PERFORCE change 127514 for review
Gabor Pali
pgj at FreeBSD.org
Sun Oct 14 08:09:44 PDT 2007
http://perforce.freebsd.org/chv.cgi?CH=127514
Change 127514 by pgj at disznohal on 2007/10/14 15:09:21
Add initial Hungarian translation of Chapter 1: Introduction. I needed to
modify "freebsd.ent" too, because of the two dates. So, peace!
Affected files ...
.. //depot/projects/docproj_hu/books/handbook/introduction/chapter.sgml#2 edit
.. //depot/projects/docproj_hu/share/sgml/freebsd.ent#2 edit
Differences ...
==== //depot/projects/docproj_hu/books/handbook/introduction/chapter.sgml#2 (text+ko) ====
@@ -3,114 +3,161 @@
$FreeBSD: doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/introduction/chapter.sgml,v 1.120 2007/08/18 23:12:23 bmah Exp $
-->
+<!--
+ The FreeBSD Hungarian Documentation Project
+ Translated by: PALI, Gabor <pgj at FreeBSD.org>
+ Original Revision: 1.120 -->
-<chapter id="introduction">
+<chapter id="introduction" lang="hu">
<chapterinfo>
<authorgroup>
<author>
- <firstname>Jim</firstname>
+ <firstname>Jim</firstname>
<surname>Mock</surname>
- <contrib>Restructured, reorganized, and parts
- rewritten by </contrib>
+ <contrib>Átszerkesztette, átszervezte és
+ bizonyos részeit újraírta:</contrib>
</author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
- <title>Introduction</title>
+ <title>Bemutatkozás</title>
<sect1 id="introduction-synopsis">
- <title>Synopsis</title>
+ <title>Áttekintés</title>
- <para>Thank you for your interest in FreeBSD! The following chapter
- covers various aspects of the FreeBSD Project, such as its history,
- goals, development model, and so on.</para>
+ <para>Köszönjük, hogy érdeklõdik a &os;
+ iránt! A fejezet a &os; projektet több
+ különbözõ vonatkozásban mutatja be: a
+ történetét, a céljait, a
+ fejlesztési modelljét és így
+ tovább.</para>
- <para>After reading this chapter, you will know:</para>
+ <para>A fejezet elolvasása során
+ megismerjük:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>How FreeBSD relates to other computer operating systems.</para>
+ <para>Hogyan viszonyul a &os; más operációs
+ rendszerekhez.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>The history of the FreeBSD Project.</para>
+ <para>A &os; projekt történetét.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>The goals of the FreeBSD Project.</para>
+ <para>A &os; projekt célkitûzéseit.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>The basics of the FreeBSD open-source development model.</para>
+ <para>A &os; nyílt forráskódú
+ fejlesztési modelljének alapjait.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>And of course: where the name <quote>FreeBSD</quote> comes from.</para>
+ <para>És természetesen: hogyan is keletkezett a
+ <quote>&os;</quote> név.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="nutshell">
- <title>Welcome to FreeBSD!</title>
- <indexterm><primary>4.4BSD-Lite</primary></indexterm>
+ <title>Üdvözöljük a &os;-ben!</title>
+ <indexterm><primary>4.4BSD-Lite</primary></indexterm>
- <para>FreeBSD is a 4.4BSD-Lite based operating system for
- Intel (x86 and &itanium;), AMD64, <trademark>Alpha</trademark>, Sun
- &ultrasparc; computers. Ports to other
- architectures are also underway.
- You can also
- read about <link linkend="history">the history of FreeBSD</link>,
- or the <link linkend="relnotes">current release</link>. If you
- are interested in contributing something to the Project (code,
- hardware, funding), see the <ulink
- url="&url.articles.contributing;/index.html">Contributing to FreeBSD</ulink> article.</para>
+ <para>A &os; egy 4.4BSD-Lite alapú operációs
+ rendszer &intel; (x86 és &itanium;), AMD64,
+ <trademark>Alpha</trademark>, Sun &ultrasparc;
+ számítógépekre. Jelenleg is
+ portolás alatt áll további
+ architektúrákra. Olvashatunk a <link
+ linkend="history">&os; történetérõl</link>
+ vagy éppen az <link linkend="relnotes">aktuális
+ kiadásáról</link>. Ha szeretnénk adni
+ valamit a projektnek (forráskód, hardver vagy
+ pénz), olvassuk el a <ulink
+ url="&url.articles.contributing;/index.html">Hozzájárulás
+ a &os;-hez</ulink> c. cikket.</para>
<sect2 id="os-overview">
- <title>What Can FreeBSD Do?</title>
+ <title>Mire képes a &os;?</title>
- <para>FreeBSD has many noteworthy features. Some of these
- are:</para>
+ <para>A &os; számos figyelemre méltó
+ tulajdonságot tudhat magáénak. Ezek
+ közül néhány:</para>
<itemizedlist>
- <indexterm><primary>preemptive multitasking</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>preemptív
+ ütemezés</primary></indexterm>
<listitem>
- <para><emphasis>Preemptive multitasking</emphasis> with
- dynamic priority adjustment to ensure smooth and fair
- sharing of the computer between applications and users, even
- under the heaviest of loads.</para>
+ <para>A <emphasis>preemptív
+ ütemezés</emphasis> dinamikusan
+ szabályozható prioritások
+ segítségével biztosítja a
+ számítógép
+ felhasználók és alkalmazások
+ közti finom és igazságos
+ megosztását, akár a legnagyobb
+ terhelés esetén is.</para>
</listitem>
- <indexterm><primary>multi-user facilities</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>többfelhasználós
+ rendszer</primary></indexterm>
<listitem>
- <para><emphasis>Multi-user facilities</emphasis> which allow many
- people to use a FreeBSD system simultaneously for a variety
- of things. This means, for example, that system peripherals
- such as printers and tape drives are properly shared between
- all users on the system or the network and that individual
- resource limits can be placed on users or groups of users,
- protecting critical system resources from over-use.</para>
+ <para><emphasis>Többfelhasználós
+ rendszerként</emphasis> lehetõvé teszi,
+ hogy sokan tudják a &os;-t egyszerre
+ többféle dologra is használni.
+ Például, ez azt jelenti, hogy a rendszerhez
+ csatlakoztatott különbözõ
+ perifériák, mint mondjuk a nyomtatók
+ és szalagos egységek, megfelelõen
+ szétoszthatóak a felhasználók
+ között vagy éppen a
+ hálózaton, és az egyes
+ erõforrásokhoz a felhasználók vagy
+ azok egy csoportja csak korlátozott módon
+ férhetnek hozzájuk, elkerülve ezzel a
+ rendszer számára
+ létfontosságú erõforrások
+ túlterhelését.</para>
</listitem>
-
- <indexterm><primary>TCP/IP networking</primary></indexterm>
+
+ <indexterm><primary>TCP/IP protokoll</primary></indexterm>
<listitem>
- <para>Strong <emphasis>TCP/IP networking</emphasis> with
- support for industry standards such as SCTP, DHCP, NFS,
- NIS, PPP, SLIP, IPsec, and IPv6. This means that your FreeBSD machine can
- interoperate easily with other systems as well as act as an
- enterprise server, providing vital functions such as NFS
- (remote file access) and email services or putting your
- organization on the Internet with WWW, FTP, routing and
- firewall (security) services.</para>
+ <para>A <emphasis>TCP/IP hálózati
+ protokoll</emphasis> gyors és megbízható
+ implementációja, ill. a legfontosabb ipari
+ szabványok, mint az SCTP, DHCP, NFS, NIS, PPP, SLIP,
+ IPsec és IPv6 támogatása.
+ Ezáltal egy &os;-s gép könnyedén
+ képes együttmûködni más
+ rendszerekkel vagy akár vállalati
+ szerverként is üzemelni. Megbirkózik az
+ NFS (távoli
+ állományelérés) és az
+ elektronikus levelezés megszervezésével
+ ugyanúgy, ahogy a szervezetünk Internetes
+ megjelenésével a WWW, FTP és
+ forgalomirányítási protokollokon
+ keresztül és tûzfalazási
+ (biztonsági) igényeivel is.</para>
</listitem>
- <indexterm><primary>memory protection</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>memóriavédelem</primary></indexterm>
<listitem>
- <para><emphasis>Memory protection</emphasis> ensures that
- applications (or users) cannot interfere with each other. One
- application crashing will not affect others in any way.</para>
+ <para>A <emphasis>memóriavédelem</emphasis>
+ megvalósítása gondoskodik róla,
+ hogy az alkalmazások (vagy a
+ felhasználók) ne zavarják
+ egymást. Az egyik alkalmazás
+ összeomlása nincs kihatással a
+ rendszerben futó összes többire.</para>
</listitem>
-
+
<listitem>
- <para>FreeBSD is a <emphasis>32-bit</emphasis> operating
- system (<emphasis>64-bit</emphasis> on the Alpha, &itanium;, AMD64, and &ultrasparc;) and was
- designed as such from the ground up.</para>
+ <para>A &os; egy <emphasis>32 bites</emphasis>
+ operációs rendszer (az Alpha, &itanium;, AMD64
+ és &ultrasparc; architektúrákon pedig
+ <emphasis>64 bites</emphasis>), amelyet már a
+ kezdetektõl fogva annak terveztek.</para>
</listitem>
<indexterm>
@@ -119,232 +166,311 @@
</indexterm>
<listitem>
- <para>The industry standard <emphasis>X Window System</emphasis>
- (X11R7) provides a graphical user interface (GUI) for the cost
- of a common VGA card and monitor and comes with full
- sources.</para>
+ <para>A <emphasis>X Window System</emphasis> ipari
+ szabványa (X11R7) alapján szolgáltatja a
+ grafikus felhasználói felületet (GUI)
+ bármelyik VGA-kártyán és
+ monitoron, ill. annak teljes forráskódja is
+ elérhetõ.</para>
</listitem>
<indexterm>
- <primary>binary compatibility</primary>
- <secondary>Linux</secondary>
+ <primary>bináris kompatibilitás</primary>
+ <secondary>&linux;</secondary>
</indexterm>
<indexterm>
- <primary>binary compatibility</primary>
+ <primary>bináris kompatibilitás</primary>
<secondary>SCO</secondary>
</indexterm>
<indexterm>
- <primary>binary compatibility</primary>
+ <primary>bináris kompatibilitás</primary>
<secondary>SVR4</secondary>
</indexterm>
<indexterm>
- <primary>binary compatibility</primary>
+ <primary>bináris kompatibilitás</primary>
<secondary>BSD/OS</secondary>
</indexterm>
<indexterm>
- <primary>binary compatibility</primary>
+ <primary>bináris kompatibilitás</primary>
<secondary>NetBSD</secondary>
</indexterm>
<listitem>
- <para><emphasis>Binary compatibility</emphasis> with many
- programs built for Linux, SCO, SVR4, BSDI and NetBSD.</para>
+ <para><emphasis>Bináris szintû
+ kompatibilitás</emphasis> a &linux;-ra, SCO-ra,
+ SVR4-re, BSDI-re és NetBSD-re készített
+ programok nagy részével.</para>
</listitem>
-
+
<listitem>
- <para>Thousands of <emphasis>ready-to-run</emphasis>
- applications are available from the FreeBSD
- <emphasis>ports</emphasis> and <emphasis>packages</emphasis>
- collection. Why search the net when you can find it all right
- here?</para>
+ <para><emphasis>Futtatásra kész</emphasis>
+ alkalmazások ezrei érhetõek el a &os;
+ <emphasis>port-</emphasis> és
+ <emphasis>csomag</emphasis>gyûjteményében.
+ Miért bújnánk a netet
+ értük, ha mindent egy helyen is
+ megtalálhatunk?</para>
</listitem>
-
+
<listitem>
- <para>Thousands of additional and
- <emphasis>easy-to-port</emphasis> applications are available
- on the Internet. FreeBSD is source code compatible with most
- popular commercial &unix; systems and thus most applications
- require few, if any, changes to compile.</para>
+ <para>További <emphasis>könnyen
+ portolható</emphasis> alkalmazások ezrei
+ állnak rendelkezésre az Interneten. A &os;
+ forráskódja kompatibilis a legtöbb
+ elterjedt kereskedelmi &unix; rendszerével, aminek
+ köszönhetõen az alkalmazások nagy
+ része csak kevés
+ módosítást igényel a
+ fordításhoz, már amennyiben erre
+ egyáltalán szükség van.</para>
</listitem>
-
- <indexterm><primary>virtual memory</primary></indexterm>
+
+ <indexterm><primary>virtuális
+ memória</primary></indexterm>
<listitem>
- <para>Demand paged <emphasis>virtual memory</emphasis> and
- <quote>merged VM/buffer cache</quote> design efficiently
- satisfies applications with large appetites for memory while
- still maintaining interactive response to other users.</para>
+ <para>Az igény szerinti lapozással
+ mûködõ <emphasis>virtuális
+ memória</emphasis> és <quote>egyesített
+ VM/puffer gyorsítótár</quote>
+ úgy lett kialakítva, hogy hatékonyan
+ kiszolgálja a nagyobb étvágyú
+ alkalmazásokat, miközben a többi
+ felhasználó számára
+ továbbra is reakcióképes marad.</para>
</listitem>
-
- <indexterm>
- <primary>Symmetric Multi-Processing (SMP)</primary>
+
+ <indexterm>
+ <primary>Többprocesszoros (SMP) rendszerek
+ támogatása</primary>
</indexterm>
<listitem>
- <para><emphasis>SMP</emphasis> support for machines with
- multiple CPUs.</para>
+ <para>Az <emphasis>SMP</emphasis> támogatása a
+ több processzorral rendelkezõ
+ számítógépek
+ számára.</para>
</listitem>
<indexterm>
- <primary>compilers</primary>
+ <primary>fordítóprogramok</primary>
<secondary>C</secondary>
</indexterm>
<indexterm>
- <primary>compilers</primary>
+ <primary>fordítóprogramok</primary>
<secondary>C++</secondary>
</indexterm>
<indexterm>
- <primary>compilers</primary>
+ <primary>fordítóprogramok</primary>
<secondary>FORTRAN</secondary>
</indexterm>
<listitem>
- <para>A full complement of <emphasis>C</emphasis>,
- <emphasis>C++</emphasis>, and <emphasis>Fortran</emphasis>
- development tools.
- Many additional languages for advanced research
- and development are also available in the ports and packages
- collection.</para>
+ <para><emphasis>C</emphasis>, <emphasis>C++</emphasis>
+ és <emphasis>Fortran</emphasis> fejlesztõi
+ eszközök széles tárháza
+ használható. Kutatáshoz és
+ fejlesztéshez más egyéb
+ programozási nyelvek is elérhetõek a
+ portok és csomagok
+ segítségével.</para>
</listitem>
- <indexterm><primary>source code</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>forráskód</primary></indexterm>
<listitem>
- <para><emphasis>Source code</emphasis> for the entire system
- means you have the greatest degree of control over your
- environment. Why be locked into a proprietary solution
- at the mercy of your vendor when you can have a truly open
- system?</para>
+ <para>Az egész rendszer
+ <emphasis>forráskód</emphasis>jának
+ megléte lehetõvé teszi, hogy a legnagyobb
+ fokú irányítást
+ élvezhessük a környezetünk felett.
+ Miért is bíznánk magunkat egy
+ zárt rendszert fejlesztõ cég kegyeire,
+ mikor lehetne egy igazán nyílt
+ rendszerünk?</para>
</listitem>
-
+
<listitem>
- <para>Extensive <emphasis>online
- documentation</emphasis>.</para>
+ <para>Nagy mennyiségû <emphasis>Internetes
+ dokumentáció</emphasis>.</para>
</listitem>
-
+
<listitem>
- <para><emphasis>And many more!</emphasis></para>
+ <para><emphasis>És még sok minden
+ más!</emphasis></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-
+
<indexterm><primary>4.4BSD-Lite</primary></indexterm>
<indexterm>
- <primary>Computer Systems Research Group (CSRG)</primary>
+ <primary>Számítógépes rendszerek
+ kutatói csoport (CSRG)</primary>
</indexterm>
- <indexterm><primary>U.C. Berkeley</primary></indexterm>
- <para>FreeBSD is based on the 4.4BSD-Lite release from Computer
- Systems Research Group (CSRG) at the University of California at
- Berkeley, and carries on the distinguished tradition of BSD
- systems development. In addition to the fine work provided by
- CSRG, the FreeBSD Project has put in many thousands of hours in
- fine tuning the system for maximum performance and reliability in
- real-life load situations. As many of the commercial giants
- struggle to field PC operating systems with such features,
- performance and reliability, FreeBSD can offer them
- <emphasis>now</emphasis>!</para>
+ <indexterm><primary>Berkeley</primary></indexterm>
+ <para>A &os; kaliforniai Berkeley Egyetem
+ Számítógépes rendszerek
+ kutatócsoportja által fejlesztett 4.4BSD-Lite
+ kiadásán alapszik, és ápolja a
+ BSD-rendszerek fejlesztésének jellegzetes
+ hagyományait. Túl a kutatócsoport
+ kivételes munkáján, a &os; projekt
+ több ezernyi órát szentelt arra, hogy a
+ legtöbbet hozza ki a rendszerbõl mind a
+ teljesítményt, mind pedig a valós
+ életben felbukkanó terhelési helyezetekben
+ történõ helytállást illetõen
+ egyaránt. Ahogy a legnagyobb piaci óriások
+ igyekeznek egy hasonló képességû,
+ teljesítményû és
+ megbízhatóságó PC-s
+ operációs rendszert kifejleszteni, úgy a
+ &os; már <emphasis>most</emphasis> felajánlja
+ ezeket!</para>
+
+ <para>Kizárólag csak a képzeletünk
+ szabhat gátat annak, hogy mire is tudjuk használni a
+ &os;-t. Szoftverfejlesztéstõl kezdve, a
+ gyári automatizáláson és
+ készletnyilvántartáson át a
+ mûholdas antennák tájolásáig
+ szinte mindenre: ha ezt eddig egy kereskedelmi &unix;-al is meg
+ tudtuk tenni, akkor nagyon valószínû, hogy a
+ &os;-vel is képesek leszünk erre! A &os; ezeken
+ felül nagyban profitál a világban
+ található különbözõ
+ kutatóközpontok és egyetemek által
+ fejlesztett, kiváló minõségû
+ alkalmazások ezreibõl, melyek gyakorta olcsón
+ vagy ingyen elérhetõek. Kereskedelmi
+ alkalmazások is egyre nagyobb számban
+ képviseltetik magukat minden nap.</para>
- <para>The applications to which FreeBSD can be put are truly
- limited only by your own imagination. From software development
- to factory automation, inventory control to azimuth correction of
- remote satellite antennae; if it can be done with a commercial
- &unix; product then it is more than likely that you can do it with
- FreeBSD too! FreeBSD also benefits significantly from
- literally thousands of high quality applications developed by
- research centers and universities around the world, often
- available at little to no cost. Commercial applications are also
- available and appearing in greater numbers every day.</para>
+ <para>Mivel a &os; forráskódja
+ általánosan elérhetõ, a rendszer szinte
+ tetszõleges mértékben testreszabható a
+ különleges elvárásokat
+ támasztó alkalmazások vagy projektek
+ számára. Ez a nagyobb kereskedelmi
+ fejlesztõk operációs rendszereivel majdnem
+ teljesen elképzelhetetlen. Íme csupán
+ néhány példája azon
+ alkalmazásoknak, melyek jelenleg is &os;-t
+ használnak:</para>
- <para>Because the source code for FreeBSD itself is generally
- available, the system can also be customized to an almost unheard
- of degree for special applications or projects, and in ways not
- generally possible with operating systems from most major
- commercial vendors. Here is just a sampling of some of the
- applications in which people are currently using FreeBSD:</para>
-
<itemizedlist>
<listitem>
- <para><emphasis>Internet Services:</emphasis> The robust TCP/IP
- networking built into FreeBSD makes it an ideal platform for a
- variety of Internet services such as:</para>
+ <para><emphasis>Internetes
+ szolgáltatások:</emphasis> A &os;-be
+ épített szilárd TCP/IP alapú
+ hálózatkezelés
+ különféle Internetes
+ szolgáltatások számára teszi
+ ideális platformmá:</para>
<itemizedlist>
- <indexterm><primary>FTP servers</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>FTP szerverek</primary></indexterm>
<listitem>
- <para>FTP servers</para>
+ <para>FTP szerverek</para>
</listitem>
-
- <indexterm><primary>web servers</primary></indexterm>
+
+ <indexterm><primary>webszerverek</primary></indexterm>
<listitem>
- <para>World Wide Web servers (standard or secure
- [SSL])</para>
+ <para>World Wide Web szerverek (hagyományos vagy
+ biztonságos [SSL])</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>IPv4 and IPv6 routing</para>
+ <para>IPv4 és IPv6
+ forgalomirányítás</para>
</listitem>
- <indexterm><primary>firewall</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>tûzfal</primary></indexterm>
<indexterm><primary>NAT</primary></indexterm>
<listitem>
- <para>Firewalls and NAT (<quote>IP masquerading</quote>)
- gateways</para>
+ <para>Tûzfalak és NAT (<quote>IP
+ maszkolás</quote>),
+ átjárók</para>
</listitem>
-
+
<indexterm>
- <primary>electronic mail</primary>
- <see>email</see>
+ <primary>elektronikus levelezés</primary>
+ <see>e-mail</see>
</indexterm>
<indexterm>
- <primary>email</primary>
+ <primary>e-mail</primary>
</indexterm>
<listitem>
- <para>Electronic Mail servers</para>
+ <para>Elektronikus levelezõ szerverek</para>
</listitem>
-
+
<indexterm><primary>USENET</primary></indexterm>
<listitem>
- <para>USENET News or Bulletin Board Systems</para>
+ <para>USENET hír- és
+ hirdetményrendszer</para>
</listitem>
-
+
<listitem>
- <para>And more...</para>
+ <para>És sok minden más...</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para>With FreeBSD, you can easily start out small with an
- inexpensive 386 class PC and upgrade all the way up to a
- quad-processor Xeon with RAID storage as your enterprise
- grows.</para>
+ <para>A &os; használatához kezdetben
+ elegendõ egy olcsó 386-os PC, melyet a
+ vállalkozásunk fejlõdésével
+ szépen fel tudunk hozni egy RAID-del ellátott
+ négyprocesszoros Xeon rendszerig.</para>
</listitem>
-
+
<listitem>
- <para><emphasis>Education:</emphasis> Are you a student of
- computer science or a related engineering field? There is no
- better way of learning about operating systems, computer
- architecture and networking than the hands on, under the hood
- experience that FreeBSD can provide. A number of freely
- available CAD, mathematical and graphic design packages also
- make it highly useful to those whose primary interest in a
- computer is to get <emphasis>other</emphasis> work
- done!</para>
+ <para><emphasis>Oktatás:</emphasis> Netalán
+ informatikával vagy mûszaki informatikával
+ foglalkozik? Nem is lehetne jobban a &os; által
+ felkínált élményeken
+ kívül máshogy megismerkedni
+ elsõkézbõl az operációs
+ rendszerek, számítógépes
+ architektúrák és
+ hálózatok mûködésével.
+ Rengeteg szabadon használható mûszaki,
+ matematikai és grafikai tervezõ programcsomag
+ könnyíti meg azok munkáját is,
+ akik számára a
+ számítógép
+ legfõképpen <emphasis>más</emphasis>
+ feladatok elvégzésére hivatott!</para>
</listitem>
-
+
<listitem>
- <para><emphasis>Research:</emphasis> With source code for the
- entire system available, FreeBSD is an excellent platform for
- research in operating systems as well as other branches of
- computer science. FreeBSD's freely available nature also makes
- it possible for remote groups to collaborate on ideas or
- shared development without having to worry about special
- licensing agreements or limitations on what may be discussed
- in open forums.</para>
+ <para><emphasis>Kutatás:</emphasis> Miután a
+ teljes &os; rendszer forráskódja bárki
+ számára elérhetõ,
+ tökéletes kiindulást ad az
+ operációs rendszerek
+ témakörében vagy a
+ számítástudomány egyéb
+ ágaiban végzendõ kutatásokhoz. A
+ &os; nyílt természete ezenkívül
+ lehetõvé teszi egymástól
+ távol levõ csoportok közös
+ együttmûködését is
+ anélkül, hogy a résztvevõknek
+ aggódnia kellene a különleges
+ licenszelési szerzõdések vagy a
+ nyílt fórumokon felmerülõ
+ korlátozások miatt.</para>
</listitem>
-
- <indexterm><primary>router</primary></indexterm>
- <indexterm><primary>DNS Server</primary></indexterm>
+
+ <indexterm><primary>forgalomirányító</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>DNS szerver</primary></indexterm>
<listitem>
- <para><emphasis>Networking:</emphasis> Need a new router? A
- name server (DNS)? A firewall to keep people out of your
- internal network? FreeBSD can easily turn that unused 386 or
- 486 PC sitting in the corner into an advanced router with
- sophisticated packet-filtering capabilities.</para>
+ <para><emphasis>Hálózatépítés:</emphasis>
+ Szüksége van egy új routerre? Esetleg egy
+ névszerverre (DNS)? Egy tûzfalra, mely
+ távoltartja a nemkívánatos
+ egyéneket a belsõ
+ hálózattól? A &os; pillanatok alatt
+ átváltoztatja a sarokban porosodó
+ 386-os vagy 486-os PC-nket egy kifinomult
+ csomagszûrési képességekkel
+ bíró forgalomirányító
+ eszközzé.</para>
</listitem>
-
+
<indexterm>
<primary>X Window System</primary>
<secondary>XFree86</secondary>
@@ -354,46 +480,57 @@
<secondary>Accelerated-X</secondary>
</indexterm>
<listitem>
- <para><emphasis>X Window workstation:</emphasis> FreeBSD is a
- fine choice for an inexpensive X terminal solution,
- using the freely available X11 server.
- Unlike an
- X terminal, FreeBSD allows many applications to be run
- locally if desired, thus relieving the burden on a central
- server. FreeBSD can even boot <quote>diskless</quote>, making
- individual workstations even cheaper and easier to
- administer.</para>
+ <para><emphasis>X Window
+ munkaállomás:</emphasis> A &os; a szabadon
+ használható X11 szerverrel együtt remek
+ választás egy olcsó X terminál
+ kiépítéséhez.
+ Eltérõen egy szokványos X
+ termináltól, a &os; azonban igény
+ szerint sok alkalmazás helyi futtatását
+ is képes megoldani, ezzel megszabadítva minket
+ a központi szerver használatának
+ kényszerétõl. A &os; viszont akár
+ <quote>lemez nélkül</quote> is el tud indulni,
+ aminek révén az egyes
+ munkaállomások karbantartása még
+ olcsóbbá és könnyebbé
+ válik.</para>
</listitem>
-
+
<indexterm><primary>GNU Compiler Collection</primary></indexterm>
<listitem>
- <para><emphasis>Software Development:</emphasis> The basic
- FreeBSD system comes with a full complement of development
- tools including the renowned GNU C/C++ compiler and
- debugger.</para>
+ <para><emphasis>Szoftverfejlesztés:</emphasis>Az alap
+ &os; rendszer fejlesztõeszközök
+ tömkelegével, többek közt a
+ híres GNU C/C++ fordítóval és
+ nyomkövetõvel érkezik.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-
- <para>FreeBSD is available in both source and binary form on CDROM,
- DVD,
- and via anonymous FTP. Please see <xref linkend="mirrors">
- for more information about obtaining FreeBSD.</para>
+
+ <para>A &os; CD-n, DVD-n és FTP-n keresztül
+ elérhetõ forráskód és
+ bináris formátumban is. A &os;
+ beszerzésével kapcsolatos bõvebb
+ információkért olvassuk el a <xref
+ linkend="mirrors">t.</para>
</sect2>
<sect2>
- <title>Who Uses FreeBSD?</title>
+ <title>Ki használja a &os;-t?</title>
<indexterm>
- <primary>users</primary>
- <secondary>large sites running FreeBSD</secondary>
+ <primary>felhasználók</primary>
+ <secondary>&os;-t használó nagy oldalak</secondary>
</indexterm>
- <para>FreeBSD is used to power some of the biggest sites on the
- Internet, including:</para>
+ <para>A &os;-t az Interneten található nagyobb
+ oldalak közül sokan használják, mint
+ például:</para>
<itemizedlist>
- <indexterm><primary>Yahoo!</primary></indexterm>
- <listitem>
+ <indexterm><primary>Yahoo!</primary></indexterm>
+ <listitem>
<para><ulink url="http://www.yahoo.com/">Yahoo!</ulink></para>
</listitem>
@@ -456,17 +593,19 @@
</listitem>
</itemizedlist>
- <para>and many more.</para>
+ <para>és még sokan mások.</para>
</sect2>
</sect1>
-
+
<sect1 id="history">
- <title>About the FreeBSD Project</title>
+ <title>A &os; projektrõl</title>
- <para>The following section provides some background information on
- the project, including a brief history, project goals, and the
- development model of the project.</para>
+ <para>A most következõ rész egy-két
+ háttérinformációt tár fel a
+ projektrõl, többek között a
+ történetét, céljait és a benne
+ alkalmazott fejlesztési modellt.</para>
<sect2 id="intro-history">
<sect2info role="firstperson">
@@ -474,193 +613,284 @@
<author>
<firstname>Jordan</firstname>
<surname>Hubbard</surname>
- <contrib>Contributed by </contrib>
+ <contrib>Írta: </contrib>
</author>
</authorgroup>
</sect2info>
- <title>A Brief History of FreeBSD</title>
+ <title>A &os; rövid története</title>
<indexterm><primary>386BSD Patchkit</primary></indexterm>
<indexterm><primary>Hubbard, Jordan</primary></indexterm>
<indexterm><primary>Williams, Nate</primary></indexterm>
<indexterm><primary>Grimes, Rod</primary></indexterm>
<indexterm>
- <primary>FreeBSD Project</primary>
- <secondary>history</secondary>
+ <primary>&os; project</primary>
+ <secondary>történet</secondary>
</indexterm>
- <para>The FreeBSD project had its genesis in the early part of 1993,
- partially as an outgrowth of the <quote>Unofficial 386BSD
- Patchkit</quote> by the patchkit's last 3 coordinators: Nate
- Williams, Rod Grimes and myself.</para>
-
+ <para>A &os; projekt valamikor 1993 kezdetérõl
+ eredeztethetõ, és részben a <quote>Nem
+ hivatalos 386BSD Patchkit</quote>-bõl nõtt ki, a
+ patchkit 3 legutolsó koordinátorának, Nate
+ Williamsnek, Rod Grimesnak és nekem
+ köszönhetõen.</para>
+
<indexterm><primary>386BSD</primary></indexterm>
- <para>Our original goal was to produce an intermediate snapshot of
- 386BSD in order to fix a number of problems with it that the
- patchkit mechanism just was not capable of solving. Some of you
- may remember the early working title for the project being
- <quote>386BSD 0.5</quote> or <quote>386BSD Interim</quote> in
- reference to that fact.</para>
-
+ <para>Eredeti célunk a 386BSD köztes
+ állapotainak rögzítése lett volna,
+ amitõl olyan problémák
+ megoldását reméltük, melyeket a
+ patchkitek gyártása önmagában
+ egyszerûen nem tudott megoldani. Néhányan
+ még talán emlékeznek is a projekt kezdeti
+ munkaneveire: <quote>386BSD 0.5</quote> vagy <quote>386BSD
+ Interim</quote>, melyek pontosan erre a tényre
+ hivatkoztak.</para>
+
<indexterm><primary>Jolitz, Bill</primary></indexterm>
- <para>386BSD was Bill Jolitz's operating system, which had been up
- to that point suffering rather severely from almost a year's worth
- of neglect. As the patchkit swelled ever more uncomfortably with
- each passing day, we were in unanimous agreement that something
- had to be done and decided to assist Bill by providing
- this interim <quote>cleanup</quote> snapshot. Those plans came to
- a rude halt when Bill Jolitz suddenly decided to withdraw his
- sanction from the project without any clear indication of what
- would be done instead.</para>
+ <para>A 386BSD Bill Jolitz operációs rendszere volt,
+ mely ennél a pontnál már közel egy
+ éve nem került ápolásra. Mivel a a
+ hozzátartozó patchkit pedig napról napra
+ duzzadt, egyre kényelmetlenebbé vált a
+ karbantartása. Ezért egyhangúan úgy
+ döntöttünk, hogy segítünk Billnek
+ azzal, hogy létrehozunk idõnként egy
+ <quote>letisztított</quote> változatot. Ez a
+ próbálkozásunk csúnyán
+ kudarcba fulladt, amikor Bill Jolitz hirtelen meggondolta
+ magát és visszalépett a projekt
+ támogatásától. Semmilyen
+ egyértelmû útmutatást nem adott arra,
+ hogy mit csináljunk helyette.</para>
<indexterm><primary>Greenman, David</primary></indexterm>
- <indexterm><primary>Walnut Creek CDROM</primary></indexterm>
- <para>It did not take us long to decide that the goal remained
- worthwhile, even without Bill's support, and so we adopted the
- name <quote>FreeBSD</quote>, coined by David Greenman. Our initial
- objectives were set after consulting with the system's current
- users and, once it became clear that the project was on the road
- to perhaps even becoming a reality, I contacted Walnut Creek CDROM
- with an eye toward improving FreeBSD's distribution channels for
- those many unfortunates without easy access to the Internet.
- Walnut Creek CDROM not only supported the idea of distributing
- FreeBSD on CD but also went so far as to provide the project with a
- machine to work on and a fast Internet connection. Without Walnut
- Creek CDROM's almost unprecedented degree of faith in what was, at
- the time, a completely unknown project, it is quite unlikely that
- FreeBSD would have gotten as far, as fast, as it has today.</para>
+ <indexterm><primary>Walnut Creek</primary></indexterm>
+ <para>Nem tartott sokáig eldöntenünk, hogy ez a
+ cél továbbra is megéri a
+ fáradtságot, még Bill
+ segítsége nélkül is, ezért
+ felvettük a <quote>&os;</quote> nevet, melyet David
+ Greenmannek köszönhetünk. Kezdeti feladatainkat
+ a rendszer akkori felhasználóival tartott
+ egyeztetések után állítottuk fel.
+ Miután teljesen tisztán
+ láthatóvá vált, hogy a projekt a
+ megvalósulás útján van, felvettem a
+ kapcsolatot a Walnut Creek-kel, terjesztési mód
+ után nézve azokra számára, akik nem
+ tudtak akkoriban könnyedén hozzáférni
+ az Internethez. A Walnut Creek nem csak támogatta a &os;
+ CD-n történõ terjesztését, hanem
+ még egy számítógépet
+ és egy gyors Internet-kapcsolatot is a projekt
+ számára rendelkezésre bocsátott. A
+ Walnut Creek szinte példátlan
+ mértékû, egy akkoriban teljesen ismeretlen
+ projektbe vetett hitével nagyon nehezen lenne
+ elképzelhetõ, hogy a &os; olyan messzire jutott
+ volna el, ahol ma is tart.</para>
<indexterm><primary>4.3BSD-Lite</primary></indexterm>
<indexterm><primary>Net/2</primary></indexterm>
- <indexterm><primary>U.C. Berkeley</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>Berkeley</primary></indexterm>
<indexterm><primary>386BSD</primary></indexterm>
- <indexterm><primary>Free Software Foundation</primary></indexterm>
- <para>The first CDROM (and general net-wide) distribution was
- FreeBSD 1.0, released in December of 1993. This was based on the
- 4.3BSD-Lite (<quote>Net/2</quote>) tape from U.C. Berkeley, with
- many components also provided by 386BSD and the Free Software
- Foundation. It was a fairly reasonable success for a first
- offering, and we followed it with the highly successful FreeBSD
- 1.1 release in May of 1994.</para>
+ <indexterm><primary>Szabad szoftver
+ alapítvány</primary></indexterm>
+ <para>Az elsõ CD-s (és általános
+ széleskörû netes) változat a &os; 1.0
+ volt, amely 1993. decemberében jelent meg. A
+ Berkeley-rõl származó 4.3BSD-Lite
+ (<quote>Net/2</quote>) szalagokon található
+ források alapján készült,
+ kiegészítve a 386BSD-bõl és a Szabad
+ szoftver alapítványtól
+ származó komponensekkel. Elsõ
+ kiadásként igen méltányos sikert
+ könyvelhetett el, melyet a még inkább sikeres
+ &os; 1.1-el folytattunk 1994.
+ májusában.</para>
<indexterm><primary>Novell</primary></indexterm>
- <indexterm><primary>U.C. Berkeley</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>Berkeley</primary></indexterm>
<indexterm><primary>Net/2</primary></indexterm>
<indexterm><primary>AT&T</primary></indexterm>
- <para>Around this time, some rather unexpected storm clouds formed
- on the horizon as Novell and U.C. Berkeley settled their
- long-running lawsuit over the legal status of the Berkeley Net/2
- tape. A condition of that settlement was U.C. Berkeley's
- concession that large parts of Net/2 were <quote>encumbered</quote>
- code and the property of Novell, who had in turn acquired it from
- AT&T some time previously. What Berkeley got in return was
- Novell's <quote>blessing</quote> that the 4.4BSD-Lite release, when
- it was finally released, would be declared unencumbered and all
- existing Net/2 users would be strongly encouraged to switch. This
- included FreeBSD, and the project was given until the end of July
- 1994 to stop shipping its own Net/2 based product. Under the
- terms of that agreement, the project was allowed one last release
- before the deadline, that release being FreeBSD 1.1.5.1.</para>
+ <para>Nagyjából ekkortájt
+ néhány váratlan sötét felhõ
+ bukkant fel az égbolton, ahogy a Novell és a
+ Berkeley hosszantartó pereskedése lezárult
+ a Berkeley Net/2 szalagjainak jogi formáját
+ illetõen. Ennek eredményeképpen a Berkeley
+ elfogadta, hogy a Net/2 nagy része
+ <quote>jelzáloggalt terhelt</quote> és a Novell
+ tulajdona, aki pedig valamivel korábban az
+ AT&T-tõl szerezte. Ezért cserébe a
+ Berkeley megkapta a Novell
+ <quote>áldását</quote> a 4.4BSD-Lite
+ kiadásra, és amikor az véglesen kijön,
+ megszûnik a rajta levõ jelzálog. Emiatt az
+ összes Net/2 felhasználónak erõsen
+ javasolt volt váltani. Ez érintette magát
+ a &os;-t is, és így a projekt 1994.
+ júliusáig kapott határidõt, hogy
+ leállítsa a Net/2 alapú termékeinek
+ szállítását. A megegyezés
+ értelmében a projekt kiadhatott még egy
+ utolsó kiadást a határidõ elõtt,
+ amely végül a &os; 1.1.5.1 lett.</para>
- <para>FreeBSD then set about the arduous task of literally
- re-inventing itself from a completely new and rather incomplete
- set of 4.4BSD-Lite bits. The <quote>Lite</quote> releases were
- light in part because Berkeley's CSRG had removed large chunks of
- code required for actually constructing a bootable running system
- (due to various legal requirements) and the fact that the Intel
- port of 4.4 was highly incomplete. It took the project until
- November of 1994 to make this transition, at which point it
>>> TRUNCATED FOR MAIL (1000 lines) <<<
More information about the p4-projects
mailing list