docs/66540: [patch] share/man/man4/ppbus.4 wording nits
Simon L. Nielsen
simon at FreeBSD.org
Tue May 11 20:30:23 UTC 2004
The following reply was made to PR docs/66540; it has been noted by GNATS.
From: "Simon L. Nielsen" <simon at FreeBSD.org>
To: fox at vader.aacc.cc.md.us
Cc: freebsd-gnats-submit at FreeBSD.org
Subject: Re: docs/66540: [patch] share/man/man4/ppbus.4 wording nits
Date: Tue, 11 May 2004 22:27:13 +0200
--5vNYLRcllDrimb99
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Disposition: inline
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
On 2004.05.11 13:00:41 -0700, fox at vader.aacc.cc.md.us wrote:
> On Tue, 11 May 2004, Roman Neuhauser wrote:
> =20
> > # fox at vader.aacc.cc.md.us / 2004-05-11 10:38:23 -0700:
> > > --- share/man/man4/ppbus.4.orig Fri May 7 07:43:07 2004
> > > +++ share/man/man4/ppbus.4 Fri May 7 08:06:15 2004
> > > -Any transfer is defined as a finite state automate.
> > > +Any transfer is defined as a finite state machine.
> >=20
> > s/automate/automaton/ would be... more faithful to the original? :)
> > (ESL, so I might be babbling)
> =20
> Mebbe, but even then, I'd go for "finite state machine" as the more comm=
on=20
> English idiom. This is tech writing, not high litterature that has to be=
=20
> translated painstakingly for beauty and fidelity. :-)
Without having read the manual page in question in detail I think the
original is probably almost OK, except that it should be "automata".
That is a rather common term used in computer science.
--=20
Simon L. Nielsen
FreeBSD Documentation Team
--5vNYLRcllDrimb99
Content-Type: application/pgp-signature
Content-Disposition: inline
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.4 (FreeBSD)
iD8DBQFAoTcgh9pcDSc1mlERAl1OAJ0cs/Drm/wc5xPeaqB3JoptY9d2dgCeP4tJ
DFMcj0JEoU1RbulsaseBSGg=
=Pa/6
-----END PGP SIGNATURE-----
--5vNYLRcllDrimb99--
More information about the freebsd-doc
mailing list