineering Team a FreeBSD/amd64 platform
+ <p>A &os;/amd64 Release Engineering Team a &os;/amd64 platform
egyéni kiadási problémáiért
felelõs.</p>
@@ -204,10 +270,10 @@
<li>&a.obrien; <<a href="mailto:obrien at FreeBSD.org">obrien at FreeBSD.org</a>></li>
</ul>
- <h3><a name="t-re-ia64">FreeBSD/ia64 Release Engineering Team</a>
+ <h3><a name="t-re-ia64">&os;/ia64 Release Engineering Team</a>
<<a href="mailto:re-ia64 at FreeBSD.org">re-ia64 at FreeBSD.org</a>></h3>
- <p>A FreeBSD/ia64 Release Engineering Team a FreeBSD/ia64 platform
+ <p>A &os;/ia64 Release Engineering Team a &os;/ia64 platform
egyéni kiadási problémáiért
felelõs.</p>
@@ -215,10 +281,10 @@
<li>&a.marcel; <<a href="mailto:marcel at FreeBSD.org">marcel at FreeBSD.org</a>></li>
</ul>
- <h3><a name="t-re-x86">FreeBSD/i386 Release Engineering Team</a>
+ <h3><a name="t-re-x86">&os;/i386 Release Engineering Team</a>
<<a href="mailto:re-x86 at FreeBSD.org">re-x86 at FreeBSD.org</a>></h3>
- <p>A FreeBSD/i386 Release Engineering Team a FreeBSD/i386 platform
+ <p>A &os;/i386 Release Engineering Team a &os;/i386 platform
egyéni kiadási problémáiért
felelõs.</p>
@@ -227,10 +293,10 @@
<li>&a.rwatson; <<a href="mailto:rwatson at FreeBSD.org">rwatson at FreeBSD.org</a>></li>
</ul>
- <h3><a name="t-re-pc98">FreeBSD/pc98 Release Engineering Team</a>
+ <h3><a name="t-re-pc98">&os;/pc98 Release Engineering Team</a>
<<a href="mailto:re-pc98 at FreeBSD.org">re-pc98 at FreeBSD.org</a>></h3>
- <p>A FreeBSD/pc98 Release Engineering Team a FreeBSD/pc98 platform
+ <p>A &os;/pc98 Release Engineering Team a &os;/pc98 platform
egyéni kiadási problémáiért
felelõs.</p>
@@ -238,10 +304,10 @@
<li>&a.nyan; <<a href="mailto:nyan at FreeBSD.org">nyan at FreeBSD.org</a>></li>
</ul>
- <h3><a name="t-re-ppc">FreeBSD/ppc Release Engineering Team</a>
+ <h3><a name="t-re-ppc">&os;/ppc Release Engineering Team</a>
<<a href="mailto:re-ppc at FreeBSD.org">re-ppc at FreeBSD.org</a>></h3>
- <p>A FreeBSD/ppc Release Engineering Team a FreeBSD/ppc platform
+ <p>A &os;/ppc Release Engineering Team a &os;/ppc platform
egyéni kiadási problémáiért
felelõs.</p>
@@ -250,10 +316,10 @@
<li>&a.marcel; <<a href="mailto:marcel at FreeBSD.org">marcel at FreeBSD.org</a>></li>
</ul>
- <h3><a name="t-re-sparc64">FreeBSD/sparc64 Release Engineering Team</a>
+ <h3><a name="t-re-sparc64">&os;/sparc64 Release Engineering Team</a>
<<a href="mailto:re-sparc64 at FreeBSD.org">re-sparc64 at FreeBSD.org</a>></h3>
- <p>A FreeBSD/sparc64 Release Engineering Team a FreeBSD/sparc64 platform
+ <p>A &os;/sparc64 Release Engineering Team a &os;/sparc64 platform
egyéni kiadási problémáiért
felelõs.</p>
@@ -272,14 +338,16 @@
<h3><a name="t-donations">Donations Team</a>
<<a href="mailto:donations at FreeBSD.org">donations at FreeBSD.org</a>></h3>
- <p>A FreeBSD Donations Team köteles a felajánlott
- adományokra válaszolni, kiépíteni
- az adományozási irányelveket és
- módszereket és koordinálni az érkezõ
- adományokat a FreeBSD közösségen belül.
- Egy részletesebb leírás elérhetõ a
- Donations Team munkájáról a <a
- href="&enbase;/donations/">FreeBSD Donations Liaison</a> oldalon.</p>
+ <p>A &os; Donations Team köteles a felajánlott
+ adományokra válaszolni, kiépíteni az
+ adományozási irányelveket és
+ módszereket és koordinálni az
+ érkezõ adományokat a &os;
+ közösségén belül. A Donations Team
+ munkájáról részletesebb
+ leírást a <a
+ href="&enbase;/donations/">&os; Donations Liaison</a> oldalon
+ találhatunk.</p>
<ul>
<li>&a.wilko; <<a href="mailto:wilko at FreeBSD.org">wilko at FreeBSD.org</a>></li>
@@ -293,403 +361,676 @@
<h3><a name="t-marketing">Marketing Team</a>
<<a href="mailto:marketing at FreeBSD.org">marketing at FreeBSD.org</a>></h3>
- <p>Média kapcsolat, marketing, interjúk,
- információk</p>
+ <p>Médiakapcsolat, marketing, interjúk,
+ információk.</p>
<ul>
<li>Steven Beedle <<a
- href="mailto:steven at zna.com">steven at zna.com</a>></li>
+ href="mailto:steven at zna.com">steven at zna.com</a>>
+ </li>
+
<li>Denise Ebery <<a
- href="mailto:denise at offmyserver.com">denise at offmyserver.com</a>></li>
- <li>Deb Goodkin <<a href="mailto:deb at FreeBSD.org">deb at FreeBSD.org</a>></li>
- <li>&a.jkoshy; <<a href="mailto:jkoshy at FreeBSD.org">jkoshy at FreeBSD.org</a>></li>
+ href="mailto:denise at offmyserver.com">denise at offmyserver.com</a>>
+ </li>
+
+ <li>Deb Goodkin <<a
+ href="mailto:deb at FreeBSD.org">deb at FreeBSD.org</a>>
+ </li>
+
+ <li>&a.jkoshy; <<a
+ href="mailto:jkoshy at FreeBSD.org">jkoshy at FreeBSD.org</a>>
+ </li>
+
<li>Dru Lavigne <<a
- href="mailto:dlavigne6 at sympatico.ca">dlavigne6 at sympatico.ca</a>></li>
- <li>&a.mwlucas; <<a href="mailto:mwlucas at FreeBSD.org">mwlucas at FreeBSD.org</a>></li>
- <li>&a.imp; <<a href="mailto:imp at FreeBSD.org">imp at FreeBSD.org</a>></li>
+ href="mailto:dlavigne6 at sympatico.ca">dlavigne6 at sympatico.ca</a>>
+ </li>
+
+ <li>&a.mwlucas; <<a
+ href="mailto:mwlucas at FreeBSD.org">mwlucas at FreeBSD.org</a>>
+ </li>
+
+ <li>&a.imp; <<a
+ href="mailto:imp at FreeBSD.org">imp at FreeBSD.org</a>>
+ </li>
+
<li>Kris Moore <<a
- href="mailto:kris at pcbsd.org">kris at pcbsd.org</a>></li>
- <li>&a.murray; <<a href="mailto:murray at FreeBSD.org">murray at FreeBSD.org</a>></li>
- <li>Matt Olander <<a href="mailto:matt at FreeBSD.org">matt at FreeBSD.org</a>></li>
+ href="mailto:kris at pcbsd.org">kris at pcbsd.org</a>>
+ </li>
+
+ <li>&a.murray; <<a
+ href="mailto:murray at FreeBSD.org">murray at FreeBSD.org</a>>
+ </li>
+
+ <li>Matt Olander <<a
+ href="mailto:matt at FreeBSD.org">matt at FreeBSD.org</a>>
+ </li>
+
<li>Jeremy C. Reed <<a
- href="mailto:reed at reedmedia.net">reed at reedmedia.net</a>></li>
- <li>&a.rwatson; <<a href="mailto:rwatson at FreeBSD.org">rwatson at FreeBSD.org</a>></li>
+ href="mailto:reed at reedmedia.net">reed at reedmedia.net</a>>
+ </li>
+
+ <li>&a.rwatson; <<a
+ href="mailto:rwatson at FreeBSD.org">rwatson at FreeBSD.org</a>>
+ </li>
</ul>
<h3><a name="t-secteam">Security Team</a>
<<a href="mailto:secteam at FreeBSD.org">secteam at FreeBSD.org</a>></h3>
- <p>A FreeBSD Security Team (a Security Officer
- irányításával) azért felelõs,
- hogy felhívja a közösség figyelmét a
- FreeBSD src és ports fáját érintõ
- hibákra és biztonsági kockázatokra,
- hogy támogassa és terjessze a FreeBSD biztonságos
+ <p>A &os; Security Team (a Security Officer
+ irányításával) azért
+ felelõs, hogy felhívja a közösség
+ figyelmét a &?s; src és ports forrásokat
+ érintõ hibákra és biztonsági
+ kockázatokra, valamint összegyûjtse és
+ publikálja a &os; biztonságos
futtatásához szükséges
- információkat. Továbbá azért
- felelõs, hogy kijavítsa a FreeBSD-t érintõ
- biztonsági hibákat és Biztonsági
- Bejelentést adjon ki azokról. A <a
- href="security/charter.html">FreeBSD Security Officer Charter</a>
- nagyobb részletességgel leírja a Security Officer
- feladatait és kötelezettségeit.</p>
+ információkat. Továbbá felelõs a
+ &os;-t érintõ biztonsági hibák
+ kijavításáért és velük
+ kapcsolatos biztonsági figyelmeztetések
+ kiadásáért. A <a
+ href="security/charter.html">&os; Security Officer szabadalomlevele</a>
+ nagyobb részletességgel írja le a Security
+ Officer feladatait és kötelezettségeit.</p>
<ul>
- <li>&a.mnag; <<a href="mailto:mnag at FreeBSD.org">mnag at FreeBSD.org</a>></li>
- <li>&a.remko; <<a href="mailto:remko at FreeBSD.org">remko at FreeBSD.org</a>></li>
- <li>&a.gnn; <<a href="mailto:gnn at FreeBSD.org">gnn at FreeBSD.org</a>></li>
- <li>&a.simon; <<a href="mailto:simon at FreeBSD.org">simon at FreeBSD.org</a>>
- (Officer Deputy)</li>
- <li>&a.philip; <<a href="mailto:philip at FreeBSD.org">philip at FreeBSD.org</a>></li>
- <li>&a.cperciva; <<a href="mailto:cperciva at FreeBSD.org">cperciva at FreeBSD.org</a>>
+ <li>&a.mnag; <<a
+ href="mailto:mnag at FreeBSD.org">mnag at FreeBSD.org</a>>
+ </li>
+
+ <li>&a.remko; <<a
+ href="mailto:remko at FreeBSD.org">remko at FreeBSD.org</a>>
+ </li>
+
+ <li>&a.gnn; <<a
+ href="mailto:gnn at FreeBSD.org">gnn at FreeBSD.org</a>>
+ </li>
+
+ <li>&a.simon; <<a
+ href="mailto:simon at FreeBSD.org">simon at FreeBSD.org</a>>
+ (Officer helyettes)</li>
+
+ <li>&a.philip; <<a
+ href="mailto:philip at FreeBSD.org">philip at FreeBSD.org</a>>
+ </li>
+
+ <li>&a.cperciva; <<a
+ href="mailto:cperciva at FreeBSD.org">cperciva at FreeBSD.org</a>>
(Officer)</li>
- <li>&a.csjp; <<a href="mailto:csjp at FreeBSD.org">csjp at FreeBSD.org</a>></li>
- <li>&a.des; <<a href="mailto:des at FreeBSD.org">des at FreeBSD.org</a>></li>
- <li>&a.rwatson; <<a href="mailto:rwatson at FreeBSD.org">rwatson at FreeBSD.org</a>>
- (Core Team Liaison)</li>
- <li>&a.bz; <<a href="mailto:bz at FreeBSD.org">bz at FreeBSD.org</a>></li>
+
+ <li>&a.csjp; <<a
+ href="mailto:csjp at FreeBSD.org">csjp at FreeBSD.org</a>>
+ </li>
+
+ <li>&a.des; <<a
+ href="mailto:des at FreeBSD.org">des at FreeBSD.org</a>>
+ </li>
+
+ <li>&a.rwatson; <<a
+ href="mailto:rwatson at FreeBSD.org">rwatson at FreeBSD.org</a>>
+ (Core Team kapcsolattartó)</li>
+
+ <li>&a.bz; <<a
+ href="mailto:bz at FreeBSD.org">bz at FreeBSD.org</a>>
+ </li>
</ul>
<h3><a name="t-vendor">Vendor Relations Team</a>
<<a href="mailto:vendor-relations at FreeBSD.org">vendor-relations at FreeBSD.org</a>></h3>
- <p>Terjesztõkkel valókapcsolattartás.</p>
+ <p>Kapcsolattartás a terjesztõkkel.</p>
<ul>
- <li>&a.gioria; <<a href="mailto:gioria at FreeBSD.org">gioria at FreeBSD.org</a>></li>
- <li>&a.jmg; <<a href="mailto:jmg at FreeBSD.org">jmg at FreeBSD.org</a>></li>
- <li>&a.rik; <<a href="mailto:rik at FreeBSD.org">rik at FreeBSD.org</a>></li>
- <li>&a.philip; <<a href="mailto:philip at FreeBSD.org">philip at FreeBSD.org</a>></li>
- <li>&a.hmp; <<a href="mailto:hmp at FreeBSD.org">hmp at FreeBSD.org</a>></li>
- <li>&a.marks; <<a href="mailto:marks at FreeBSD.org">marks at FreeBSD.org</a>></li>
- <li>&a.murray; <<a href="mailto:murray at FreeBSD.org">murray at FreeBSD.org</a>></li>
+ <li>&a.gioria; <<a
+ href="mailto:gioria at FreeBSD.org">gioria at FreeBSD.org</a>>
+ </li>
+
+ <li>&a.jmg; <<a
+ href="mailto:jmg at FreeBSD.org">jmg at FreeBSD.org</a>>
+ </li>
+
+ <li>&a.rik; <<a
+ href="mailto:rik at FreeBSD.org">rik at FreeBSD.org</a>>
+ </li>
+
+ <li>&a.philip; <<a
+ href="mailto:philip at FreeBSD.org">philip at FreeBSD.org</a>>
+ </li>
+
+ <li>&a.hmp; <<a
+ href="mailto:hmp at FreeBSD.org">hmp at FreeBSD.org</a>>
+ </li>
+
+ <li>&a.marks; <<a
+ href="mailto:marks at FreeBSD.org">marks at FreeBSD.org</a>>
+ </li>
+
+ <li>&a.murray; <<a
+ href="mailto:murray at FreeBSD.org">murray at FreeBSD.org</a>>
+ </li>
</ul>
<hr>
- <h3><a name="t-core-secretary">Core Team Titkár</a>
+ <h3><a name="t-core-secretary">Core Team titkár</a>
<<a href="mailto:core-secretary at FreeBSD.org">core-secretary at FreeBSD.org</a>></h3>
- <p>A FreeBSD Core Team Titkár a Core Team egy szavazati joggal nem
- rendelkezõ tagja, aki a Core Team munkájának
- dokumentálásáért, a core teendõinek
- nyomon követéséért és a nem core tagokkal
- való kapcsolattartásért felel, továbbá
- õ közvetíti az új accountok iránti
- igényt az Admin Team felé egy új committer
- felvételekor. A Core Team Titkár szintén felelõs
- havi rendsezrességû státuszjelentések
- küldéséért a FreeBSD fejlesztõi
- közösség felé, amely összegzi a Core Team
- legutóbbi döntéseit és
+ <p>A &os; Core Team titkára a Core Team egy szavazati joggal
+ nem rendelkezõ tagja, aki a Core Team munkájának
+ dokumentálásáért, a tanács
+ teendõinek nyomon követéséért
+ és a külsõ tagokkal való
+ kapcsolattartásért felel, továbbá egy
+ új committer felvételekor õ közvetíti
+ az új hozzáférések iránti
+ igényt az adminisztrátorok felé. A Core Team
+ titkár szintén köteles havi
+ rendszerességû helyzetjelentéseket küldeni a
+ &os; fejlesztõi közössége felé,
+ amelyben röviden összegzi a Core Team legutóbbi
+ döntéseit és
tevékenységét.</p>
<ul>
- <li>&a.philip; <<a href="mailto:philip at FreeBSD.org">philip at FreeBSD.org</a>></li>
+ <li>&a.philip; <<a
+ href="mailto:philip at FreeBSD.org">philip at FreeBSD.org</a>>
+ </li>
</ul>
- <h3><a name="t-portmgr-secretary">Port Management Team Titkár</a>
+ <h3><a name="t-portmgr-secretary">Port Management Team titkár</a>
<<a href="mailto:portmgr-secretary at FreeBSD.org">portmgr-secretary at FreeBSD.org</a>></h3>
- <p>A FreeBSD Port Management Team Titkár a Port Management Team
+ <p>A &os; Port Management Team titkára a Port Management Team
egy szavazati joggal nem rendelkezõ tagja, aki a portmgr
- munkáját dokumentá,lja és nyomonköveti a
- a szavazási folyamatokat, illetve a többi team felé
- közvetít, kölönösen az adminisztrátorok
- és a Core felé. A Port Management Team Titkár
- szintén felelõs havi rendszerességû
- státuszjelentések küldéséért a
- FreeBSD fejlesztõi közösség felé, amely
+ munkáját dokumentálja és
+ nyomonköveti a a szavazásokat, illetve a többi
+ team, különösen a Core és az
+ adminisztrátorok felé közvetít azokat. A
+ Port Management Team titkár szintén köteles havi
+ rendszerességû helyzetjelentéseket küldeni a
+ &os; fejlesztõi közösség felé, amelyben
összegzi a Port Management Team legutóbbi
- döntéseit és tevékenységét.</p>
+ döntéseit és
+ tevékenységét.</p>
<ul>
- <li>&a.erwin; <<a href="mailto:erwin at FreeBSD.org">erwin at FreeBSD.org</a>></li>
+ <li>&a.erwin; <<a
+ href="mailto:erwin at FreeBSD.org">erwin at FreeBSD.org</a>>
+ </li>
</ul>
- <h3><a name="t-secteam-secretary">Security Team Titkár</a>
+ <h3><a name="t-secteam-secretary">Security Team titkár</a>
<<a href="mailto:secteam-secretary at FreeBSD.org">secteam-secretary at FreeBSD.org</a>></h3>
- <p>A FreeBSD Security Team Titkár biztosítja, hogy a Security
- Team felé érkezõ levelek meg legyenek
- válaszolva. Visszaigazolja a levelek
+ <p>A &os; Security Team titkára gondoskodik róla, hogy a
+ Security Team felé érkezõ leveleket rendesen
+ megválaszolják. Visszaigazolja a levelek
megérkezését és nyomon követi a
folyamatot a Security Team keretein belül. Szükség
esetén kapcsolatba lép a Security Team tagjaival, hogy
tájékoztassa õket a folyamatban lévõ
- dolgok fejleményeirõl. Jelenleg a Security Team Titkár
- nem foglalkozik a Security Officer Team feladataival.</p>
+ események fejleményeirõl. Jelenleg a Security
+ Team titkára nem foglalkozik a Security Officer Team
+ feladataival.</p>
<ul>
- <li>&a.remko; <<a href="mailto:remko at FreeBSD.org">remko at FreeBSD.org</a>></li>
+ <li>&a.remko; <<a
+ href="mailto:remko at FreeBSD.org">remko at FreeBSD.org</a>>
+ </li>
</ul>
<hr>
- <h3><a name="t-accounts">Accounts Team</a>
+ <h3><a name="t-accounts">Hozzáférések</a>
<!-- admins mail aliases intentionally left incomplete -->
<accounts@></h3>
- <p>Az Accounts Team az új committerek accountjának
- létrehozásáért felelõsek a projekten
- belül. Az új accountok iránti kérelem
- addig nem lesz teljesítve, amíg a felelõs szerv azt
- jóvá nem hagyja.</p>
+ <p>A hozzáférésekkel foglalkozó csoport
+ tagjai a Projekten belül az új committerek
+ hozzáféréseinek
+ létrehozásáért felelõsek. Az
+ új hozzáférések iránti
+ kérelmeket addig nem teljesítik, amíg a
+ felelõs szerv azt jóvá nem hagyja.</p>
<ul>
- <li>&a.markm; <<a href="mailto:markm at FreeBSD.org">markm at FreeBSD.org</a>></li>
- <li>&a.simon; <<a href="mailto:simon at FreeBSD.org">simon at FreeBSD.org</a>></li>
- <li>&a.kensmith; <<a href="mailto:kensmith at FreeBSD.org">kensmith at FreeBSD.org</a>></li>
- <li>&a.dhw; <<a href="mailto:dhw at FreeBSD.org">dhw at FreeBSD.org</a>></li>
+ <li>&a.markm; <<a
>>> TRUNCATED FOR MAIL (1000 lines) <<<
More information about the p4-projects
mailing list