Reopening Weblate for translations
Fernando Apesteguía
fernando.apesteguia at gmail.com
Sun Mar 21 21:18:00 UTC 2021
El dom., 21 mar. 2021 21:32, Danilo G. Baio <dbaio at freebsd.org> escribió:
> On Sun, Mar 21, 2021 at 07:26:57PM +0100, Fernando Apesteguía wrote:
> > On Sun, Mar 21, 2021 at 1:19 PM Danilo G. Baio <dbaio at freebsd.org>
> wrote:
> >
> > > It took more time that we planned, but we would like to call everyone
> to
> > > translate and help testing.
> > >
> > > With the migration to Hugo/AsciiDoctor [1] we will still be able to
> > > translate the whole documentation (books and articles) as we used to do
> > > and soon we will be able to translate the full website as well through
> > > Weblate.
> > >
> > > On our Weblate [2] you will notice three projects:
> > > - Documentation (Books and Articles)
> > > - Website
> > > - FreeBSD Doc (Archived) - The old project
> > >
> > > For now let's focus on the Documentation project.
> > >
> > > Language teams that were using Weblate before the migration to
> > > Hugo/Asciidoctor, please see our Wiki 'Translation based on Automatic
> > > Suggestions' [3] for more details.
> > >
> > > For everyone else, please see the status page [4], there are still
> > > pending issues and any help is very welcome, probably we will have more
> > > things to fix, but right now we need to test the new workflow. =)
> > >
> >
> > Hi Danilo,
> >
> > Great news. Just to clarify, this means that for some article that was
> > already translated, using the old format (DocBook) but not committed, we
> > need to translate it using AsciiDoc, right?
> >
> > Cheers
>
>
> Good question Fernando.
>
> In this case you need to pass for all sentences (looking the Automatic
> Translation tab) and if it finds a 100/100 match in similarity, just
> copy it and save. If it doesn't match 100/100, you need to revise the
> string and fix what changed from Docbook to Hugo/Asciidoctor.
>
> But that's not just for documents that weren't committed, if you plan to
> continue updating/translating the documents through Weblate you will
> need to do that as well to keep Weblate in sync. In the pt_BR language
> we will need to do that for all documents as well.
>
> There is an Automatic Translation feature (add-on) [1] on Weblate to
> automatize these things, but it didn't work for us because of
> performance issues (we have too many translation components 500+).
>
> I've seen some performance improvements on Weblate repository and we can
> create a script to handle that as well... I think soon we will have some
> improvements on this.
>
> But right now we need to do that manually, the good news is that the
> Translation Memory works very well, we won't need to translate anything
> again, just revise, copy/save.
>
Ok, thanks!
I'll have a look at it tomorrow.
And thanks to all the work setting up we late again.
Cheers
> ps. Even translating automatically 100/100 (similarity) strings, we will
> have to revise many others because of the migration.
>
> 1 - https://wiki.freebsd.org/DocTranslationOnWeblate#Status
>
> Regards.
> --
> Danilo G. Baio (dbaio)
>
More information about the freebsd-translators
mailing list