FreeBSD logo...

=?unknown-8bit?Q?S=EAr=EAciya_Kurdistan=EE?= sereciya at kurdistan.ath.cx
Tue Apr 15 17:31:33 PDT 2003


Hello,

>   You'd better explain that to the OED editors, then.  They list "faer" as 
> meaning "a going, journeying; course, passage, way; voyage" dating back to 
> c1000, and "fara" as meaning "to journey, travel, make one's way" back to 
> 971.  ("fair", "faron", "faren", and "farand" are also used in the same 
> meaning over the next few centuries.)

  Just who lists "faer" as meaning that?  I'd love to see your sources.

--$êrêciya Kurdistanî
+--------------------------------------------------------------+
| Welat xwe ava nake, dest bidin hevdu, pist nedin tu dijminî  |
|   Riya azadiyê ne hêsan e, hêviya xwe bernedin, dema me      |
|     nêzîk e.                                                 |
|                                                              |
| Hevaltî bi kesên du rû nekin, hevaltî bi hevdu ra bikin      |
|   Ne ji hevaltiya wan kesên pêxwas û rû dirêj, ne bi wan     |
|     kesên xwînperest, ne jî ji yên din.                      |
|                                                              |
|                                   -$êrêciya Kurdistanî       |
+--------------------------------------------------------------+
  translation provided on request: sereciya at kurdistan.ath.cx


More information about the freebsd-chat mailing list