typo in manual first paragraph
John Baldwin
jhb at freebsd.org
Thu Dec 2 14:05:28 UTC 2010
On Thursday, December 02, 2010 3:37:16 am Sergey Kandaurov wrote:
> On 2 December 2010 06:14, John McCall <biomedsoftware at gmail.com> wrote:
> > I think you mean "broad"..........not board
> >
> > ............"Working through this section requires little more than the
> > desire to explore, and the ability to take on board new concepts as they are
> > introduced.
>
> I'm not a native speaker, but "take on board" in this context
> stands for me as "understand, take in mind, accept smth.".
I agree, but given that it is a bit idiomatic and confusing, it might be best
to reword the sentence. I would say s/take on board/tackle/, but I'm not
sure 'tackle' is any less confusing. I do find the current wording a bit
awkard, but 'take on board' is a bit 'stronger' than simply 'understand' as
it implies that the task requires some work (e.g. taking on a new task at a
job). Maybe 'embrace' would work.
Also, the comma after 'explore' is bogus.
--
John Baldwin
More information about the freebsd-doc
mailing list