FreeBSD logo...
=?unknown-8bit?Q?S=EAr=EAciya_Kurdistan=EE?=
sereciya at kurdistan.ath.cx
Tue Apr 15 17:31:33 PDT 2003
Hello,
> You'd better explain that to the OED editors, then. They list "faer" as
> meaning "a going, journeying; course, passage, way; voyage" dating back to
> c1000, and "fara" as meaning "to journey, travel, make one's way" back to
> 971. ("fair", "faron", "faren", and "farand" are also used in the same
> meaning over the next few centuries.)
Just who lists "faer" as meaning that? I'd love to see your sources.
--$êrêciya Kurdistanî
+--------------------------------------------------------------+
| Welat xwe ava nake, dest bidin hevdu, pist nedin tu dijminî |
| Riya azadiyê ne hêsan e, hêviya xwe bernedin, dema me |
| nêzîk e. |
| |
| Hevaltî bi kesên du rû nekin, hevaltî bi hevdu ra bikin |
| Ne ji hevaltiya wan kesên pêxwas û rû dirêj, ne bi wan |
| kesên xwînperest, ne jî ji yên din. |
| |
| -$êrêciya Kurdistanî |
+--------------------------------------------------------------+
translation provided on request: sereciya at kurdistan.ath.cx
More information about the freebsd-chat
mailing list