PERFORCE change 145237 for review
Gabor Pali
pgj at FreeBSD.org
Mon Jul 14 18:49:34 UTC 2008
http://perforce.freebsd.org/chv.cgi?CH=145237
Change 145237 by pgj at disznohal on 2008/07/14 18:48:39
Rework in www/hu/projects
Affected files ...
.. //depot/projects/docproj_hu/www/hu/projects/projects.sgml#4 edit
Differences ...
==== //depot/projects/docproj_hu/www/hu/projects/projects.sgml#4 (text+ko) ====
@@ -2,7 +2,7 @@
<!ENTITY base CDATA "..">
<!ENTITY enbase CDATA "../..">
<!ENTITY date "$FreeBSD: www/hu/projects/projects.sgml,v 1.10 2008/06/25 11:31:18 gabor Exp $">
-<!ENTITY title "FreeBSD Fejlesztési Projektek">
+<!ENTITY title "&os; fejlesztési projektek">
<!ENTITY % navinclude.developers "INCLUDE">
<!ENTITY url.articles "../../doc/en_US.ISO8859-1/articles">
@@ -20,33 +20,34 @@
<a name="development"></a>
- <p>A FreeBSD fõ fejlesztési iránya mellett, rengeteg
- fejlesztõ dolgozik az élvonalban, hogy új
- irányokba bõvítse ki a FreeBSD
- funkcionalitását. Kövesse a lenti linkeket, ha
- többet szeretne megtudni ezekrõl az érdekes
- projektekrõl.</p>
+ <p>A &os; fõ fejlesztési iránya mellett rengeteg
+ fejlesztõ dolgozik azon az élvonalban, hogy új
+ irányokba bõvítse ki a &os;
+ funkcionalitását. Amennyiben többet
+ szeretnénk megtudni ezekrõl az érdekes
+ projektekrõl, kövessük az alábbi linkeket.</p>
- Ha úgy érzi, hogy egy projekt hiányzik a
- listából, kérjük küldjön egy URL-t
- és egy rövid (3-10 soros) leírást a
- <a href="&base;/mailto.html">www at FreeBSD.org</a> levelezési
- listára.
+ Ha netalán úgy éreznénk, hogy egy
+ projekt hiányzik a listából, küldjünk
+ egy URL-t és egy rövid (3-10 soros)
+ leírást a <a
+ href="&base;/mailto.html">www at FreeBSD.org</a>
+ levelezési listára.
- <p>Továbbá, néhány projekt ezek
- közül rendszeresen publikál
- státuszjelentéseket, amelyek megtekinthetõek a
- <a href="&enbase;/news/status/status.html">státuszjelentések
- oldalon</a>.</p>
+ <p>Emellett néhány itt szereplõ projekt
+ rendszeresen nyilvánosságra hoz
+ helyzetjelentéseket, amelyek megtekinthetõek a <a
+ href="&enbase;/news/status/status.html">helyzetjelentések</a>
+ oldalán.</p>
<ul>
<li><a href="#documentation">Dokumentáció</a></li>
<li><a href="&base;/advocacy/index.html">Képviselet</a></li>
<li><a href="#applications">Alkalmazások</a></li>
<li><a href="#networking">Hálózatkezelés</a></li>
- <li><a href="#storage">Tárolás</a></li>
- <li><a href="#kernelandsecurity">Kernel és Biztonság</a></li>
- <li><a href="#devicedrivers">Eszközkezelõk (driverek)</a></li>
+ <li><a href="#storage">Háttértárak</a></li>
+ <li><a href="#kernelandsecurity">Rendszermag, és biztonság</a></li>
+ <li><a href="#devicedrivers">Eszközmeghajtók</a></li>
<li><a href="#architecture">Architektúra</a></li>
<li><a href="#misc">Egyéb</a></li>
<li><a href="&enbase;/projects/summerofcode.html">Google Summer of Code 2008</a></li>
@@ -56,517 +57,595 @@
</ul>
<a name="documentation"></a>
- <h3>Dokumentáció</h3>
+ <h3>Dokumentáció</h3>
+
<ul>
- <li><a href="&base;/docproj/docproj.html">FreeBSD
- Dokumentációs Projekt</a>: A FreeBSD
- Dokumentációs Projekt azon emberek csoportja, akik a
- FreeBSD dokumentációját (mint pl. a
- Kézikönyv és GYIK) írják és
- karbantartják a projekt számára. Ha segíteni
- szeretné a projekt munkáját, kérjük
- iratkozzon fel a freebsd-doc at FreeBSD.org levelezési listára
- és vegyen részt a munkában.</li>
+ <li><a
+ href="&base;/docproj/docproj.html">A &os; Dokumentációs Projekt</a>:
+ A &os; Dokumentációs Projekt azon embereket
+ tömöríti, akik a &os;
+ dokumentációját (mint például a
+ kézikönyv vagy a GYIK) írják és
+ tartják karban a Projekt számára. Ha
+ segíteni szeretnénk a projekt
+ munkáját, iratkozzunk fel a freebsd-doc at FreeBSD.org
+ levelezési listára és kapcsolódjunk be
+ a munkába.</li>
- <li><a name="newbies" href="&enbase/projects/newbies.html">FreeBSD Erõforrások
- Kezdõknek</a>: Erõforrások kezdõ
- felhasználóknak a FreeBSD-hez és a &unix;-hoz
- általában.</li>
+ <li><a name="newbies"
+ href="&enbase/projects/newbies.html">Források kezdõknek</a>:
+ Források kezdõ felhasználóknak a
+ &os;-hez és a &unix;-hoz általában.</li>
- <li><a name="BSDsites" href="http://mirrorlist.FreeBSD.org/">
- RELEASE/SNAP keresõ a FreeBSD FTP szerverekhez</a>:
- Egy oldal, amellyel bárki megtalálhatja a keresett
- kiadást, vagy snapshotot az FTP szervereken. Az adatbázis
- naponta frissül hajnali 3-kor, melbourn-i idõ szerint
- (UTC + 10 óra).</li>
+ <li><a name="BSDsites"
+ href="http://mirrorlist.FreeBSD.org/">Kiadások/pillanatkiadások keresése a &os; FTP szerverein</a>:
+ Egy olyan oldal, amelyen keresztül az FTP szervereken
+ bárki kereshet normál- vagy
+ pillanatkiadásokat. Az adatbázis naponta, melbourni
+ idõ (UTC+10) szerint hajnali háromkor
+ frissül.</li>
- <li><a name="diary" href="http://www.freebsddiary.org/">The FreeBSD
- Diary</a>: Hogyan dokumentumok gyûjteménye kezdõ &unix;
- felhasználóknak. A cél egy rakás
+ <li><a name="diary"
+ href="http://www.freebsddiary.org/">&os; Diary</a>:
+ A kezdõ &unix; felhasználókat
+ segítõ leírások gyûjteménye.
+ Itt a cél több különbözõ,
lépésrõl-lépésre haladó
- útmutató írása különbözõ
- portok telepítésérõl és
+ útmutató írása
+ különbözõ portok
+ telepítésérõl és
konfigurációjáról.</li>
- <li><a href="&url.books;/developers-handbook/index.html">
- FreeBSD Fejlesztõk Kézikönyve</a></li>
+ <li><a
+ href="&url.books;/developers-handbook/index.html">A &os; fejlesztõk kézikönyve</a></li>
- <li><a href="&url.articles;/contributing-ports/index.html">
- Hozzájárulás a FreeBSD Ports Collectionhöz</a></li>
+ <li><a
+ href="&url.articles;/contributing-ports/index.html">Hozzájárulás a &os; Portgyûjteményéhez</a></li>
</ul>
<a name="applications"></a>
<h3>Alkalmazások</h3>
+
<ul>
- <li><a name="java" href="&enbase;/java/index.html">&java; a FreeBSD-n</a>:
- Információk arról, hogyan szerezze be a legfrissebb
- &jdk;-t a FreeBSD-hez, illetve hogyan telepítse és
- használja. Itt talál továbbá egy
- listát azokról a &java; szoftverekrõl, amelyeket
- érdekesnek találhat.</li>
+ <li><a name="java"
+ href="&enbase;/java/index.html">&java; &os;-n</a>:
+ Itt találhatunk információkat arról,
+ hogyan szerezzük be a legfrissebb &jdk;-t a &os;-hez, illetve
+ hogyan telepítsük és használjuk azt.
+ Itt találhatunk továbbá egy listát
+ azokról a &java; szoftverekrõl, amelyek
+ számunkra érdekesek lehetnek.</li>
- <li><a name="gnome" href="&enbase;/gnome/index.html">GNOME a FreeBSD-n</a>:
- Itt találja a legújabb GNOME kiadás
- beszerzésével, telepítésével és
- futtatásával kapcsolatos információkat,
- illetve a projekt friss híreit és
- frissítéseit, GYIK-et, a FreeBSD-specifikus GNOME gondok
- leírását, útmutatót
- alkalmazások portolásához, és még
- sok mást.</li>
+ <li><a name="gnome"
+ href="&enbase;/gnome/index.html">GNOME &os;-n</a>:
+ Itt olvashatjuk a legújabb GNOME kiadás
+ beszerzésével, telepítésével
+ és futtatásával kapcsolatos
+ információkat, valamint a projekt friss
+ híreit és frissítéseit, a GYIK-et, a
+ &os;-specifikus GNOME gondok leírását,
+ útmutatót az alkalmazások
+ portolásához, és még sok minden
+ mást.</li>
- <li><a name="kde" href="http://freebsd.kde.org">KDE a FreeBSD-n</a>:
- Linkeket, dokumentációt és útmutatókat
- tartalmaz a legfrissebb KDE kiadás FreeBSD alatti
- használatához. A projekt hírei és a GYIK
- szintén elérhetõ.</li>
+ <li><a name="kde"
+ href="http://freebsd.kde.org">KDE &os;-n</a>:
+ A &os; alatt elérhetõ legfrissebb KDE kiadás
+ használatához tartalmaz linkeket,
+ dokumentációt és útmutatókat.
+ A projekt hírei és a hozzátartozó GYIK
+ szintén itt érhetõ el.</li>
- <li><a name="mono" href="http://www.mono-project.com/Mono:FreeBSD">
- Mono a FreeBSD-n</a>:
- Itt kaphat tájékoztatást a Mono és a C#
- jelenlegi állapotáról FreeBSD-n.</li>
+ <li><a name="mono"
+ href="http://www.mono-project.com/Mono:FreeBSD">Mono &os;-n</a>:
+ Itt kaphatunk tájékoztatást a Mono és
+ a C# jelenlegi állapotáról &os;-n.</li>
- <li><a name="openoffice" href="http://porting.openoffice.org/freebsd/">
- OpenOffice.org a FreeBSD-n</a>:
- Információk a különbözõ OpenOffice
- portokról.</li>
+ <li><a name="openoffice"
+ href="http://porting.openoffice.org/freebsd/">OpenOffice.org &os;-n</a>:
+ Információk a különbözõ
+ OpenOffice portokról.</li>
- <li><a href="&enbase;/ports/index.html">FreeBSD Ports Collection</a>:
- A FreeBSD Ports Collection lehetõvé teszi, hogy
- minimális erõfeszítéssel és
- könnyen telepítsen alkalmazásokat
- forráskódból. Megtekintheti a jelenlegi portok
- listáját, illetve rákereshet egy adott
- alkalmazásra, hogy megtudja, része-e már a
- Ports Collectionnek.</li>
+ <li><a
+ href="&enbase;/ports/index.html">A &os; Portgyûjteménye</a>:
+ A &os; Portgyûjteménye lehetõvé teszi,
+ hogy minimális erõfeszítéssel és
+ könnyedén telepítsünk
+ alkalmazásokat forráskódból.
+ Megtekinthetjük a jelenlegi portok listáját,
+ illetve egy adott alkalmazás
+ rákeresésével megtudhatjuk, hogy az
+ része-e már a Portgyûjteménynek.</li>
- <li><a href="http://people.FreeBSD.org/~fenner/portsurvey/">FreeBSD Ports
- distfiles survey</a>: Egy lista azokról a portokról,
- amelyek nem tudják letölteni a forráskódot,
- illetve elérhetõ egy összegzés is minden
- porthoz.</li>
+ <li><a
+ href="http://people.FreeBSD.org/~fenner/portsurvey/">A &os; portok terjesztési állományainak elemzése</a>:
+ Egy lista azokról a portokról, amelyekhez nem
+ érhetõ el a forráskód, illetve
+ mindegyikükhöz tartozik egy rövid
+ összegzés.</li>
- <li><a href="http://FreshPorts.org/">FreshPorts</a>: A legfrissebb
- információkat kínálja a portokról
- és a portokat érintõ
- változásokról. Hozzáadhatja kedvenc portjait
- egy figyelési listához, hogy e-mailen
- tájékoztatást kapjon bármilyen, az adott
- portot érintõ változásról.</li>
+ <li><a href="http://FreshPorts.org/">FreshPorts</a>:
+ A legfrissebb információkat kínálja a
+ portokról és azok
+ változásairól. Kedvenc portjainkat fel
+ tudjuk venni egy egy listába, így e-mailen
+ keresztül azonnal tájékoztatást kapunk
+ bármilyen, az adott portokat érintõ
+ változásról.</li>
- <li><a href="http://pointyhat.FreeBSD.org/">Pointyhat</a>: Egy szerver,
- amely ellenõrzi a portokat és minden porthoz
- megõrzi a csomagkészítés során
- keletkezett naplókat.</li>
+ <li><a href="http://pointyhat.FreeBSD.org/">Pointyhat</a>:
+ Egy szerver, amely ellenõrzi a portokat és minden
+ porthoz megõrzi a csomagkészítés
+ során keletkezett naplókat.</li>
</ul>
<a name="networking"></a>
<h3>Hálózatkezelés</h3>
+
<ul>
- <li><a name="netperf" href="&enbase;/projects/netperf/index.html">Netperf</a>:
- Hálózati stack optimizáció a FreeBSD 5.X
- és 6.X kerneleihez, az SMPng FreeBSD 5.3-hoz készült
- hálózati stack locking fejlesztéseinek
- folytatása. A projekt felderíti és
- megvalósítja a lehetséges optimizációs
- stratégiákat a többszálas
- hálózati stack-hez.</li>
+ <li><a name="netperf"
+ href="&enbase;/projects/netperf/index.html">Netperf</a>:
+ A hálózati protokollkészlet &os; 5.X
+ és 6.X rendszermagjaihoz fejlesztett
+ optimalizációja, az SMPng &os; 5.3-hoz
+ készült hálózati zárolások
+ fejlesztéseinek folytatása. A projekt
+ felderíti és megvalósítja a
+ lehetséges optimizációs
+ stratégiákat egy többszálon futó
+ hálózatkezelés
+ kialakításához.</li>
- <li><a name="kame" href="http://www.kame.net/">KAME Projekt</a>: Egy
- ingyenes IPv6/IPsec stack a BSD rendszerekhez.</li>
+ <li><a name="kame" href="http://www.kame.net/">KAME Projekt</a>:
+ Egy szabad IPv6/IPsec protokollkészlet BSD
+ rendszerekhez.</li>
<li><a name="SYSLOG-SECURE"
href="http://www.faqs.org/rfcs/rfc3164.html">SYSLOG-SECURE</a>:
2001 augusztusában megszületett az RFC3164 syslog
szabvány. Ez az RFC néhány olyan
kiterjesztést tárgyal, amelyek
- biztonságosabbá teszik a syslogot. Ez a projekt 2002-ben
- indult, hogy megvalósítsa az RFC3164 szabvány
- kiterjesztéseit a FreeBSD syslogjában, illetve
+ biztonságosabbá teszik a syslogot. Ez a projekt
+ 2002-ben indult azzal a céllal, hogy
+ megvalósítsa az RFC3164 szabvány
+ kiterjesztéseit a &os; syslogjában, illetve
további biztonsági kiterjesztésekkel
- bõvítse ki azt, mint pl. a syslog-sign. A libc és
- a syslogd is módosításra fog kerülni.
+ bõvítse ki azt, mint például a
+ syslog-sign. Ennek keretében a libc és a syslogd is
+ módosításra fog kerülni.
Lehetõség szerint a biztonság
felügyelésére is születnek majd
- eszközök. Minden segítséget szívesen
- fogadunk. Ha érdekelt, kérjük írjon az
- albert at ons-huis.net e-mail címre további
- információért.</li>
+ eszközök. Minden segítséget
+ szívesen fogadunk. Ha érdekel minket a téma,
+ további információkat az albert at ons-huis.net
+ e-mail címen tudhatunk meg.</li>
</ul>
<a name="storage"></a>
- <h3>Tárolás</h3>
+ <h3>Háttértárak</h3>
+
<ul>
- <li><a name="afs" href="http://www.stacken.kth.se/projekt/arla/">Arla</a>:
- Egy ingyenes AFS kliens implementáció. A projekt
- fõ célja egy teljes funkcionalitású kliens
+ <li><a name="afs"
+ href="http://www.stacken.kth.se/projekt/arla/">Arla</a>:
+ Egy szabad forráskódú AFS kliens
+ implementáció. A projekt fõ célja egy
+ teljes funkcionalitással rendelkezõ kliens
létrehozása, amely a normál AFS minden
- adottságával rendelkezik. A további tervezett
- és megvalósított dolgok a menedzsment
- eszközök és a szerver.</li>
+ adottságával rendelkezik. A továbbiakban
+ tervezett és megvalósítandó dolgok
+ többek közt a menedzsment eszközök és a
+ szerver lesznek.</li>
- <li><a name="bigdisk" href="&enbase;/projects/bigdisk/index.html">Big
- Disk</a>: A <em>Large data storage in FreeBSD</em> projekt
- célja, hogy a FreeBSD-t képessé tegye több
- terabájtos lemezek/kötetek kezelésére.</li>
+ <li><a name="bigdisk"
+ href="&enbase;/projects/bigdisk/index.html">Big Disk</a>:
+ A <em>Large data storage in &os;</em> projekt célja, hogy a
+ &os;-t képessé tegye több terabyte-os lemezek
+ és kötetek kezelésére.</li>
- <li><a name="coda" href="http://www.coda.cs.cmu.edu/">Coda</a>:
- Egy elosztott fájlrendszer. Az adottságai közt
- megtalálhatóak a szétkapcsolt
- mûködés, a biztonságos kialakítás,
- a szerver replikáció és az állandó
- kliensoldali gyorstárazás.</li>
+ <li><a name="coda"
+ href="http://www.coda.cs.cmu.edu/">Coda</a>:
+ Egy elosztott állományrendszer. Az
+ adottságai közt megtalálható a
+ szétkapcsolt mûködés, a biztonságos
+ kialakítás, a szerver replikáció
+ és az állandó kliensoldali
+ gyorstárazás.</li>
- <li><a name="journaling" href="http://www.ece.cmu.edu/~ganger/papers/">
- Journaling kontra Soft Updates</a>: Aszinkron módú
- védelem a fájlrendszerek meta-adatainak
+ <li><a name="journaling"
+ href="http://www.ece.cmu.edu/~ganger/papers/">Journaling kontra Soft Updates</a>:
+ Aszinkron módú védelem az
+ állományrendszerek metaadatainak
védelmére.</li>
- <li><a name="tcfs" href="http://www.tcfs.unisa.it/">TCFS</a>:
- A Transparent Cryptographic File System egy alkalmas megoldást
- jelenthet az elosztott fájlrendszerek biztonsági
- problémáira. A kriptográfiai rendszer és
- a fájlrendszer mélyebb integrációjával
- lehetõvé válna az alkalmazások
- számára a teljesen transzparens használat.
- A fájlok titkosítva tárolódnak és
- csak a használat elõtt kerülnek
- visszafejtésre. A titkosítás és
- visszafejtés a kliens számítógépen
- történik, így a felhasznált kulcs
- sosem halad keresztül a hálózaton.</li>
+ <li><a name="tcfs"
+ href="http://www.tcfs.unisa.it/">TCFS</a>:
+ A Transparent Cryptographic File System egy alkalmas
+ megoldást jelenthet az elosztott
+ állományrendszerek biztonsági
+ problémáira. A kriptográfiai- és a
+ állományrendszer mélyebb
+ integrációjával lehetõvé
+ válna az alkalmazások számára a
+ teljesen transzparens használat. Az
+ állományok titkosítva
+ tárolódnak és csak közvetlenül a
+ használat elõtt kerülnek visszafejtésre.
+ A titkosítás és visszafejtés a kliens
+ számítógépen történik,
+ így a felhasznált kulcs sosem halad keresztül a
+ hálózaton.</li>
- <li><a name="Tertiary" href="http://now.cs.berkeley.edu/Td/">Tertiary
- Disk</a>: Egy tárolási architektúra nagy
- tárolási rendszerekhez, amely megóvja
- a saját összeállítású
- kötetek hátrányaitól. A név
- kettõs célt tükröz: a szalagos meghajtók
- megabájtonkénti költségét és
- a mágneslemezek teljesítményét
- hivatott elérni. Kész komponenseket
- használunk, hogy létrehozzunk egy
- skálázható, alacsony költségû,
- terabájtos kapacitású lemezes
- rendszert. A célunk, hogy egy teljes tárhely
+ <li><a name="Tertiary"
+ href="http://now.cs.berkeley.edu/Td/">Tertiary Disk</a>:
+ Egy tárolási architektúra nagy
+ tárolási rendszerekhez, amely igyekszik
+ elkerülni a saját
+ összeállítású kötetekkel
+ járó hátrányokat. A név
+ kettõs célt tükröz: a szalagos
+ meghajtók megabyte-onkénti
+ költségét és a mágneslemezek
+ teljesítményét hivatott elérni.
+ Kész komponensek használatával hozunk
+ létre egy skálázható, alacsony
+ költségû, terabyte-os kapacitású
+ lemezes rendszert. Célunk, hogy egy teljes tárhely
rendszert hozzunk létre a normál lemezekhez
- képest 30-50%-al olcsóbban. A Tertiary Disk
- egy switchen keresztül összekötött
- PC-ket használ a nagyszámú lemezek
+ képest akár 30-50%-al olcsóbban. A Tertiary
+ Disk egy switchen keresztül összekötött PC-ket
+ használ a nagyszámú lemezek
kiszolgálásához. A prototípusunk
- 20 darab 200MHz-es PC-bõl áll, amelyek
- 370 darab 8GB-os lemezt biztosítanak. A PC-k egy
- 100Mbps Ethernet switchen keresztül kapcsolódnak
- egymáshoz.</li>
+ 20 darab 200 MHz-es PC-bõl áll, amelyek
+ 370 darab 8 GB-os lemezt biztosítanak. A PC-k
+ egy 100 Mbps Ethernet switchen keresztül
+ kapcsolódnak egymáshoz.</li>
- <li><a name="vinum" href="http://www.vinumvm.org/">Vinum</a>:
- A VERITAS volume manager™-rõl modellezett logikai
- kötetkezelõ. Ez a projekt azonban nem a Veritas
- klónja és számos problémát
- igyekszik elegánsabban megoldani, mint a Veritas.
- Olyan funkciókat is nyújt, amiket a Veritas
- nem.</li>
+ <li><a
+ name="vinum" href="http://www.vinumvm.org/">Vinum</a>:
+ A VERITAS™ kötetkezelõrõl modellezett
+ logikaikötet-kezelõ. Ez a projekt azonban nem a Veritas
+ egyszerû másolata, számos
+ problémát igyekszik a Veritasnál
+ elegánsabban megoldani. Emellett olyan funkciókat
+ is nyújt, amelyeket a Veritas nem.</li>
- <li><a name="PathConvert" href="http://www.tamacom.com/pathconvert/">
- A PathConvert projekt</a>: Egy projekt útvonalkonverziós
- segédprogramok kifejlesztéséhez, amelyek
- az abszolút- és relatív útvonalak
- közötti konverziót végzik el. Leginkább
- az NFS és a WWW felhasználóinak hasznos.</li>
+ <li><a name="PathConvert"
+ href="http://www.tamacom.com/pathconvert/">A PathConvert projekt</a>:
+ Ez a projekt olyan útvonalkonverziós
+ segédprogramok kifejlesztését hivatott
+ elõsegíteni, amelyek az abszolút- és
+ relatív útvonalak közötti
+ átalakításokat végeznek el.
+ Leginkább az NFS és a WWW
+ felhasználóinak hasznos.</li>
</ul>
<a name="kernelandsecurity"></a>
- <h3>Kernel, biztonság</h3>
+ <h3>Rendszermag, biztonság</h3>
+
<ul>
- <li><a name="kse" href="&enbase;/kse/index.html">Kernel Scheduler
- Entities</a>: A projekt célja, hogy fejlessze a FreeBSD
- szálazási képességeit a Scheduler
- Activations felépítéséhez hasonló
- modell alapján.</li>
+ <li><a name="kse"
+ href="&enbase;/kse/index.html">Kernel Scheduler Entities</a>:
+ A projekt célja, hogy fejlessze a &os;
+ szálkezelési képességeit a Scheduler
+ Activations felépítéséhez
+ hasonló modell alapján.</li>
<li><a name="lotteryscheduling"
- href="http://www.cs.cmu.edu/~dpetrou/research.html">
- Lottery Scheduling Kernel</a>: Ez a munka a Waldspurger-féle
- lottóidõzítési algoritmuson
- alapszik, amely az arányok alapján
- történõ erõforrás-kezelést
- valósítja meg. Az elsõdleges elõny,
- hogy a felhasználók szigorú kontrollal
- rendelkeznek az általuk futtatott folyamatok
- relatív aránya felett, illetve
- a felhasználó által okozott terhelések
- egymástól elszigeteltek, így nem uralkodhat
- egy felhasználó az egész processzoron.</li>
+ href="http://www.cs.cmu.edu/~dpetrou/research.html">Lottery Scheduling Kernel</a>:
+ Ez a munka a Waldspurger-féle
+ lottóidõzítési algoritmuson alapszik,
+ amely az arányok alapján kialakított
+ erõforrás-kezelést valósítja meg.
+ Elsõdleges elõnye, hogy a felhasználók
+ szigorú kontrollal rendelkeznek az általuk futtatott
+ folyamatok relatív aránya felett, illetve a
+ felhasználó által okozott terhelések
+ egymástól elszigeteltek, így egy
+ felhasználó nem uralkodhat az egész
+ processzoron.</li>
- <li><a name="openbsm" href="http://www.OpenBSM.org/">OpenBSM</a>: A Sun
- Basic Security Module (BSM) Audit API-jának egy nyílt
- forráskódú implementációja.
- Az OpenBSM programkönyvtárakat, eszközöket
- és dokumentációt kínál a
- TrustedBSD audit implementációjához, amely
- késõbb be lesz olvasztva a FreeBSD-be.</li>
+ <li><a name="openbsm"
+ href="http://www.OpenBSM.org/">OpenBSM</a>:
+ A Sun Basic Security Module (BSM) Audit API-jának egy
+ nyílt forráskódú
+ implementációja. Az OpenBSM
+ programkönyvtárakat, eszközöket és
+ dokumentációt kínál a TrustedBSD audit
+ implementációjához, amely késõbb
+ majd be fognak olvasztani a &os;-be is.</li>
- <li><a name="SMP" href="&enbase;/smp/index.html">Symmetric MultiProcessor
- Támogatás</a>: Dokumentáció és
- egyéb információk a több processzoros
- rendszerek kihasználásához FreeBSD rendszerek
- alatt.</li>
+ <li><a name="SMP"
+ href="&enbase;/smp/index.html">Szimmetrikus többprocesszoros támogatás</a>:
+ Dokumentáció és egyéb
+ információk a többprocesszoros rendszerek
+ kihasználásához &os; rendszerek alatt.</li>
- <li><a name="trustedbsd" href="http://www.TrustedBSD.org/">TrustedBSD</a>:
- Olyan kiegészítéseket kínál a FreeBSD
- operációs rendszerhez, amelyek a trusted
+ <li><a name="trustedbsd"
+ href="http://www.TrustedBSD.org/">TrustedBSD</a>:
+ Olyan kiegészítéseket kínál a
+ &os; operációs rendszerhez, amelyek a trusted
operációs rendszerekre jellemzõ
kiegészítésekkel bõvítik ki azt.
- Ilyenek a kifinomult jogosultsági rendszer (capabilities),
- hozzáférési listák (ACL) és
- Mandatory Access Control. Ezek a funkciók folyamatosan
- beolvasztásra kerülnek a FreeBSD-be, illetve
- portolják õket más BSD-alapú rendszerekre.</li>
+ Ilyenek a kifinomult jogosultsági (capabilities) rendszer,
+ hozzáférés-vezérlési
+ listák (ACL, Access Control List) és a
+ kötelezõ
+ hozzáférés-vezérlés (MAC,
+ Mandatory Access Control). Ezek a funkciók folyamatosan
+ kerülnek beolvasztásra a &os;-be, illetve
+ portolják ezeket más BSD-alapú
+ rendszerekre.</li>
<li><a name="kernelstresstest"
href="http://www.holm.cc/stress/">Kernel Stress Test Suite</a>:
- Ennek az igénybevételi tesztcsomagnak a célja a
- rendszer megbénítása. A tesztcsomag kisebb
- programokból és scriptekbõl áll. Minden
- teszt a kernel egy adott részét célozza meg.
- A tesztcsomag fõ koncepciója a káosz. Minden teszt
- sleep állapotba kerül véletlen számú
- másodpercre, mielõtt véletlen számú
- alkalommal lefut.</li>
-
+ Ez egy olyan a terhelési tesztekbõl álló
+ csomag, amelynek a rendszer összeomlasztása a
+ célja. Az a csomag kisebb programokból és
+ szkriptekbõl áll. Minden teszt a rendszermag egy
+ adott részét célozza meg. A csomag alapeleme
+ a káosz. Minden teszt véletlen ideig
+ várakozik mielõtt véletlen számú
+ alkalommal lefutna.</li>
</ul>
<a name="devicedrivers"></a>
- <h3>Eszközkezelõk (driverek)</h3>
+ <h3>Eszközmeghajtók</h3>
+
<ul>
-
- <li><a name="busdma" href="&enbase;/projects/busdma/index.html">busdma
- és SMPng driver konverzió</a>: A busdma egy
- hordozható absztrakciós réteget biztosít
- a Direct Memory Access (DMA) közvetlen
- memóriaeléréshez, amelyet sok
- nagy teljesítményû eszközkezelõ
+ <li><a name="busdma"
+ href="&enbase;/projects/busdma/index.html">A busdma és az SMPng meghajtó átalakítása</a>:
+ A busdma egy portolható absztrakciós réteget
+ nyújt a Direct Memory Access (DMA)
+ használatához, amelyet sok nagy
+ teljesítményû eszközmeghajtó is
használ. Ennek az absztrakciós rétegnek a
- használatával az eszközkezelõk
- íróinak nem kell platform-specifikus DMA-kezelõ
- kódot használniuk, így azok könnyebben
- hordozhatóvá válnak a különbözõ
+ használatával az eszközmeghajtók
+ íróinak nem kell az adott platformra jellemzõ
+ DMA-kezelõ kódját használniuk,
+ így azok könnyebben hordozhatóvá
+ válnak a különbözõ
architektúrák közt. Az oldal szintén
- tartalmazza az eszközkezelõk jelenlegi
- állását az SMPng-safe állapot
+ tartalmazza az eszközmeghajtók jelenlegi
+ állását az SMPng-safe
tekintetében.</li>
- <li><a name="deviceframework" href="http://people.FreeBSD.org/~dfr/devices.html">
- Egy új eszköz keretrendszer a FreeBSD-hez</a></li>
+ <li><a name="deviceframework"
+ href="http://people.FreeBSD.org/~dfr/devices.html">Egy új eszköz keretrendszer a &os;-hez</a></li>
- <li><a name="atm" href="http://www.ccrc.wustl.edu/pub/chuck/tech/bsdatm/bsdatm.html"> BSD ATM:
- ATM hálózati implementáció 4.4BSD-hez</a>:
- Az új számítógépes alkalmazási
- területek, mint a multimédia, képfeldolgozás
- és az elosztott adatfeldolgozás magas
- hálózati teljesítményt igényel.
- Az ATM-alapú hálózat jelenti az egyik
- megoldást ezekre a teljesítményi igényekre.
- Az ATM összetettsége a hagyományos
- hálózatokkal - mint például az Ethernettel -
- szemben korlátozza a felhasználását. Ebben a
- dokumentumban bemutatjuk a BSD ATM
- felépítését és
- implementációját, amely egy
+ <li><a name="atm"
+ href="http://www.ccrc.wustl.edu/pub/chuck/tech/bsdatm/bsdatm.html">BSD ATM: ATM hálózati implementáció 4.4BSD-hez</a>:
+ Az új számítógépes
+ alkalmazási területek, mint a multimédia,
+ képfeldolgozás és az elosztott
+ adatfeldolgozás nagy hálózati
+ teljesítményt igényel. Az ATM-alapú
+ hálózat jelenti az egyik megoldást ezekre a
+ teljesítménybeli igényekre. Az ATM
+ összetettsége a hagyományos
+ hálózatokkal — mint például az
+ Ethernettel — szemben azonban korlátozza a
+ felhasználását. Ebben a dokumentumban
+ bemutatjuk a BSD ATM felépítését
+ és implementációját, amely egy
pehelysúlyú és hatékony ATM szoftveres
- réteg a BSD-alapú operációs rendszerekhez
- és csak minimális változtatásokat
- igényel az operációs rendszer
- részérõl. A BSD ATM egyaránt
- használható IP alapú és
- "natív" ATM hálózatokhoz.</li>
+ réteg a BSD-alapú operációs
+ rendszerekhez, amely csak minimális
+ változtatásokat igényel az
+ operációs rendszer részérõl. A
+ BSD ATM egyaránt használható IP-alapú
+ és ,,natív'' ATM hálózatokhoz.</li>
- <li><a name="homeauto" href="http://people.FreeBSD.org/~fsmp/HomeAuto/HomeAuto.html">Otthoni
- Automatizálás</a>: A FreeBSD használata
- berendezések, infravörös eszközök,
- automatizált telefonrendszerek, stb.
+ <li><a name="homeauto"
+ href="http://people.FreeBSD.org/~fsmp/HomeAuto/HomeAuto.html">Otthoni automatizálás</a>:
+ A &os; használata berendezések, infravörös
+ eszközök, automatizált telefonrendszerek stb.
vezérléséhez.</li>
- <li><a name="tokenring" href="http://www.jurai.net/~winter/tr/">A FreeBSD
- Token-Ring Projekt</a>: Információ, fájlok,
- patchek és dokumentáció, hogyan
- bõvítsük ki a FreeBSD-t Token-Ring
- támogatással.</li>
+ <li><a name="tokenring"
+ href="http://www.jurai.net/~winter/tr/">A &os; Token Ring Projekt</a>:
+ Információk, állományok,
+ javítások és dokumentáció arra
+ vonatkozóan, hogyan bõvítsük ki a &os;-t
+ token ring támogatással.</li>
- <li><a name="xircomcem">Xircom CEM Ethernet Driver</a>: Létezik egy
- levelezési lista Scott Mitchell Xircom CEM ethernet
- eszközkezelõjének jövõbeni
- fejlesztéséhez. Küldje el
- a <tt>subscribe freebsd-xircom</tt> üzenetet a
- <a href="mailto:majordomo at lovett.com">majordomo at lovett.com</a>
- címre a feliratkozáshoz.</li>
+ <li><a name="xircomcem">Xircom CEM Ethernet Driver</a>:
+ Létezik egy levelezési lista Scott Mitchell Xircom
+ CEM Ethernet eszközmeghajtójának
+ jövõbeni fejlesztésével kapcsolatban. Ha
+ szeretnénk erre feliratkozni, akkor küldjünk egy
+ <tt>subscribe freebsd-xircom</tt> üzenetet a <a
+ href="mailto:majordomo at lovett.com">majordomo at lovett.com</a>
+ címre.</li>
</ul>
<a name="architecture"></a>
<h3>Architektúra</h3>
+
<ul>
- <li><a name="ia64" href="&base;/platforms/ia64/index.html">
- A FreeBSD portja IA-64 rendszerekre:</a>:
- Ez a projekt felelõs a FreeBSD IA-64 architektúrára
- való portolásáért. A projekttel kapcsolatos
- kérdéseit kérjük a freebsd-ia64 at FreeBSD.org
- levelezési listára küldje. </li>
+ <li><a name="ia64"
+ href="&base;/platforms/ia64/index.html">A &os; portja IA-64 rendszerekre:</a>:
+ Ez a projekt a &os; IA-64 architektúrára
+ portolásáért felelõs. A projekttel
+ kapcsolatos kérdéseinket a freebsd-ia64 at FreeBSD.org
+ levelezési listára küldjük.</li>
- <li><a name="ppc" href="&base;/platforms/ppc.html">A FreeBSD
- portja PowerPC® rendszerekre</a>:
- A FreeBSD PPC portjáról tartalmaz
- információkat, mint pl. a levelezési
- listák.</li>
+ <li><a name="ppc"
+ href="&base;/platforms/ppc.html">A &os; portja PowerPC® rendszerekre</a>:
+ A &os; PPC portjáról tartalmaz
+ információkat, például a
+ levelezési listák
+ elérhetõségeit.</li>
- <li><a name="sparc" href="&base;/platforms/sparc.html">A FreeBSD
- portja SPARC® rendszerekre</a>:
- A FreeBSD SPARC portjáról tartalmaz
- információkat, mint pl. a GYIK, egy kezdeti fázisban
- lévõ boot kód, SPARC processzorok és
- alaplapok adatai, és egyéb SPARC projektek.</li>
+ <li><a name="sparc"
+ href="&base;/platforms/sparc.html">A &os; portja SPARC® rendszerekre</a>:
+ A &os; SPARC portjáról tartalmaz
+ információkat, mint például a GYIK,
+ egy kezdeti fázisban lévõ
+ rendszerindító kód, SPARC processzorok
+ és alaplapok adatai és egyéb SPARC
+ alapú projektek.</li>
- <li><a name="sysvr4" href="http://slash.dotat.org/~newton/freebsd-svr4/">
- SysVR4 Emuláció</a>: Ez az oldal a FreeBSD SysVR4
- emulátorát tárgyalja. Jelenleg képes
- futtatni (vagy néhány esetben "sétáltatni")
- a SySV programok nagy részét a Solaris™/x86
- 2.5.1 és 2.6 rendszerekbõl. Valószínûleg
- az SCO UnixWare és SCO OpenServer alkalmazásokat is
- képes futtatni.</li>
+ <li><a name="sysvr4"
+ href="http://slash.dotat.org/~newton/freebsd-svr4/">SysVR4 emuláció</a>:
+ Ez az oldal a &os; SysVR4 emulátorát
+ tárgyalja. Jelenleg képes futtatni (vagy
+ néhány esetben csupán
+ ,,sétáltatni'') a Solaris™/x86 2.5.1 és
+ 2.6 rendszerekbõl származó SySV programok nagy
+ részét. Nagy
+ valószínûséggel az SCO UnixWare
+ és SCO OpenServer alkalmazásokat is képes
+ futtatni.</li>
- <li><a name="oskit" href="http://www.cs.utah.edu/flux/oskit/">Az OSKit</a>:
+ <li><a name="oskit"
+ href="http://www.cs.utah.edu/flux/oskit/">Az OSKit</a>:
Az OSKit egy részletesen dokumentált,
- operációs rendszerekhez készült keretrendszer
- és 34 komponenskönyvtár gyûjteménye.
- Nemcsak az operációs rendszer
- infrastrukturális szükségleteit
- elégíti ki, hanem a magasabb szintû komponenseket is
- biztosítja, mindezt modulárisan, hogy ezzel
- csökkentse az OS R&D korlátait és
+ operációs rendszerekhez készült
+ keretrendszer és 34 komponenskönyvtár
+ gyûjteménye. Nemcsak az operációs
+ rendszer infrastrukturális szükségleteit
+ elégíti ki, hanem a magasabb szintû
+ komponenseket is biztosítja, mindezt modulárisan,
+ hogy ezzel csökkentse az operációs rendszerek
+ kutatásának korlátait és
költségeit. Az OSKit mérhetetlenül
- leegyszerûsíti egy új operációs rendszer
- létrehozását, portolását x86
- platformra (illetve a jövõben egyéb, az OSKit
- által támogatott architektúrákra), vagy egy
- operációs rendszer kibõvítését
- eszközök szélesebb körû
- támogatásával, illetve fájlrendszerek,
- futtatható fájlformátumok, vagy
+ leegyszerûsíti egy új operációs
+ rendszer létrehozását,
+ portolását x86 platformra (illetve a
+ jövõben egyéb, az OSKit által
+ támogatott architektúrákra), vagy egy
+ operációs rendszer
+ kibõvítését eszközök
+ szélesebb körû
+ támogatásával, illetve
+ állományrendszerek, futtatható
+ állományokformátumok, vagy
hálózati szolgáltatások
támogatásával. Az OSKit szintén
jól használható az operációs
- rendszerrel kapcsolatos programok, mint pl. a boot loader, vagy
- mikrokernelen futó szerverek
+ rendszerrel kapcsolatos programok, mint például
+ rendszertöltõ vagy mikrokernelen futó szerverek
készítésére.</li>
</ul>
<a name="misc"></a>
<h3>Egyéb</h3>
+
<ul>
- <li><a name="freesbie" href="http://www.freesbie.org/">FreeSBIE</a>:
- A FreeBSD operációs rendszerre épülõ
+ <li><a name="freesbie"
+ href="http://www.freesbie.org/">FreeSBIE</a>:
+ A &os; operációs rendszerre épülõ
live CD. Hasznos alkalmazások tömkelegét
- tartalmazza. Futtatható tisztán CD-rõl,
- vagy telepítõlemezként is használható
- a FreeBSD merevlemezre történõ
- telepítésére.</li>
+ tartalmazza. Futtatható tisztán CD-rõl, vagy
+ telepítõlemezként is használható,
+ ha a a &os;-t merevlemezre is telepíteni akarjuk.</li>
- <li><a name="nanobsd" href="&url.articles;/nanobsd/index.html">NanoBSD</a>:
+ <li><a name="nanobsd"
+ href="&url.articles;/nanobsd/index.html">NanoBSD</a>:
A NanoBSD egy olyan eszköz, amelyet olyan csökkentett
- méretû FreeBSD rendszerek létrehozására
- terveztek, amely elfér egy Compact Flash kártyán
- (vagy más hordozható
- háttértárolón) úgy, hogy alkalmas
- legyen készülékekben való használatra.
- A FreeBSD dokumentáció tartalmaz egy bevezetõ
- jellegû
- <a href="&url.articles;/nanobsd/index.html">cikket a
- NanoBSD-rõl</a>, amely hasznos tippekkel szolgál a
- NanoBSD beállításával és
+ méretû &os; rendszerek
+ létrehozására terveztek, amely elfér
+ egy Compact Flash kártyán (vagy más
+ hordozható háttértárolón)
+ úgy, hogy alkalmas legyen készülékekben
+ való használatra. A &os;
+ dokumentációja tartalmaz egy bevezetõ
+ jellegû <a
+ href="&url.articles;/nanobsd/index.html">cikket a NanoBSD-rõl</a>,
+ amely hasznos tippekkel szolgál a NanoBSD
+ beállításával és
futtatásával kapcsolatban.</li>
- <li><a name="global" href="http://www.gnu.org/software/global/global.html">GLOBAL</a>:
- Egy általános forráskód
- címkézõ rendszer, ami ugyanúgy
- mûködik sok más rendszer közt. Jelenleg a shell
- parancssort, az nvi szerkesztõt, böngészõt,
- az emacs szerkesztõt és az elvis szerkesztõt
- támogatja, a támogatott nyelvek pedig a C, Yacc
- és Java.</li>
+ <li><a name="global"
+ href="http://www.gnu.org/software/global/global.html">GLOBAL</a>:
+ Egy általános célú
+ forráskód címkézõ rendszer, amely
+ ugyanúgy mûködik sok más rendszer
+ közt is. Jelenleg a parancsértelmezõ
+ parancssorát, az nvi szerkesztõt,
+ böngészõt, az Emacs szerkesztõt és az
+ elvis szerkesztõt támogatja, a támogatott
+ nyelvek pedig a C, Yacc és Java
+ található.</li>
- <li><A name="enterman" href="http://ezine.daemonnews.org/199908/enteruser.html">Enteruser</a>: Egy
- adduser alternatíva.</li>
+ <li><A name="enterman"
+ href="http://ezine.daemonnews.org/199908/enteruser.html">Enteruser</a>:
+ Egy adduser alternatíva.</li>
<li><A name="acpi"
- href="&enbase;/projects/acpi/">ACPI a FreeBSD-n</A>:
+ href="&enbase;/projects/acpi/">ACPI &os;-n</A>:
A projekt az ACPI zökkenõmentes
- mûködését hivatott biztosítani
- FreeBSD operációs rendszeren.</li>
+ mûködését hivatott szolgáltatni
+ &os; operációs rendszeren.</li>
<li><A name="binup"
- href="http://www.daemonology.net/freebsd-update/">Bináris
- Frissítések</a>: A FreeBSD Update egy rendszer a
- FreeBSD bináris frissítések
- elkészítésére, terjesztésére,
- letöltésére és
- telepítésére. Ez a rendszer lehetõvé
- teszi a biztonsági ágak egyszerû
- követését anélkül, hogy le kellene
- tölteni a forráskódot és
- újrafordítani a rendszert (,kivéve persze
- azt a számítógépet, amely
- elkészíti a frissítéseket).
- A frissítések kriptográfiailag
- aláírtak és növekményes
- formában kerülnek terjesztésre, ami jelentõsen
- csökkenti a használt
- sávszélességet.</li>
+ href="http://www.daemonology.net/freebsd-update/">Bináris frissítések</a>:
+ A &os; Update a &os; bináris frissítéseinek
+ elkészítésére,
+ terjesztésére, letöltésére
+ és telepítésére alkalmas rendszer. Ez
+ a rendszer a forráskód letöltése
+ és az alaprendszer újrafordítása
+ nélkül lehetõvé teszi a biztonsági
+ ágak egyszerû követését
+ (ezalól kivétel persze az a
+ számítógépet, amely
+ elkészíti a frissítéseket). A
+ frissítések digitális
+ aláírással rendelkeznek és
+ növekményes formában kerülnek
+ terjesztésre, ezzel jelentõsen csökken a
+ használatához szükséges
+ sávszélesség.</li>
- <li><a name="c99" href="&enbase;/projects/c99/index.html">A
- FreeBSD C99 & &posix; Megfelelõségi Projekt</a>:
- Az a projekt az ISO 9899:1999 (C99) és az IEEE 1003.1-2001
- (POSIX) szabványok összes követelményét
- igyekszik megvalósítani.</li>
+ <li><a name="c99"
+ href="&enbase;/projects/c99/index.html">A &os; C99 és &posix; Megfelelési Projekt</a>:
+ Ez a projekt az ISO 9899:1999 (C99) és az IEEE 1003.1-2001
+ (POSIX) szabványok összes
+ követelményét igyekszik
+ megvalósítani.</li>
- <li><a name="cvsweb" href="&enbase/projects/cvsweb.html">CVSweb</a>: Egy web
- interfész a CVS repókhoz, hogy könnyedén
- böngészhesse a forrásfát az egyes
- revíziókhoz tartozó
- naplóbejegyzésekkel együtt.</li>
+ <li><a name="cvsweb"
+ href="&enbase/projects/cvsweb.html">CVSweb</a>:
+ Egy webes felület, amelyen keresztül
+ könnyedén böngészni tudjuk a CVS
+ repositoryk tartalmát, a forrásfát és
+ az egyes revíziókhoz tartozó
+ naplóbejegyzéseket.</li>
>>> TRUNCATED FOR MAIL (1000 lines) <<<
More information about the p4-projects
mailing list