Confusing sentence
John Baldwin
jhb at freebsd.org
Fri Feb 19 14:46:28 UTC 2010
On Friday 19 February 2010 2:14:54 am Doug Barton wrote:
> On 02/17/10 10:56, John Baldwin wrote:
> > On Sunday 14 February 2010 2:12:15 pm Jonathan Vasquez wrote:
> >> URL:
> >> http://www.freebsd.org/doc/en_US.ISO8859-1/articles/version-guide/past-schedules.html
> >>
> >> <http://www.freebsd.org/doc/en_US.ISO8859-1/articles/version-guide/past-schedules.html>SENTENCE:
> >> "These considerations, rather than any kind of keeping up with the major
> >> release number of any other OS, comprise the main motivation for the
> >> scheduling changes going forward."
> >>
> >> IMPROVED: "Taking the above into consideration, we have learned that it's
> >> better to not rush development because another OS released a major version."
> >
> > The wording could definitely use improvement, but I don't think the new
> > sentence has the same meaning. It is more like "we are speeding up the
> > frequency of releases, but for reasons X, Y, and Z; not to keep with other OS
> > version numbers."
> >
> > Perhaps just splitting it up into two sentence so it is less of a mouthful:
> >
> > These considerations are the motivation for the scheduling changes going
> > forward. The schedule is not being changed to "keep pace" with other OS
> > versions.
>
> IMO better not to mention others at all. I would just nuke the whole
> last sentence.
That is fine with me, too.
--
John Baldwin
More information about the freebsd-doc
mailing list