docs/61325: Second Spanish FAQ update
Jesus R.Camou
jcamou at cox.net
Tue Jan 13 19:42:19 UTC 2004
>Number: 61325
>Category: docs
>Synopsis: Second Spanish FAQ update
>Confidential: no
>Severity: non-critical
>Priority: low
>Responsible: freebsd-doc
>State: open
>Quarter:
>Keywords:
>Date-Required:
>Class: update
>Submitter-Id: current-users
>Arrival-Date: Tue Jan 13 11:40:09 PST 2004
>Closed-Date:
>Last-Modified:
>Originator: Jesus R. Camou
>Release: FreeBSD 4.9-STABLE i386
>Organization:
>Environment:
System: FreeBSD nightfall.cox.net 4.9-STABLE FreeBSD 4.9-STABLE #7: Thu Oct 30 09:09:53 PST 2003 sku at nightfall.cox.net:/usr/obj/usr/src/sys/NIGHTFALL i386
>Description:
An other Spanish FAQ update
>How-To-Repeat:
>Fix:
Index: book.sgml
===================================================================
RCS file: /home/ncvs/doc/es_ES.ISO8859-1/books/faq/book.sgml,v
retrieving revision 1.17
diff -u -w -r1.17 book.sgml
--- book.sgml 29 Dec 2003 13:34:51 -0000 1.17
+++ book.sgml 13 Jan 2004 19:23:09 -0000
@@ -24,6 +24,7 @@
<year>2001</year>
<year>2002</year>
<year>2003</year>
+ <year>2004</year>
<holder>The FreeBSD Documentation Project</holder>
</copyright>
@@ -76,10 +77,10 @@
</question>
<answer>
- <para>De manera resumida, FreeBSD 2.X es un sistema operativo UNIX
+ <para>De manera resumida, FreeBSD es un sistema operativo UNIX
para plataformas i386, IA-64, PC-98, Alpha/AXP y UltraSPARC basado en
<quote>4.4BSD-Lite</quote> de la Universidad de Berkeley en California.
- Tambié esta indirectamente basado en el port de Net/2 para i386 de
+ También esta indirectamente basado en el port de Net/2 para i386 de
Berkeley, conocido como <quote>386BSD</quote>, realizado por William
Jolitz's. Una descripción más detallada de FreeBSD y de
cómo puede trabajar, se encuentra en
@@ -111,24 +112,52 @@
cierto decir que no esperábamos o esperamos algún tipo
de financiación, pero definitivamente no estamos preparados
para insistir en ello. Creemos que nuestra primera y principal
- ``misión'' es proporcionar el código libremente, y en
+ <quote>misión</quote> es proporcionar el código libremente, y en
cualquier ámbito, para que el código se difunda lo
más posible y genere los mayores beneficios. Esto es,
creemos en uno de los objetivos fundamentales del Software Libre y lo
apoyamos de manera incondicional.</para>
<para>El código fuente de los programas registrados bajo la
- GNU General Public License (GPL) o la GNU Library General Public
- License (LGPL), se proporciona bajo las condiciones fijadas por esas
+ <ulink url="http://www.FreeBSD.org/copyright/COPYING">
+ GNU General Public License (GPL)</ulink> o la
+ <ulink url="http://www.FreeBSD.org/copyright/COPYING.LIB">
+ GNU Library General Public License (LGPL)</ulink>, se proporciona
+ bajo las condiciones fijadas por esas
licencias. Debido a complicaciones adicionales en el uso comercial de
Software GPL, intentamos reemplazar ese software por otros
- registrados bajo el copyright BSD, menos estricto y más
- permisivo.</para>
+ registrados bajo la <ulink url="http://www.FreeBSD.org/copyright/freebsd
+ -license.html">licencia FreeBSD,</ulink>
+ menos estricta y más
+ permisiva.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
- <question>
+ <question id="bsd-license-restrictions">
+ <para>¿Tiene la licencia FreeBSD alguna restricción?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Si. Las restricciones no controlan el uso del código.
+ Cualquier duda puede ser contestada leyendo la <ulink url="http://
+ www.FreeBSD.org/copyright/freebsd-license.html">licencia</ulink>.
+ Esta misma puede ser resumida de la siguiente manera.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>No establecerse asi mismo como autor.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>No culpar al proyecto en caso de no funcionar.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="why-called-FreeBSD">
<para>¿Por qué se llama FreeBSD?</para>
</question>
@@ -151,18 +180,19 @@
<listitem>
<para>Cualquier persona que tenga alguna sugerencia de mejora
- y/o ``parche'' de algún ``bug'', es libre de enviar el
- código y que éste sea añadido al
- código fuente de la distribución original (sujeto
+ y/o <quote>parche</quote> de algún <quote>bug</quote>,
+ es libre de enviar el código y que éste sea añadido
+ al código fuente de la distribución original (sujeto
a una o dos condiciones obvias). </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
<para>Para todos nuestros lectores cuyo primer lenguaje no sea el
- inglés, aclaremos que la palabra ``free'' es usada en dos
- sentidos, uno significando ``sin coste'' y el otro ``puedes hacer lo
- que quieras''. Aparte de una o dos cosas que no puedes hacer con el
+ inglés, aclaremos que la palabra <quote>free</quote> es usada en dos
+ sentidos, uno significando <quote>sin coste</quote> y el otro <quote>
+ puedes hacer lo que quieras</quote>.
+ Aparte de una o dos cosas que no puedes hacer con el
código de FreeBSD, por ejemplo decir que lo has escrito,
realmente puedes hacer lo que quieras con él.</para>
</answer>
>Release-Note:
>Audit-Trail:
>Unformatted:
More information about the freebsd-doc
mailing list