PERFORCE change 146698 for review
Remko Lodder
remko at FreeBSD.org
Tue Aug 5 14:30:50 UTC 2008
http://perforce.freebsd.org/chv.cgi?CH=146698
Change 146698 by remko at remko_nakur on 2008/08/05 14:30:04
Update WIP
Affected files ...
.. //depot/projects/docproj_nl/nl_NL.ISO8859-1/books/faq/book.sgml#7 edit
Differences ...
==== //depot/projects/docproj_nl/nl_NL.ISO8859-1/books/faq/book.sgml#7 (text+ko) ====
@@ -612,9 +612,9 @@
</question>
<answer>
- <para>De Problem Rapport database van alle wijzigings verzoeken
- van de gebruikers kan gebruikt worden met behulp van ons
- web gebaseerde PR <ulink
+ <para>De Probleem rapportage database van alle wijzigings
+ verzoeken van de gebruikers kan gebruikt worden met behulp
+ van ons web gebaseerde PR <ulink
url="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr.cgi?query">opzoek</ulink>
pagina.</para>
@@ -649,66 +649,70 @@
</chapter>
<chapter id="support">
- <title>Documentation and Support</title>
+ <title>Documentatie en ondersteuning</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question id="books">
- <para>What good books are there about &os;?</para>
+ <para>Welke goede boeken zijn er over &os;?</para>
</question>
<answer>
- <para>The project produces a wide range of documentation,
- available online from this link: <ulink
- url="http://www.FreeBSD.org/docs.html"></ulink>. The same
- documents are available as packages, that you can easily
- install on your &os; system. More details on documentation
- packages can be found in the next paragraphs.</para>
+ <para>Het project produceert een grote verscheidenheid
+ aan documentatie welke online beschikbaar is via de
+ volgende link <ulink
+ url="http://www.FreeBSD.org/docs.html"></ulink>. Deze
+ documenten zijn beschikbaar als pakket, zodat het makkelijk
+ geïnstalleerd kan worden op het &os; systeem. Meer
+ details over documentatie pakketten kan gevonden worden
+ in de volgende paragraven.</para>
- <para>In addition, <link
- linkend="bibliography">the Bibliography</link> at the end of this
- FAQ, and <ulink
- url="&url.books.handbook;/bibliography.html">the one in the Handbook</ulink>
- reference other recommended books.</para>
+ <para>Daarnaast refereren <link
+ linkend="bibliography">de bibliografie</link> aan het
+ eind van deze FAQ en <ulink
+ url="&url.books.handbook;/bibliography.html">de versie in het handbook</ulink>
+ naar andere aangeraden boeken.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="doc-formats">
- <para>Is the documentation available in other formats, such as
- plain text (ASCII), or &postscript;?</para>
+ <para>Is de documentatie ook beschikbaar in andere formaten,
+ zoals platte tekst (ASCII) of &postscript;?</para>
</question>
<answer>
- <para>Yes. The documentation is available in a number of
- different formats and compression schemes on the &os; FTP
- site, in the <ulink
+ <para>Ja. De documentatie is beschikbaar in een aantal
+ verschillende formaten en compressie vormen op de &os;
+ FTP server in de <ulink
url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc/">/pub/FreeBSD/doc/</ulink>
directory.</para>
- <para>The documentation is categorized in a number of
- different ways. These include:</para>
+ <para>De documentatie wordt gecategoriseerd op een aantal
+ verschillende manieren, zoals de volgende:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>The document's name, such as <literal>faq</literal>,
- or <literal>handbook</literal>.</para>
+ <para>De naam van het document zoals de
+ <literal>faq</literal> of het
+ <literal>handboek</literal>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>The document's language and encoding. These are
- based on the locale names you will find under
- <filename>/usr/share/locale</filename> on your &os;
- system. The current languages and encodings that we
- have for documentation are as follows:</para>
+ <para>De taal van het document en codering. Deze zijn
+ gebaseerd op de locale namen die gevonden kunnen
+ worden in de <filename>/usr/share/locale</filename>
+ directory op je &os; systeem. De huidige talen en
+ coderingen die we gebruiken voor documentatie zijn
+ als volgend:</para>
<informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
- <entry>Name</entry>
+ <entry>Naam</entry>
- <entry>Meaning</entry>
+ <entry>Betekenis</entry>
</row>
</thead>
@@ -716,152 +720,153 @@
<row>
<entry><literal>en_US.ISO8859-1</literal></entry>
- <entry>US English</entry>
+ <entry>Amerikaans-Engels</entry>
</row>
<row>
<entry><literal>bn_BD.ISO10646-1</literal></entry>
- <entry>Bengali (or Bangla)</entry>
+ <entry>Bengaals</entry>
</row>
<row>
<entry><literal>da_DK.ISO8859-1</literal></entry>
- <entry>Danish (Denmark)</entry>
+ <entry>Deens</entry>
</row>
<row>
<entry><literal>de_DE.ISO8859-1</literal></entry>
- <entry>German</entry>
+ <entry>Duitsland</entry>
</row>
<row>
<entry><literal>el_GR.ISO8859-7</literal></entry>
- <entry>Greek (Greece)</entry>
+ <entry>Grieks</entry>
</row>
<row>
<entry><literal>es_ES.ISO8859-1</literal></entry>
- <entry>Spanish</entry>
+ <entry>Spaans</entry>
</row>
<row>
<entry><literal>fr_FR.ISO8859-1</literal></entry>
- <entry>French</entry>
+ <entry>Frans</entry>
</row>
<row>
<entry><literal>hu_HU.ISO8859-2</literal></entry>
- <entry>Hungarian</entry>
+ <entry>Hongaars</entry>
</row>
<row>
<entry><literal>it_IT.ISO8859-15</literal></entry>
- <entry>Italian</entry>
+ <entry>Italiaans</entry>
</row>
<row>
<entry><literal>ja_JP.eucJP</literal></entry>
- <entry>Japanese (EUC encoding)</entry>
+ <entry>Japans (EUC codering)</entry>
</row>
<row>
<entry><literal>mn_MN.UTF-8</literal></entry>
- <entry>Mongolian (UTF-8 encoding)</entry>
+ <entry>Mongools (UTF-8 codering)</entry>
</row>
<row>
<entry><literal>nl_NL.ISO8859-1</literal></entry>
- <entry>Dutch (Netherlands)</entry>
+ <entry>Nederlands</entry>
</row>
<row>
<entry><literal>no_NO.ISO8859-1</literal></entry>
- <entry>Norwegian (Norway)</entry>
+ <entry>Norweegs</entry>
</row>
<row>
<entry><literal>pl_PL.ISO8859-2</literal></entry>
- <entry>Polish (Poland)</entry>
+ <entry>Pools</entry>
</row>
<row>
<entry><literal>pt_BR.ISO8859-1</literal></entry>
- <entry>Portuguese (Brazil)</entry>
+ <entry>Portugees (Brazilië)</entry>
</row>
<row>
<entry><literal>ru_RU.KOI8-R</literal></entry>
- <entry>Russian (KOI8-R encoding)</entry>
+ <entry>Russisch (KOI8-R codering)</entry>
</row>
<row>
<entry><literal>sr_YU.ISO8859-2</literal></entry>
- <entry>Serbian (Serbia)</entry>
+ <entry>Servisch</entry>
</row>
<row>
<entry><literal>tr_TR.ISO8859-9</literal></entry>
- <entry>Turkish (Turkey)</entry>
+ <entry>Turks</entry>
</row>
<row>
<entry><literal>zh_CN.GB2312</literal></entry>
- <entry>Simplified Chinese (GB2312
- encoding)</entry>
+ <entry>Versimpeld Chinees (GB2312
+ codering)</entry>
</row>
<row>
<entry><literal>zh_TW.Big5</literal></entry>
- <entry>Traditional Chinese (Big5 encoding)</entry>
+ <entry>Traditioneel Chinees (Big5 codering)</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
<note>
- <para>Some documents may not be available in all
- languages.</para>
+ <para>Sommige documenten kunnen in een aantal
+ talen (nog) niet beschikbaar zijn.</para>
</note>
</listitem>
<listitem>
- <para>The document's format. We produce the documentation
- in a number of different output formats. Each format
- has its own advantages and disadvantages. Some formats
- are better suited for online reading, while others are
- meant to be aesthetically pleasing when printed on
- paper. Having the documentation available in any of
- these formats ensures that our readers will be able to
- read the parts they are interested in, either on their
- monitor, or on paper after printing the documents. The
- currently available formats are:</para>
+ <para>Het formaat van het document. We produceren de
+ documentatie in een aantal verschillende formaten.
+ Elk formaat heeft zijn eigen voor en nadelen. Sommige
+ formaten zijn meer geschikt om online gelezen te worden
+ terwijl anderen geschikter zijn om gelezen te worden
+ op papier. Door het beschikbaar hebben van de
+ documenten in al deze formaten zorgt ervoor dat onze
+ lezers in staat zijn om de delen waar ze in
+ geinteresseerd zijn te lezen, danwel op de monitor
+ danwel nadat het op papier geprint is. De huidige lijst
+ met beschikbare formaten:</para>
<informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
- <entry>Format</entry>
+ <entry>Formaat</entry>
- <entry>Meaning</entry>
+ <entry>Betekenis</entry>
</row>
</thead>
@@ -869,30 +874,30 @@
<row>
<entry><literal>html-split</literal></entry>
- <entry>A collection of small, linked, HTML
- files.</entry>
+ <entry>Een collectie van kleine aan elkaar
+ gekoppelde HTML bestanden.</entry>
</row>
<row>
<entry><literal>html</literal></entry>
- <entry>One large HTML file containing the entire
- document</entry>
+ <entry>Één groot HTML bestand
+ wat het gehele document bevat.</entry>
</row>
<row>
<entry><literal>pdb</literal></entry>
- <entry>Palm Pilot database format, for use with
- the <ulink
+ <entry>Palm Pilot database formaat voor gebruik
+ met de <ulink
url="http://www.iSilo.com/">iSilo</ulink>
- reader.</entry>
+ lezer.</entry>
</row>
<row>
<entry><literal>pdf</literal></entry>
- <entry>Adobe's Portable Document Format</entry>
+ <entry>Adobe's Porteerbaar Document Formaat</entry>
</row>
<row>
@@ -905,21 +910,22 @@
<entry><literal>rtf</literal></entry>
<entry>Microsoft's Rich Text Format<footnote>
- <para>Page numbers are not automatically
- updated when loading this format into Word.
- Press <keycombo
- action="simul"><keycap>CTRL</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>,
- <keycombo
- action="simul"><keycap>CTRL</keycap><keycap>END</keycap></keycombo>,
- <keycap>F9</keycap> after loading the
- document, to update the page numbers.</para></footnote>
+ <para>Pagina nummers worden niet automatisch
+ geupdate wanneer ze worden ingeladen in
+ Word. Druk op <keycombo
+ action="simul"><keycap>CTRL</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>,
+ <keycombo
+ action="simul"><keycap>CTRL</keycap><keycap>END</keycap></keycombo>,
+ <keycap>F9</keycap> nadat het document geladen
+ is om de pagina nummering te updaten.</para>
+ </footnote>
</entry>
</row>
<row>
<entry><literal>txt</literal></entry>
- <entry>Plain text</entry>
+ <entry>Platte tekst</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -927,35 +933,37 @@
</listitem>
<listitem>
- <para>The compression and packaging scheme. There are
- three of these currently in use.</para>
+ <para>De compressie en pakket schema's. Er zijn
+ momenteel drie van deze in gebruik.</para>
<orderedlist>
<listitem>
- <para>Where the format is
- <literal>html-split</literal>, the files are bundled
- up using &man.tar.1;. The resulting
- <filename>.tar</filename> file is then compressed
- using the compression schemes detailed in the next
- point.</para>
+ <para>Wanneer het formaat <literal>html-split</literal>
+ is, worden de bestanden gebundeld door middel van
+ &man.tar.1;. Het resulterende
+ <filename>.tar</filename> bestand wordt dan
+ gecompimeerd door middel van compressie schema's
+ zoals gedetailleerd in het volgende punt.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>All the other formats generate one file, called
+ <para>Alle andere formaten genereren één
+ bestand, genaamd
<filename><replaceable>type</replaceable>.<replaceable>format</replaceable></filename>
- (i.e., <filename>article.pdf</filename>,
- <filename>book.html</filename>, and so on).</para>
+ (b.v., <filename>article.pdf</filename>,
+ <filename>book.html</filename>, enzovoorts).</para>
- <para>These files are then compressed using two
- compression schemes.</para>
+ <para>Deze bestanden worden dan gecomprimeerd
+ door gebruik te maken van twee compressie
+ schema's.</para>
<informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
- <entry>Scheme</entry>
+ <entry>Schema</entry>
- <entry>Description</entry>
+ <entry>Omschrijving</entry>
</row>
</thead>
@@ -963,159 +971,168 @@
<row>
<entry><literal>zip</literal></entry>
- <entry>The Zip format. If you want to
- uncompress this on &os; you will need to
- install the <filename
+ <entry>Het Zip formaat. Als je deze wilt
+ decomprimeren op &os; moet de <filename
role="package">archivers/unzip</filename>
- port first.</entry>
+ port eerst geïnstalleerd worden.</entry>
</row>
<row>
<entry><literal>bz2</literal></entry>
- <entry>The BZip2 format. Less widespread than
- Zip, but generally gives smaller files.
- Install the <filename
+ <entry>Het BZip2 formaat. Minder verspreid
+ dan Zip, maar levert gemiddeld kleinere
+ betanden. Installeer de <filename
role="package">archivers/bzip2</filename>
- port to uncompress these files.</entry>
+ port om deze bestanden te
+ decomprimeren.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
- <para>So the &postscript; version of the Handbook,
- compressed using BZip2 will be stored in a file
- called <filename>book.ps.bz2</filename> in the
+ <para>Dus de &postscript; versie van het handbook
+ wordt gecomprimeerd met BZip2 en zal worden
+ bewaard in een bestand genaamd
+ <filename>book.ps.bz2</filename> in de
<filename>handbook/</filename> directory.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para>After choosing the format and compression mechanism that
- you want to download, you will have to download the compressed
- files yourself, uncompress them, and then copy the
- appropriate documents into place.</para>
+ <para>Nadat het formaat en compressie mechanisme gekozen is
+ welke je wilt downloaden, je moet de gecomprimeerde
+ bestanden zelf downloaden, moeten deze gedecomprimeerd
+ worden en op de juiste plek gezet worden.</para>
- <para>For example, the split HTML version of the FAQ,
- compressed using &man.bzip2.1;, can be found in the
+ <para>Bijvoorbeeld, de gesplitte HTML versie van de
+ FAQ welke gecomprimeerd is door &man.bzip2.1; kan
+ gevonden worden in het
<filename>doc/en_US.ISO8859-1/books/faq/book.html-split.tar.bz2</filename>
- file. To download and uncompress that file you would have
- to do this.</para>
+ bestand. Om het bestand te downloaden en decomrpimeren moet
+ het volgende gedaan worden.</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>fetch ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc/en_US.ISO8859-1/books/faq/book.html-split.tar.bz2</userinput>
&prompt.root; <userinput>bzip2 -d book.html-split.tar.bz2</userinput>
&prompt.root; <userinput>tar xvf book.html-split.tar</userinput></screen>
- <para>You will be left with a collection of
- <filename>.html</filename> files. The main one is called
- <filename>index.html</filename>, which will contain the
- table of contents, introductory material, and links to the
- other parts of the document. You can then copy or move
- these to their final location as necessary.</para>
+ <para>Er wordt een collectie van <filename>.html</filename>
+ bestanden achtergelaten voor je. De hoofd pagina is degeen
+ die <filename>index.html</filename> genoemd wordt, welke
+ de inhoudsopgave, introductie materiaal en links naar de
+ andere documenten bevat. Deze kunnen hierna gekopieerd
+ of verplaatst worden naar de eind locatie als dat nodig
+ is.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="mailing">
- <para>Where do I find info on the &os; mailing lists?</para>
+ <para>Waar kan ik informatie vinden over de &os; mailing
+ lijsten?</para>
</question>
<answer>
- <para>You can find full information in the <ulink
- url="&url.books.handbook;/eresources.html#ERESOURCES-MAIL">Handbook entry on mailing-lists</ulink>.</para>
+ <para>De volledige informatie kan gevonden worden in de
+ <ulink
+ url="&url.books.handbook;/eresources.html#ERESOURCES-MAIL">Handboek sectie over mailing lijsten</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="newsgroups">
- <para>What &os; news groups are available?</para>
+ <para>Welke &os; nieuws groepen zijn er beschikbaar?</para>
</question>
<answer>
- <para>You can find full information in the <ulink
- url="&url.books.handbook;/eresources-news.html">Handbook entry on newsgroups</ulink>.</para>
+ <para>De volledige in formatie kan gevondedn worden in de
+ <ulink
+ url="&url.books.handbook;/eresources-news.html">Handbook sectie over nieuwsgroepen</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="irc">
- <para>Are there &os; IRC (Internet Relay Chat)
- channels?</para>
+ <para>Zijn er &os; IRC (Internet Relay Chat) kanalen?</para>
</question>
<answer>
- <para>Yes, most major IRC networks host a &os; chat
- channel:</para>
+ <para>Ja, alle grotere IRC netwerken hebben een &os; chat
+ kanaal:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Channel <literal>#FreeBSD</literal> on <ulink
+ <para>Het kanaal<literal>#FreeBSD</literal> op <ulink
url="http://www.efnet.org/index.php">EFNet</ulink> is
- a &os; forum, but do not go there for tech support or
- try to get folks there to help you avoid the pain of
- reading manual pages or doing your own research. It is
- a chat channel, first and foremost, and topics there are
- just as likely to involve sex, sports or nuclear weapons
- as they are &os;. You Have Been Warned! Available at
- server <hostid>irc.chat.org</hostid>.</para>
+ een &os; forum, maar ga hier niet heen voor technische
+ ondersteuning of om de mensen te vinden waarvan je
+ verwacht dat deze de pijn van het lezen van de
+ handleidingen of eigen onderzoek verzachten. Het is
+ primair een chat kanaal, en de onderwerpen daar gaan
+ net zo makkelijk over sex, sport en nucleare wapens
+ als dat ze over &os; gaan. Je bent gewaarschuwd!
+ Een beschikbare server is
+ <hostid>irc.chat.org</hostid>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Channel <literal>#FreeBSDhelp</literal> on <ulink
+ <para>Het kanaal <literal>#FreeBSDhelp</literal> op <ulink
url="http://www.efnet.org/index.php">EFNet</ulink> is
- a channel dedicated to helping &os; users. They are
- much more sympathetic to questions than
- <literal>#FreeBSD</literal> is.</para>
+ een kanaal speciaal gericht op het helpen van &os;
+ gebruikers. Hier zijn ze veel sympatieker om vragen
+ te beantwoorden dan in
+ <literal>#FreeBSD</literal>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Channel <literal>##FreeBSD</literal> on <ulink
- url="http://freenode.net/">Freenode</ulink> is a
- general help channel with about 300 users at any time.
- The conversations have been known to run off-topic for a
- while, but priority is given to users with &os;
- questions. We are good about helping you understand the
- basics, referring to the Handbook whenever possible, and
- directing you where to learn more about the topic you
- need help with. We are a primarily English speaking
- channel, though we have users from all over the world.
- If you would like to speak in your native language, try
- to ask the question in English and then relocate to
- another channel
- <literal>##freebsd-<replaceable>lang</replaceable></literal>
- as appropriate.</para>
+ <para>Het kanaal <literal>##FreeBSD</literal> oo <ulink
+ url="http://freenode.net/">Freenode</ulink> is een
+ generiek help kanaal met ongeveer 300 gebruikers op
+ elk willekeurig moment. De gesprekken hebben een tijd
+ lang bekend gestaan om buiten het onderwerp te treden,
+ maar prioriteit wordt gegeven voor gebruikers met &os;
+ vragen. We zijn goed in het helpen van het begrip
+ bij de basis, met referenties naar het handboek waar
+ mogelijk, en door je te dirigeren naar een plek waar
+ je meer informatie kan vinden over het onderwerp waar
+ je hulp bij nodig hebt. We zijn een primair engels
+ sprekend kanaal, maar we hebben gebruikers over de hele
+ wereld. Als je in je eigen taal wilt spreken, stel dan
+ de vraag in het engels en ga daarna naar een ander kanaal
+ <literal>##freebsd-<replaceable>landcode</replaceable></literal>
+ zoals gewenst.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Channel <literal>#FreeBSD</literal> on <ulink
- url="http://www.dal.net/">DALNET</ulink> is available at
- <hostid>irc.dal.net</hostid> in the US and
- <hostid>irc.eu.dal.net</hostid> in Europe.</para>
+ <para>Het kanaal <literal>#FreeBSD</literal> op <ulink
+ url="http://www.dal.net/">DALNET</ulink> is beschikbaar
+ op <hostid>irc.dal.net</hostid> in de VS en
+ <hostid>irc.eu.dal.net</hostid> in Europa.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Channel <literal>#FreeBSDHelp</literal> on <ulink
- url="http://www.dal.net/">DALNET</ulink> is available
- at <hostid>irc.dal.net</hostid> in the US and
- <hostid>irc.eu.dal.net</hostid> in Europe.</para>
+ <para>Het kanaal <literal>#FreeBSDHelp</literal> op <ulink
+ url="http://www.dal.net/">DALNET</ulink> is beschikbaar
+ op <hostid>irc.dal.net</hostid> in de VS and
+ <hostid>irc.eu.dal.net</hostid> in Europa.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Channel <literal>#FreeBSD</literal> on <ulink
+ <para>Het kanaal <literal>#FreeBSD</literal> oo <ulink
url="http://www.undernet.org/">UNDERNET</ulink> is
- available at <hostid>us.undernet.org</hostid> in the US
- and <hostid>eu.undernet.org</hostid> in Europe. Since
- it is a help channel, be prepared to read the documents
- you are referred to.</para>
+ beschikbaar op <hostid>us.undernet.org</hostid> in de VS
+ en <hostid>eu.undernet.org</hostid> in Europa. Omdat
+ dit een help kanaal is, moet je bereid zijn om de
+ documentatie te lezen waarnaar verwezen wordt.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Channel <literal>#FreeBSD</literal> on
+ <para>Het kanaal <literal>#FreeBSD</literal> op
<ulink url="http://www.rusnet.org.ru/">RUSNET</ulink>
- is a russian-language oriented channel dedicated
- to helping &os; users. This is also good place
- for non-technical discussions.</para>
+ is een russisch geörienteerd kanaal gericht op het
+ helpen van &os; gebruikers. Dit is ook een goede plek
+ voor het voeren van niet technische discussies.</para>
</listitem>
<listitem>
More information about the p4-projects
mailing list