From nobody Wed Jan 04 16:40:28 2023 X-Original-To: dev-commits-doc-all@mlmmj.nyi.freebsd.org Received: from mx1.freebsd.org (mx1.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:606c::19:1]) by mlmmj.nyi.freebsd.org (Postfix) with ESMTP id 4NnFhX3SqFz2qvd5 for ; Wed, 4 Jan 2023 16:40:28 +0000 (UTC) (envelope-from git@FreeBSD.org) Received: from mxrelay.nyi.freebsd.org (mxrelay.nyi.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:606c::19:3]) (using TLSv1.3 with cipher TLS_AES_256_GCM_SHA384 (256/256 bits) key-exchange X25519 server-signature RSA-PSS (4096 bits) server-digest SHA256 client-signature RSA-PSS (4096 bits) client-digest SHA256) (Client CN "mxrelay.nyi.freebsd.org", Issuer "R3" (verified OK)) by mx1.freebsd.org (Postfix) with ESMTPS id 4NnFhX36p7z45Lg; Wed, 4 Jan 2023 16:40:28 +0000 (UTC) (envelope-from git@FreeBSD.org) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=freebsd.org; s=dkim; t=1672850428; h=from:from:reply-to:subject:subject:date:date:message-id:message-id: to:to:cc:mime-version:mime-version:content-type:content-type: content-transfer-encoding:content-transfer-encoding; bh=m96mUAx51pgpUcl+NSOMsNNg/jbu4fQVU+TMbzx47S8=; b=ODeSlg96M0KUgnp/wr7uVhd6BcjkbL3DQWtf3NKcjjGeK+eVaTF6yk57xd96morBJHLkq/ M3dnp03hRs4yqNYYKsfnul2hq5uPEqZyCRXOknlWbpzUbzY9CkLTyKCNdjt4s0c8dnXgLH fazrcLyaqIPWxF+vzD/OyEi9lzX+kjfIknSOX6z2R9/5j0M0sw/xtFGrp4fRhqEyI/7TLG Z4cVEYCrOaMvxelHwjkxkkaF9GtUtP3rb+ghe0J+18HTJOC9rGv8ylb8i6x6mLyf5WRRg7 Eh4CAGwB0tXSa8aLG7lXKE6/DvXxfLKh4X9xCev59tG5LB7EdhqPa9P+IES7sg== ARC-Message-Signature: i=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=freebsd.org; s=dkim; t=1672850428; h=from:from:reply-to:subject:subject:date:date:message-id:message-id: to:to:cc:mime-version:mime-version:content-type:content-type: content-transfer-encoding:content-transfer-encoding; bh=m96mUAx51pgpUcl+NSOMsNNg/jbu4fQVU+TMbzx47S8=; b=O5yArhUxy1yKG9ov+CVK0FecJNa7PtCigZAcc+mZdQtneoMo7kVTjkeItBHn6BUiGM8/fy Bo+rjUO+U3+WdtvpUUEmKaT6/Snceq4a4/ZzXTFkNznwNIPsv8qVknfWVQWmqbqp3A0duv MjTVPrDaBi3Da0IsVCH1WOCGkpnMhpoe7R6WurEAVMXwOyNmfZFp0FgqVpvRE2ikRtD+Un 5TLyxaOdwXyM2PasfGTly12DJylcbtxLPmWigMrm9+gqvdewcTFKT0Qtu3SsuCMeOoUDQS i+ph/qXhcyvBQRUTIFsWGN86GuhGbvQ6vZFs6dU8VUOKUAL2mL/qD5wFBJDyXw== ARC-Authentication-Results: i=1; mx1.freebsd.org; none ARC-Seal: i=1; s=dkim; d=freebsd.org; t=1672850428; a=rsa-sha256; cv=none; b=Zvn9fCOA24FNZF0dlCc+u/UzQIuqcqW/9ygaXBEbDeryHBouAJyhMDYw2W/VA/x9gTkQSn rNg9YeZPLkLCJEbRqipQhM4MJbT5sjqXWXYDMkF+njOUG21iUksQwxeAo1aiYf3h7PoDMl jdJsm/ISasfvspdq7CFvjjyZG9nxBMnrn7aAYZGbyOc1uzciDu14YKmr5MFjCt+wCOvtkI VLRfMbtaP4hQJFVwAh0Yqr5kF2LE1TgVNicRDU+7jbZTorqhLVacuMAf5e9yYnp+kl5jaJ gW1R6mrettfOy6kA6SIsuwQ5+yCDH7KsFS84c4j08KJL+zVBxKebvVmDAWVChA== Received: from gitrepo.freebsd.org (gitrepo.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:6068::e6a:5]) (using TLSv1.3 with cipher TLS_AES_256_GCM_SHA384 (256/256 bits) key-exchange X25519 server-signature RSA-PSS (4096 bits) server-digest SHA256) (Client did not present a certificate) by mxrelay.nyi.freebsd.org (Postfix) with ESMTPS id 4NnFhX2B39zHxp; Wed, 4 Jan 2023 16:40:28 +0000 (UTC) (envelope-from git@FreeBSD.org) Received: from gitrepo.freebsd.org ([127.0.1.44]) by gitrepo.freebsd.org (8.16.1/8.16.1) with ESMTP id 304GeSst068623; Wed, 4 Jan 2023 16:40:28 GMT (envelope-from git@gitrepo.freebsd.org) Received: (from git@localhost) by gitrepo.freebsd.org (8.16.1/8.16.1/Submit) id 304GeSc3068622; Wed, 4 Jan 2023 16:40:28 GMT (envelope-from git) Date: Wed, 4 Jan 2023 16:40:28 GMT Message-Id: <202301041640.304GeSc3068622@gitrepo.freebsd.org> To: doc-committers@FreeBSD.org, dev-commits-doc-all@FreeBSD.org From: =?utf-8?Q?Fernando=20Apestegu=C3=ADa?= Subject: git: f76273c95d - main - [doc-es][articles/remote-install] Translate article List-Id: Commit messages for all branches of the doc repository List-Archive: https://lists.freebsd.org/archives/dev-commits-doc-all List-Help: List-Post: List-Subscribe: List-Unsubscribe: Sender: owner-dev-commits-doc-all@freebsd.org X-BeenThere: dev-commits-doc-all@freebsd.org MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Git-Committer: fernape X-Git-Repository: doc X-Git-Refname: refs/heads/main X-Git-Reftype: branch X-Git-Commit: f76273c95d1232012db814b2f60e3e3940462589 Auto-Submitted: auto-generated X-ThisMailContainsUnwantedMimeParts: N The branch main has been updated by fernape: URL: https://cgit.FreeBSD.org/doc/commit/?id=f76273c95d1232012db814b2f60e3e3940462589 commit f76273c95d1232012db814b2f60e3e3940462589 Author: Fernando Apesteguía AuthorDate: 2023-01-03 19:08:17 +0000 Commit: Fernando Apesteguía CommitDate: 2023-01-04 16:36:19 +0000 [doc-es][articles/remote-install] Translate article --- .../content/es/articles/remote-install/_index.adoc | 163 ++-- .../content/es/articles/remote-install/_index.po | 1027 ++++++++++++++++++++ 2 files changed, 1110 insertions(+), 80 deletions(-) diff --git a/documentation/content/es/articles/remote-install/_index.adoc b/documentation/content/es/articles/remote-install/_index.adoc index 08519b2825..c64720369c 100644 --- a/documentation/content/es/articles/remote-install/_index.adoc +++ b/documentation/content/es/articles/remote-install/_index.adoc @@ -1,9 +1,12 @@ --- -title: Instalación remota del sistema operativo FreeBSD sin una consola remota authors: - - author: Daniel Gerzo + - + author: 'Daniel Gerzo' email: danger@FreeBSD.org -copyright: 2008 The FreeBSD Documentation Project +copyright: '2008-2021 The FreeBSD Documentation Project' +description: 'Describe la instalación remota del sistema operativo FreeBSD cuando la consola del sistema remoto no está disponible' +tags: ["Remote", "Installation", "FreeBSD"] +title: 'Instalación remota del sistema operativo FreeBSD sin una consola remota' trademarks: ["freebsd", "general"] --- @@ -41,7 +44,7 @@ endif::[] [.abstract-title] Resumen -Este artículo documenta la instalación remota del sistema operativo FreeBSD cuando la consola del sistema remoto no está disponible. La idea principal detrás de este artículo es el resultado de la colaboración con Martin Matuska mailto:mm@FreeBSD.org[mm@FreeBSD.org] y con información valiosa proporcionada por Paweł Jakub Dawidek mailto:pjd@FreeBSD.org[pjd@FreeBSD.org]. +Este artículo documenta la instalación remota del sistema operativo FreeBSD cuando la consola del sistema remoto no está disponible. La idea principal de este artículo es el resultado de una colaboración con `{mm}` con información valiosa proporcionada por `{pjd}`. ''' @@ -50,11 +53,11 @@ toc::[] [[background]] == Antecedentes -Hay muchos proveedores de hosting en el mundo, pero muy pocos soportan oficialmente FreeBSD. Por lo general, dan soporte para instalar una distribución de Linux(R) en los servidores que ofrecen. +Hay muchos proveedores de alojamiento en el mundo, pero pocos de ellos proporcionan soporte oficial de FreeBSD. Normalmente proporcionan una distribución Linux(R) para ser instalada en los servidores que ofrecen. -En algunos casos, estas compañías instalarán su distribución favorita de Linux(R) si lo solicita. Utilizando esta opción, intentaremos instalar FreeBSD. En otros casos, pueden ofrecer un sistema de rescate que se podría usar en caso de emergencia. También es posible usar esta opción para nuestros propósitos. +En algunos casos, estas compañías instalarán tu distribución Linux(R) favorita si lo pides. Usando esta opción, intentaremos instalar FreeBSD. En otros casos, podrían ofrecer un sistema de rescate que se podría usar en una emergencia. Es posible usar esto también para nuestros propósitos. -Este artículo cubre los pasos básicos de instalación y configuración necesarios para iniciar una instalación remota de FreeBSD con RAID-1 y ZFS. +Este artículo cubre los pasos básicos de instalación y configuración que se necesitan para lanzar una instalación remota de FreeBSD con capacidades RAID-1 y ZFS. [[intro]] == Introducción @@ -63,34 +66,34 @@ Esta sección resumirá el propósito del artículo y explicará mejor lo que se [.procedure] ==== -. Como hemos mencionado en la sección de <>, muchas de las empresas más respetadas de hosting ofrecen algún tipo de sistema de rescate, que se inicia desde su LAN y es accesible por SSH. Por lo general, dan este soporte para ayudar a sus clientes a reparar sistemas operativos dañados. Como se explicará en este artículo, es posible instalar FreeBSD con la ayuda de estos sistemas de rescate. +. Como hemos mencionado en la sección <>, muchas de las compañías reputadas de hospedaje de servidores proporcionan alguna clase de sistema de rescate, el cual es arrancado desde su LAN y es accesible mediante SSH. Normalmente proporcionan este soporte para ayudar a sus clientes a arreglar sus sistemas operativos rotos. Como explicará este artículo, es posible instalar FreeBSD con la ayuda de estos sistemas de rescate. + -. La siguiente sección del artículo describirá cómo configurar y compilar una versión minimalista de FreeBSD en la máquina local. Esa versión finalmente se ejecutará en la máquina remota desde ramdisk, lo que nos permitirá instalar un sistema operativo FreeBSD completo desde un mirror FTP usando la utilidad Sysinstall. -. El resto del artículo describirá el proceso de instalación, así como la configuración del sistema de archivos ZFS. +. La próxima sección de este articulo describirá cómo configurar y construir un sistema FreeBSD minimalista en la máquina local. Esa versión eventualmente se ejecutará en la máquina remota desde un ramdisk, lo que nos permitirá instalar un sistema operativo FreeBSD completo desde un mirror FTP usando la utilidad sysinstall. +. El resto de este artículo describirá el procedimiento de instalación en sí mismo, así como la configuración del sistema de ficheros ZFS. ==== [[requirements]] === Requisitos -Para continuar con éxito, debe: +Para continuar con éxito, debes: -* Tener un sistema operativo accesible por la red con acceso SSH +* Tener acceso a un sistema operativo con acceso a red y SSH * Entender el proceso de instalación de FreeBSD -* Estar familiarizado con la utilidad man:sysinstall[8] -* Tener a mano la imagen ISO o el CD de instalación de FreeBSD +* Familiarizarte con la utilidad man:sysinstall[8] +* Tener a mano un CD o imagen ISO de instalación de FreeBSD [[preparation]] == Preparación - mfsBSD Antes de poder instalar FreeBSD en el sistema de destino, es necesario crear la imagen mínima de FreeBSD que se iniciará desde el disco duro. De esta manera, se puede acceder al nuevo sistema desde la red, y el resto de la instalación se puede hacer sin acceso remoto a la consola del sistema. -El conjunto de herramientas mfsBSD se puede usar para construir una imagen pequeña de FreeBSD. Como sugiere el nombre de mfsBSD ("mfs" significa "sistema de archivos en memoria"), la imagen resultante se ejecuta completamente desde ramdisk. Gracias a esta característica, la manipulación de los discos duros no estará limitada, por lo que será posible instalar un sistema operativo completo FreeBSD. La http://mfsbsd.vx.sk/[página web] de mfsBSD incluye indicaciones a la última versión del conjunto de herramientas. +El conjunto de herramientas msfBS se puede utilizar para construir una imagen FreeBSD diminuta. Como el nombre de msfBSD sugiere ("mfs" significa "memory file system"), la imagen resultante se ejecuta completamente desde un ramdisk. Gracias a esta característica, la manipulación de discos duros no está limitada, por lo tanto será posible instalar un sistema operativo FreeBSD completo. La http://mfsbsd.vx.sk/[página del proyecto] mfsBSD incluye enlaces a la última release de la herramienta. -Tenga en cuenta que los aspectos internos de mfsBSD están fuera del alcance de este artículo. El lector interesado debe consultar la documentación oficial de mfsBSD para obtener más detalles. +Por favor, ten en cuenta que el funcionamiento interno de mfsBSD y cómo encaja todo junto está fuera del alcance de este artículo. El lector que esté interesado debería consultar la documentación original de mfsBSD para más detalles. -Descargue y extraiga la última versión de mfsBSD y cambie su directorio de trabajo al directorio donde se encuentren los scripts de mfsBSD: +Descarga y extrae la última versión de mfsBSD y cambia tu directorio de trabajo al directorio donde residirán los scripts de mfsBSD: -[source,shell] +[source, shell] .... # fetch http://mfsbsd.vx.sk/release/mfsbsd-2.1.tar.gz # tar xvzf mfsbsd-2.1.tar.gz @@ -100,9 +103,9 @@ Descargue y extraiga la última versión de mfsBSD y cambie su directorio de tra [[mfsbsd-config]] === Configuración de mfsBSD -Antes de iniciar mfsBSD, deben establecerse algunas opciones de configuración importantes. Lo más importante que tenemos que configurar bien es, naturalmente, la configuración de red. El método más adecuado para configurar las opciones de red dependerá de si conocemos previamente el tipo de interfaz de red que usaremos, y el controlador de red que se cargará para nuestro hardware. Veremos cómo se puede configurar mfsBSD en cualquier caso. +Antes de iniciar mfsBSD, deben establecerse algunas opciones de configuración importantes. Lo más importante que tenemos que hacer bien es, naturalmente, la configuración de red. El método más adecuado para configurar las opciones de red dependerá de si conocemos previamente el tipo de interfaz de red que usaremos, y el controlador de red que se cargará para nuestro hardware. Veremos cómo se puede configurar mfsBSD en cualquier caso. -Otra cosa importante es establecer la contraseña del usuario `root`. Esto se puede hacer editando [.filename]#conf/loader.conf#. Por favor lea los comentarios incluidos. +Otra cosa importante que configurar es la contraseña de `root`. Esto se puede hacer editando [.filename]#conf/loader.conf#. Por favor, lee los comentarios que ahí se incluyen. ==== El método [.filename]#conf/interfaces.conf# @@ -115,7 +118,7 @@ ifconfig_ext1_mac="00:00:00:00:00:00" ifconfig_ext1="inet 192.168.0.2/24" .... -No olvide agregar `defaultrouter` a [.filename]#conf/rc.conf#: +No te olvides de añadir la información `defaultrouter` a [.filename]#conf/rc.conf#: [.programlisting] .... @@ -124,9 +127,9 @@ defaultrouter="192.168.0.1" ==== El método [.filename]#conf/rc.conf# -Cuando se conoce el controlador de la interfaz de red, es más conveniente utilizar [.filename]#conf/rc.conf# para las opciones de red. La sintaxis de este fichero es la misma que la utilizada en el fichero man:rc.conf[5] de FreeBSD. +Cuando el interfaz de red es conocido, es más conveniente utilizar [.filename]#conf/rc.conf# para las opciones de red. La sintaxis de este fichero es la misma que la usada en el fichero estándar man:rc.conf[5] de FreeBSD. -Por ejemplo, si sabe que una interfaz de red man:re[4] estará disponible, puede configurar las siguientes opciones en [.filename]#conf/rc.conf#: +Por ejemplo, si sabes que la interfaz de red man:re[4] va a estar disponible, puedes establecer las siguientes opciones en [.filename]#conf/rc.conf#: [.programlisting] .... @@ -135,78 +138,78 @@ ifconfig_re0="inet 192.168.0.2/24" .... [[mfsbsd-build]] -=== Creando una imagen de mfsBSD +=== Construyendo una Imagen de mfsBSD -El proceso de creación de una imagen de mfsBSD es bastante sencillo. +El proceso de construir una imagen mfsBSD es bastante directo. -El primer paso es montar el CD de instalación de FreeBSD, o la imagen ISO de instalación en [.filename]#/cdrom#. Por ejemplo, en este artículo asumiremos que ha descargado la ISO FreeBSD 10.1-RELEASE. Montar esta imagen ISO en el directorio [.filename]#/cdrom# es fácil con la utilidad man:mdconfig[8]: +El primer paso es montar el CD de instalación de FreeBSD, o la imagen de instalación ISO en [.filename]#/cdrom#. Para el bien del ejemplo, en este artículo asumiremos que has descargado la ISO 10.1-RELEASE de FreeBSD. Montar esta imagen ISO en el directorio [.filename]#/cdrom# es fácil con la utilidad man:mdconfig[8]: -[source,shell] +[source, shell] .... # mdconfig -a -t vnode -u 10 -f FreeBSD-10.1-RELEASE-amd64-disc1.iso # mount_cd9660 /dev/md10 /cdrom .... -Como las versiones recientes de FreeBSD no contienen los sets regulares de la distribución, es necesario extraerlos de la imagen ISO: +Puesto que las versiones recientes de FreeBSD no contienen los conjuntos de distribución regulares, es necesario extraer los ficheros de la distribución desde los archivos que se encuentran en la imagen ISO: -[source,shell] +[source, shell] .... # mkdir DIST # tar -xvf /cdrom/usr/freebsd-dist/base.txz -C DIST # tar -xvf /cdrom/usr/freebsd-dist/kernel.txz -C DIST .... -A continuación, genere la imagen mfsBSD de arranque: +Desués, construye la imagen arrancable de mfsBSD: -[source,shell] +[source, shell] .... # make BASE=DIST .... [NOTE] ==== -El comando make anterior debe ejecutarse desde el nivel superior del árbol de directorios de mfsBSD, por ejemplo [.filename]#~/mfsbsd-2.1/#. +El `make` anterior se tiene que ejecutar desde el directorio raíz del árbol de directorios de mfsBSD, por ejemplo [.filename]#~/mfsbsd-2.1/#. ==== -=== Iniciando mfsBSD +=== Arrancando mfsBSD -Ahora que la imagen mfsBSD está lista, se debe cargar en el sistema remoto ejecutando el sistema de recuperación o una distribución de Linux(R) preinstalada. La herramienta más adecuada para esta tarea es scp: +Ahora que la imagen mfsBSD está lista, se debe subir al sistema remoto ejecutando un sistema de rescate o una distribución de Linux(R) pre-instalada. La mejor herramienta para esta tarea es scp: -[source,shell] +[source, shell] .... # scp disk.img root@192.168.0.2:. .... -Para iniciar correctamente la imagen mfsBSD, debe colocarse en el primer dispositivo (bootable) de la máquina en cuestión. Se puede hacer utilizando este ejemplo, siempre que [.filename]#sda# sea el primer dispositivo de arranque: +Para arrancar la imagen mfsBSD de forma apropiada, se tiene que situar en la primera unidad (arrancable) de la máquina. Esto se puede conseguir utilizando el siguiente ejemplo asumiendo que [.filename]#sda# es la primera unidad de disco arrancable: -[source,shell] +[source, shell] .... # dd if=/root/disk.img of=/dev/sda bs=1m .... -Si todo ha ido bien, la imagen debe estar en el MBR del primer dispositivo y la máquina se puede reiniciar. Observe que la máquina se inicializa correctamente con la herramienta man:ping[8]. Una vez que esté en línea, debería ser posible acceder a ella con man:ssh[1] como usuario `root` con la contraseña configurada. +Si todo fue bien, la imagen debería estar ahora en el MBR de la primera unidad y la máquina se puede reiniciar. Controla que la máquina arranca correctamente con la herramienta man:ping[8]. Una vez que esté on-line, debería ser posible acceder a ella con man:ssh[1] como usuario `root` con la contraseña configurada. [[installation]] == Instalación del sistema operativo FreeBSD -mfsBSD se ha iniciado correctamente y debería ser posible iniciar sesión a través de man:ssh[1]. En esta sección se describe cómo crear y etiquetar slices, configurar gmirror para RAID-1 y cómo utilizar Sysinstall para instalar una distribución mínima de FreeBSD. +El mfsBSD ha arrancado co éxito y debería ser posible conectarse mediante man:ssh[1]. Esta sección describirá cómo crear y etiquetar "slices" de disco, configurar `gmirror` para RAID-1, y cómo utilizar `sysinstall` para instalar una distribución mínima del sistema operativo FreeBSD. === Preparación de los discos duros -La primera tarea es asignar espacio en disco para FreeBSD, es decir: crear slices y particiones. Obviamente, el sistema que está actualmente en ejecución se encuentra completamente cargado en la memoria del sistema y, por lo tanto, no habrá problemas al manipular los discos duros. Para completar esta tarea, es posible usar Sysinstall o man:fdisk[8] en conjunto con man:bsdlabel[8]. +La primera tarea es reservar espacio de disco para FreeBSD, es decir: crear particiones y "slices". Obviamente, el sistema que está actualmente en ejecución está cargado completamente en memoria y por lo tanto no habrá problemas al manipular los discos duros. Para completar la tarea, es posible usar tanto `sysinstall` como man:fdisk[8] junto con man:bsdlabel[8]. -Al principio, marque todos los discos del sistema como vacíos. Repita el siguiente comando para cada disco duro: +Al principio, marca todos los discos del sistema como vacíos. Repite el siguiente comando para cada disco duro: -[source,shell] +[source, shell] .... # dd if=/dev/zero of=/dev/ad0 count=2 .... -A continuación, cree las slices y etiquételas con su herramienta preferida. A pesar de que se considera más fácil usar Sysinstall, un método potente y probablemente menos defectuoso será usar herramientas estándar de UNIX(R) basadas en texto, como man:fdisk[8] y man:bsdlabel[8], también tratadas en esta sección. La primera opción está bien documentada en el capítulo de extref:{handbook}install-steps[Instalación de FreeBSD, install] del Manual de FreeBSD. Como se mencionó en la introducción, este artículo explicará cómo configurar un sistema con RAID-1 y ZFS. Nuestra configuración consistirá en una pequeña partición [.filename]#/# (raíz), con un conjunto de datos compuesto por [.filename]#/usr# y [.filename]#/var#, todos en mirror con man:gmirror[8] y el resto del espacio en disco asignado a un sistema de archivos ZFS en mirror con man:zpool[8]. Por favor, tenga en cuenta que el sistema de archivos ZFS se configurará después de que el sistema operativo FreeBS D se instale y se inicie correctamente. +Después, crea los "slices" y etiquétalos con tu herramienta preferida. Aunque `sysinstall` es considerada más fácil de usar, un método potente y quizás menos propenso a errores será usar herramientas UNIX(R) estándar en modo texto, como man:fdisk[8] y man:bsdlabel[8], que se cubrirán también en esta sección. La primera opción está bien documentada en el capítulo extref:{handbook}[Instalar FreeBSD, install-steps] del FreeBSD Handbook. Como se mencionó en la introducción, esta artículo presentará cómo configurara un sistema con RAID-1 y capacidades ZFS. Nuestra configuración consistirá en un pequeño [.filename]#/# (root), [.filename]#/usr# y [.filename]#/var# configurado en espejo con man:gmirror[8] y el resto del espacio en disco será reservado para un man:zpool[8] en espejo de un sistema de ficheros ZFS. Por favor, date cuenta de que el sistema de ficheros ZFS se configurará después de que el sistema operativo FreeBSD haya sido instalado con éxito y arranca do. -El siguiente ejemplo describirá cómo crear slices y etiquetas, inicializar man:gmirror[8] en cada partición y cómo crear un sistema de archivos UFS2 en cada partición en mirror: +El siguiente ejemplo describirá cómo crear "slices" y etiquetas, inicializar man:gmirror[8] en cada partición y cómo crear un sistema de ficheros UFS2 en cada partición en espejo: -[source,shell] +[source, shell] .... # fdisk -BI /dev/ad0 <.> # fdisk -BI /dev/ad1 @@ -223,25 +226,25 @@ El siguiente ejemplo describirá cómo crear slices y etiquetas, inicializar man # newfs /dev/mirror/usr .... -<.> Cree una slice que use todo el disco e inicialice el boot code del sector 0 del disco seleccionado. Repita este comando para todos los discos duros en el sistema. +<.> Crea una slice que use todo el disco e inicializa el boot code del sector 0 del disco seleccionado. Repite este comando para todos los discos duros en el sistema. -<.> Escriba una etiqueta estándar para cada disco, incluido el código de arranque. +<.> Escribe una etiqueta estándar para cada disco, incluido el código de arranque. -<.> Ahora, manualmente edite la etiqueta del disco. Consulte la página de manual man:bsdlabel[8] para saber cómo crear particiones. Cree las particiones siguientes: `a` para el sistema de archivos [.filename]#/# (raíz), `b` para swap, `d` para [.filename]#/var#, `e` para [.filename]#/usr# y finalmente `f`, que luego será utilizada para ZFS. +<.> Ahora edita manualmente la etiqueta del disco. Lee la página de manual de man:bsdlabel[8] para averiguar cómo crear particiones. Crea particiones `a` para el sistema de ficheros [.filename]#/# (root), `b` para swap, `d` para [.filename]#/var#, `e` para [.filename]#/usr# y finalmente `f` para ser usada más tarde por ZFS. -<.> Importe la etiqueta creada recientemente para el segundo disco duro, de modo que ambos discos estén etiquetados de la misma manera. +<.> Importa la etiqueta creada recientemente para el segundo disco duro, de forma que los dos discos estén etiquetados de la misma forma. -<.> Inicialice man:gmirror[8] en cada partición. +<.> Inicializa man:gmirror[8] en cada partición. -<.> Tenga en cuenta que `-F` se utiliza para la partición swap. Esto le indica a man:gmirror[8] que asuma que el dispositivo está consistente después de un fallo de alimentación/sistema. +<.> Ten en cuenta que se utiliza `-F` para la partición swap. Esto indica a man:gmirror[8] que asuma que el dispositivo estará en un estado consistente después de un error del sistema/fuente de energía. -<.> Cree un sistema de archivos UFS2 en cada partición duplicada. +<.> Crea un sistema de ficheros UFS2 en cada partición del espejo. === Instalación del sistema -Esta es la parte más importante. Esta sección describirá cómo instalar la distribución mínima de FreeBSD en los discos duros que hemos preparado en la sección anterior. Para lograr este objetivo, todos los sistemas de archivos deben montarse, para que Sysinstall pueda escribir el contenido de FreeBSD en los discos duros: +Esta es la parte más importante. Esta sección describirá cómo instalar la distribución mínima de FreeBSD en los discos duros que hemos preparado en la sección anterior. Para lograr este objetivo, todos los sistemas de archivos deben montarse, para que `sysinstall` pueda escribir el contenido de FreeBSD en los discos duros: -[source,shell] +[source, shell] .... # mount /dev/mirror/root /mnt # mkdir /mnt/var /mnt/usr @@ -249,45 +252,45 @@ Esta es la parte más importante. Esta sección describirá cómo instalar la di # mount /dev/mirror/usr /mnt/usr .... -Cuando haya terminado, inicie man:sysinstall[8]. Seleccione la instalación [.guimenuitem]#Custom# en el menú principal. Seleccione [.guimenuitem]#Options# y presione kbd:[Enter]. Con la ayuda de las teclas de dirección, mueva el cursor sobre el elemento `Install Root`, presione kbd:[Space] y cámbielo a [.filename]#/mnt#. Presione kbd:[Enter] para aceptar sus cambios y salga del menú [.guimenuitem]#Options# presionando kbd:[q]. +Cuando hayas terminado, arranca man:sysinstall[8]. Selecciona la instalación [.guimenuitem]#Custom# en el menú principal. Selecciona [.guimenuitem]#Options# y presiona kbd:[Enter]. Con la ayuda de las teclas de dirección, mueve el cursor al elemento `Install Root`, presiona kbd:[Space] y cámbialo a [.filename]#/mnt#. Presiona kbd:[Enter] para hacer los cambios y sal del menú [.guimenuitem]#Options# presionando kbd:[q]. [WARNING] ==== -Tenga en cuenta que este paso es muy importante y, si se omite, Sysinstall no podrá instalar FreeBSD. +Ten en cuenta que este paso es muy importante y si lo omites, `sysinstall` no será capaz de instalar FreeBSD. ==== -Vaya al menú [.guimenuitem]#Distributions#, mueva el cursor con las teclas de dirección a `Minimal` y compruébelo presionando la tecla kbd:[Espacio]. Este artículo utiliza la distribución mínima para ahorrar tráfico de red, ya que el sistema se instalará por ftp. Salga de este menú seleccionando `Exit`. +Ve al menú [.guimenuitem]#Distributions#, mueve el cursor con las teclas de dirección a `Minimal`, y márcala presionando kbd:[Space]. Este artículo utiliza la distribución Minimal para ahorrar tráfico de red, porque el sistema en sí mismo será instalado mediante ftp. Sal de este menú escogiendo `Exit`. [NOTE] ==== -Los menús [.guimenuitem]#Partition# y [.guimenuitem]#Label# se omitirán, ya que son inútiles ahora. +Los menús [.guimenuitem]#Partition# y [.guimenuitem]#Label# se omitirán ya que ahora son inútiles. ==== -En el menú [.guimenuitem]#Media#, seleccione `FTP`. Seleccione el mirror más cercano y deje que Sysinstall asuma que la red ya está configurada. Volverá al menú [.guimenuitem]#Custom#. +En el menú [.guimenuitem]#Media#, selecciona `FTP`. Selecciona el mirror más cercano y deja que `sysinstall` asuma que la red ya está configurada. Se te redirigirá de vuelta al menú [.guimenuitem]#Custom#. -Finalmente, realice la instalación del sistema seleccionando la última opción, [.guimenuitem]#Commit#. Salga de Sysinstall cuando finalice la instalación. +Finalmente, realiza la instalación del sistema seleccionando la última opción, [.guimenuitem]#Commit#. Sal de `sysinstall` cuando finalice la instalación. === Pasos posteriores a la instalación -El sistema operativo FreBSD ya debería estar instalado; sin embargo, el proceso aún no ha terminado. Es necesario realizar algunos pasos posteriores a la instalación para permitir que FreeBSD se inicie en el futuro y pueda iniciar sesión en el sistema. +El sistema operativo FreBSD ya debería estar instalado; sin embargo, el proceso aún no ha terminado. Es necesario realizar algunos pasos posteriores a la instalación para permitir que FreeBSD se inicie en el futuro y para poder iniciar sesión en el sistema. -Ahora debe usar el comando man:chroot[8] en el sistema recién instalado. Use el siguiente comando: +Ahora debes hacer man:chroot[8] en el sistema recién instalado para poder finalizar la instalación. Utiliza el siguiente comando: -[source,shell] +[source, shell] .... # chroot /mnt .... -Para completar nuestro objetivo, siga estos pasos: +Para completar nuestro objetivo, sigue estos pasos: -* Copie el kernel `GENERIC` al directorio [.filename]#/boot/kernel#: +* Copia el kernel `GENERIC` al directorio [.filename]#/boot/kernel#: + -[source,shell] +[source, shell] .... # cp -Rp /boot/GENERIC/* /boot/kernel .... -* Cree los ficheros [.filename]#/etc/rc.conf#, [.filename]#/etc/resolv.conf# y [.filename]#/etc/fstab#. No olvide configurar correctamente la información de red y habilitar sshd en [.filename]#/etc/rc.conf#. El contenido de [.filename]#/etc/fstab# será similar al siguiente: +* Crea los ficheros [.filename]#/etc/rc.conf#, [.filename]#/etc/resolv.conf# y [.filename]#/etc/fstab#. No olvides configurar la información de red y habilitar sshd en [.filename]#/etc/rc.conf#. El contenido de [.filename]#/etc/fstab# será similar a lo siguiente: + [.programlisting] .... @@ -298,40 +301,40 @@ Para completar nuestro objetivo, siga estos pasos: /dev/mirror/var /var ufs rw 2 2 /dev/cd0 /cdrom cd9660 ro,noauto 0 0 .... -* Cree [.filename]#/boot/loader.conf# con el siguiente contenido: +* Crea [.filename]#/boot/loader.conf# con el siguiente contenido: + [.programlisting] .... geom_mirror_load="YES" zfs_load="YES" .... -* Ejecute el siguiente comando, hará que ZFS se encuentre disponible en el siguiente arranque: +* Ejecuta el siguiente comando, el cual hará que ZFS esté disponible en el siguiente arranque: + -[source,shell] +[source, shell] .... -# echo 'zfs_enable="YES"' >> /etc/rc.conf +# sysrc zfs_enable="YES" .... -* Agregue usuarios adicionales al sistema usando la herramienta man:adduser[8]. No olvide agregar un usuario al grupo `wheel` para que pueda obtener acceso al usuario root después del reinicio. -* Vuelva a comprobar todas sus configuraciones. +* Añade usuarios adicionales al sistema usando la herramienta man:adduser[8]. No olvides añadir un usuario al grupo `wheel` de forma que puedas obtener acceso root después del reinicio. +* Vuelve a comprobar todas sus configuraciones. -El sistema debería estar listo para el siguiente arranque. Use el comando man:reboot[8] para reiniciar su sistema. +Ahora el sistema debería estar listo para el siguiente arranque. Utiliza el comando man:reboot[8] para reiniciar tu sistema. [[zfs]] == ZFS -Si su sistema sobrevivió al reinicio, ahora debería poder iniciar sesión. ¡Bienvenido a la nueva instalación de FreeBSD, realizada de forma remota sin el uso de una consola remota! +Si tu sistema sobrevivió al reinicio, ahora deberías poder iniciar sesión. ¡Bienvenido a la nueva instalación de FreeBSD, realizada de forma remota sin el uso de una consola remota! -El único paso que queda es configurar man:zpool[8] y crear algunos sistemas de archivos man:zfs[8]. Crear y administrar ZFS es muy sencillo. Primero, cree un pool reflejado: +El único paso que queda es configurar man:zpool[8] y crear algunos sistemas de ficheros man:zfs[8]. Crear y administrar ZFS es muy directo. Primero crea un pool en mirror: -[source,shell] +[source, shell] .... # zpool create tank mirror /dev/ad[01]s1f .... -A continuación, cree algunos sistemas de archivos: +A continuación, crea algunos sistemas de archivos: -[source,shell] +[source, shell] .... # zfs create tank/ports # zfs create tank/src @@ -341,4 +344,4 @@ A continuación, cree algunos sistemas de archivos: # zfs set mountpoint=/usr/src tank/src .... -Eso es todo. Si está interesado en obtener más información sobre ZFS en FreeBSD, consulte la sección https://wiki.freebsd.org/ZFS[ZFS] de la wiki de FreeBSD. +Eso es todo. Si estás interesado en más detalles acerca de ZFS en FreeBSD, por favor dirígete a la sección https://wiki.freebsd.org/ZFS[ZFS] en la Wiki de FreeBSD. diff --git a/documentation/content/es/articles/remote-install/_index.po b/documentation/content/es/articles/remote-install/_index.po new file mode 100644 index 0000000000..d696df1f9b --- /dev/null +++ b/documentation/content/es/articles/remote-install/_index.po @@ -0,0 +1,1027 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project +# This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package. +# Fernando Apesteguía , 2021, 2022, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-01 09:21-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-03 19:00+0000\n" +"Last-Translator: Fernando Apesteguía \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.10.1\n" + +#. type: YAML Front Matter: description +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:1 +#, no-wrap +msgid "Describes the remote installation of the FreeBSD operating system when the console of the remote system is unavailable" +msgstr "" +"Describe la instalación remota del sistema operativo FreeBSD cuando la " +"consola del sistema remoto no está disponible" + +#. type: Title = +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:1 +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:12 +#, no-wrap +msgid "Remote Installation of the FreeBSD Operating System Without a Remote Console" +msgstr "Instalación remota del sistema operativo FreeBSD sin una consola remota" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:45 +msgid "Abstract" +msgstr "Resumen" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:48 +msgid "" +"This article documents the remote installation of the FreeBSD operating " +"system when the console of the remote system is unavailable. The main idea " +"behind this article is the result of a collaboration with `{mm}` with " +"valuable input provided by `{pjd}`." +msgstr "" +"Este artículo documenta la instalación remota del sistema operativo FreeBSD " +"cuando la consola del sistema remoto no está disponible. La idea principal " +"de este artículo es el resultado de una colaboración con `{mm}` con " +"información valiosa proporcionada por `{pjd}`." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:50 +msgid "'''" +msgstr "'''" + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:54 +#, no-wrap +msgid "Background" +msgstr "Antecedentes" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:58 +msgid "" +"There are many server hosting providers in the world, but very few of them " +"are officially supporting FreeBSD. They usually provide support for a " +"Linux(R) distribution to be installed on the servers they offer." +msgstr "" +"Hay muchos proveedores de alojamiento en el mundo, pero pocos de ellos " +"proporcionan soporte oficial de FreeBSD. Normalmente proporcionan una " +"distribución Linux(R) para ser instalada en los servidores que ofrecen." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:62 +msgid "" +"In some cases, these companies will install your preferred Linux(R) " +"distribution if you request it. Using this option, we will attempt to " +"install FreeBSD. In other cases, they may offer a rescue system which would " +"be used in an emergency. It is possible to use this for our purposes as " +"well." +msgstr "" +"En algunos casos, estas compañías instalarán tu distribución Linux(R) " +"favorita si lo pides. Usando esta opción, intentaremos instalar FreeBSD. En " +"otros casos, podrían ofrecer un sistema de rescate que se podría usar en una " +"emergencia. Es posible usar esto también para nuestros propósitos." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:64 +msgid "" +"This article covers the basic installation and configuration steps required " +"to bootstrap a remote installation of FreeBSD with RAID-1 and ZFS " +"capabilities." +msgstr "" +"Este artículo cubre los pasos básicos de instalación y configuración que se " +"necesitan para lanzar una instalación remota de FreeBSD con capacidades RAID-" +"1 y ZFS." + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:66 +#, no-wrap +msgid "Introduction" +msgstr "Introducción" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:70 +msgid "" +"This section will summarize the purpose of this article and better explain " +"what is covered herein. The instructions included in this article will " +"benefit those using services provided by colocation facilities not " +"supporting FreeBSD." +msgstr "" +"Esta sección resumirá el propósito del artículo y explicará mejor lo que se " +"trata en este documento. Las instrucciones incluidas beneficiarán a quienes " +"utilicen los servicios proporcionados por las instalaciones de colocación de " +"servidores que no admiten FreeBSD." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:74 +msgid "" +"As we have mentioned in the <> section, many of the reputable " +"server hosting companies provide some kind of rescue system, which is booted " +"from their LAN and accessible over SSH. They usually provide this support in " +"order to help their customers fix broken operating systems. As this article " +"will explain, it is possible to install FreeBSD with the help of these " +"rescue systems." +msgstr "" +"Como hemos mencionado en la sección <>, muchas de las compañías " +"reputadas de hospedaje de servidores proporcionan alguna clase de sistema de " +"rescate, el cual es arrancado desde su LAN y es accesible mediante SSH. " +"Normalmente proporcionan este soporte para ayudar a sus clientes a arreglar " +"sus sistemas operativos rotos. Como explicará este artículo, es posible " +"instalar FreeBSD con la ayuda de estos sistemas de rescate." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:76 +msgid "" +"The next section of this article will describe how to configure, and build " +"minimalistic FreeBSD on the local machine. That version will eventually be " +"running on the remote machine from a ramdisk, which will allow us to install " +"a complete FreeBSD operating system from an FTP mirror using the sysinstall " +"utility." +msgstr "" +"La próxima sección de este articulo describirá cómo configurar y construir " +"un sistema FreeBSD minimalista en la máquina local. Esa versión " +"eventualmente se ejecutará en la máquina remota desde un ramdisk, lo que nos " +"permitirá instalar un sistema operativo FreeBSD completo desde un mirror FTP " +"usando la utilidad sysinstall." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:77 +msgid "" +"The rest of this article will describe the installation procedure itself, as " +"well as the configuration of the ZFS file system." +msgstr "" +"El resto de este artículo describirá el procedimiento de instalación en sí " +"mismo, así como la configuración del sistema de ficheros ZFS." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:80 +#, no-wrap +msgid "Requirements" +msgstr "Requisitos" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:83 +msgid "To continue successfully, you must:" +msgstr "Para continuar con éxito, debes:" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:85 +msgid "Have a network accessible operating system with SSH access" +msgstr "Tener acceso a un sistema operativo con acceso a red y SSH" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:86 +msgid "Understand the FreeBSD installation process" +msgstr "Entender el proceso de instalación de FreeBSD" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:87 +msgid "Be familiar with the man:sysinstall[8] utility" +msgstr "Familiarizarte con la utilidad man:sysinstall[8]" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:88 +msgid "Have the FreeBSD installation SO image or CD handy" +msgstr "Tener a mano un CD o imagen ISO de instalación de FreeBSD" + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:90 +#, no-wrap +msgid "Preparation - mfsBSD" +msgstr "Preparación - mfsBSD" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:94 +msgid "" +"Before FreeBSD may be installed on the target system, it is necessary to " +"build the minimal FreeBSD operating system image which will boot from the " +"hard drive. This way the new system can be accessed from the network, and " +"the rest of the installation can be done without remote access to the system " +"console." +msgstr "" +"Antes de poder instalar FreeBSD en el sistema de destino, es necesario crear " +"la imagen mínima de FreeBSD que se iniciará desde el disco duro. De esta " +"manera, se puede acceder al nuevo sistema desde la red, y el resto de la " +"instalación se puede hacer sin acceso remoto a la consola del sistema." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:99 +msgid "" +"The mfsBSD tool-set can be used to build a tiny FreeBSD image. As the name " +"of mfsBSD suggests (\"mfs\" means \"memory file system\"), the resulting " +"image runs entirely from a ramdisk. Thanks to this feature, the " +"manipulation of hard drives will not be limited, therefore it will be " +"possible to install a complete FreeBSD operating system. The mfsBSD http://" +"mfsbsd.vx.sk/[home page] includes pointers to the latest release of the " +"toolset." +msgstr "" +"El conjunto de herramientas msfBS se puede utilizar para construir una " +"imagen FreeBSD diminuta. Como el nombre de msfBSD sugiere (\"mfs\" significa " +"\"memory file system\"), la imagen resultante se ejecuta completamente desde " +"un ramdisk. Gracias a esta característica, la manipulación de discos duros " +"no está limitada, por lo tanto será posible instalar un sistema operativo " +"FreeBSD completo. La http://mfsbsd.vx.sk/[página del proyecto] mfsBSD " +"incluye enlaces a la última release de la herramienta." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:102 +msgid "" +"Please note that the internals of mfsBSD and how it all fits together is " +"beyond the scope of this article. The interested reader should consult the " +"original documentation of mfsBSD for more details." +msgstr "" +"Por favor, ten en cuenta que el funcionamiento interno de mfsBSD y cómo " +"encaja todo junto está fuera del alcance de este artículo. El lector que " +"esté interesado debería consultar la documentación original de mfsBSD para " +"más detalles." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:104 +msgid "" +"Download and extract the latest mfsBSD release and change your working " +"directory to the directory where the mfsBSD scripts will reside:" +msgstr "" +"Descarga y extrae la última versión de mfsBSD y cambia tu directorio de " +"trabajo al directorio donde residirán los scripts de mfsBSD:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:110 +#, no-wrap +msgid "" +"# fetch http://mfsbsd.vx.sk/release/mfsbsd-2.1.tar.gz\n" +"# tar xvzf mfsbsd-2.1.tar.gz\n" +"# cd mfsbsd-2.1/\n" +msgstr "" +"# fetch http://mfsbsd.vx.sk/release/mfsbsd-2.1.tar.gz\n" +"# tar xvzf mfsbsd-2.1.tar.gz\n" +"# cd mfsbsd-2.1/\n" + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:113 +#, no-wrap +msgid "Configuration of mfsBSD" +msgstr "Configuración de mfsBSD" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:119 +msgid "" +"Before booting mfsBSD, a few important configuration options have to be " +"set. The most important that we have to get right is, naturally, the " +"network setup. The most suitable method to configure networking options " +"depends on whether we know beforehand the type of the network interface we " +"will use, and the network interface driver to be loaded for our hardware. " +"We will see how mfsBSD can be configured in either case." +msgstr "" +"Antes de iniciar mfsBSD, deben establecerse algunas opciones de " +"configuración importantes. Lo más importante que tenemos que hacer bien es, " +"naturalmente, la configuración de red. El método más adecuado para " +"configurar las opciones de red dependerá de si conocemos previamente el tipo " +"de interfaz de red que usaremos, y el controlador de red que se cargará para " +"nuestro hardware. Veremos cómo se puede configurar mfsBSD en cualquier caso." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:123 +msgid "" +"Another important thing to set is the `root` password. This can be done by " +"editing [.filename]#conf/loader.conf#. Please see the included comments." +msgstr "" +"Otra cosa importante que configurar es la contraseña de `root`. Esto se " +"puede hacer editando [.filename]#conf/loader.conf#. Por favor, lee los " +"comentarios que ahí se incluyen." + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:124 +#, no-wrap +msgid "The [.filename]#conf/interfaces.conf# method" +msgstr "El método [.filename]#conf/interfaces.conf#" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:128 +msgid "" +"When the installed network interface card is unknown, it is possible to use " +"the auto-detection features of mfsBSD. The startup scripts of mfsBSD can " +"detect the correct driver to use, based on the MAC address of the interface, " +"if we set the following options in [.filename]#conf/interfaces.conf#:" +msgstr "" +"Cuando se desconoce la tarjeta de red instalada, es posible utilizar las " +"funciones de detección automática de mfsBSD. Los scripts de inicio de mfsBSD " +"pueden detectar el controlador correcto, según la dirección MAC de la " +"interfaz, si configuramos las siguientes opciones en [.filename]#conf/" +"interfaces.conf#:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:134 +#, no-wrap +msgid "" +"mac_interfaces=\"ext1\"\n" +"ifconfig_ext1_mac=\"00:00:00:00:00:00\"\n" +"ifconfig_ext1=\"inet 192.168.0.2/24\"\n" +msgstr "" +"mac_interfaces=\"ext1\"\n" +"ifconfig_ext1_mac=\"00:00:00:00:00:00\"\n" +"ifconfig_ext1=\"inet 192.168.0.2/24\"\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:137 +msgid "" +"Do not forget to add the `defaultrouter` information to [.filename]#conf/rc." +"conf#:" +msgstr "" +"No te olvides de añadir la información `defaultrouter` a [.filename]#conf/rc." +"conf#:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:141 +#, no-wrap +msgid "defaultrouter=\"192.168.0.1\"\n" +msgstr "defaultrouter=\"192.168.0.1\"\n" + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:143 +#, no-wrap +msgid "The [.filename]#conf/rc.conf# Method" +msgstr "El método [.filename]#conf/rc.conf#" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:147 +msgid "" +"When the network interface driver is known, it is more convenient to use [." +"filename]#conf/rc.conf# for networking options. The syntax of this file is " +"the same as the one used in the standard man:rc.conf[5] file of FreeBSD." +msgstr "" +"Cuando el interfaz de red es conocido, es más conveniente utilizar [." +"filename]#conf/rc.conf# para las opciones de red. La sintaxis de este " +"fichero es la misma que la usada en el fichero estándar man:rc.conf[5] de " +"FreeBSD." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:149 +msgid "" +"For example, if you know that a man:re[4] network interface is going to be " +"available, you can set the following options in [.filename]#conf/rc.conf#:" +msgstr "" +"Por ejemplo, si sabes que la interfaz de red man:re[4] va a estar " +"disponible, puedes establecer las siguientes opciones en [.filename]#conf/rc." +"conf#:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:154 +#, no-wrap +msgid "" +"defaultrouter=\"192.168.0.1\"\n" +"ifconfig_re0=\"inet 192.168.0.2/24\"\n" +msgstr "" +"defaultrouter=\"192.168.0.1\"\n" +"ifconfig_re0=\"inet 192.168.0.2/24\"\n" + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:157 +#, no-wrap +msgid "Building an mfsBSD Image" +msgstr "Construyendo una Imagen de mfsBSD" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:160 +msgid "The process of building an mfsBSD image is pretty straightforward." +msgstr "El proceso de construir una imagen mfsBSD es bastante directo." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:164 +msgid "" +"The first step is to mount the FreeBSD installation CD, or the installation " +"ISO image to [.filename]#/cdrom#. For the sake of example, in this article " +"we will assume that you have downloaded the FreeBSD 10.1-RELEASE ISO. " +"Mounting this ISO image to the [.filename]#/cdrom# directory is easy with " +"the man:mdconfig[8] utility:" +msgstr "" +"El primer paso es montar el CD de instalación de FreeBSD, o la imagen de " +"instalación ISO en [.filename]#/cdrom#. Para el bien del ejemplo, en este " +"artículo asumiremos que has descargado la ISO 10.1-RELEASE de FreeBSD. " +"Montar esta imagen ISO en el directorio [.filename]#/cdrom# es fácil con la " +"utilidad man:mdconfig[8]:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:169 +#, no-wrap +msgid "" +"# mdconfig -a -t vnode -u 10 -f FreeBSD-10.1-RELEASE-amd64-disc1.iso\n" +"# mount_cd9660 /dev/md10 /cdrom\n" +msgstr "" +"# mdconfig -a -t vnode -u 10 -f FreeBSD-10.1-RELEASE-amd64-disc1.iso\n" +"# mount_cd9660 /dev/md10 /cdrom\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:172 +msgid "" +"Since the recent FreeBSD releases do not contain regular distribution sets, " +"it is required to extract the FreeBSD distribution files from the " +"distribution archives located on the ISO image:" +msgstr "" +"Puesto que las versiones recientes de FreeBSD no contienen los conjuntos de " +"distribución regulares, es necesario extraer los ficheros de la distribución " +"desde los archivos que se encuentran en la imagen ISO:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:178 +#, no-wrap +msgid "" +"# mkdir DIST\n" +"# tar -xvf /cdrom/usr/freebsd-dist/base.txz -C DIST\n" +"# tar -xvf /cdrom/usr/freebsd-dist/kernel.txz -C DIST\n" +msgstr "" +"# mkdir DIST\n" +"# tar -xvf /cdrom/usr/freebsd-dist/base.txz -C DIST\n" +"# tar -xvf /cdrom/usr/freebsd-dist/kernel.txz -C DIST\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:181 +msgid "Next, build the bootable mfsBSD image:" +msgstr "Desués, construye la imagen arrancable de mfsBSD:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:185 +#, no-wrap +msgid "# make BASE=DIST\n" +msgstr "# make BASE=DIST\n" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:190 +msgid "" +"The above `make` has to be run from the top level of the mfsBSD directory " +"tree, for example [.filename]#~/mfsbsd-2.1/#." +msgstr "" +"El `make` anterior se tiene que ejecutar desde el directorio raíz del árbol " +"de directorios de mfsBSD, por ejemplo [.filename]#~/mfsbsd-2.1/#." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:192 +#, no-wrap +msgid "Booting mfsBSD" +msgstr "Arrancando mfsBSD" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:196 +msgid "" +"Now that the mfsBSD image is ready, it must be uploaded to the remote system " +"running a live rescue system or pre-installed Linux(R) distribution. The " +"most suitable tool for this task is scp:" +msgstr "" +"Ahora que la imagen mfsBSD está lista, se debe subir al sistema remoto " +"ejecutando un sistema de rescate o una distribución de Linux(R) pre-" +"instalada. La mejor herramienta para esta tarea es scp:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:200 +#, no-wrap +msgid "# scp disk.img root@192.168.0.2:.\n" +msgstr "# scp disk.img root@192.168.0.2:.\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:204 +msgid "" +"To boot mfsBSD image properly, it must be placed on the first (bootable) " +"device of the given machine. This may be accomplished using this example " +"providing that [.filename]#sda# is the first bootable disk device:" +msgstr "" +"Para arrancar la imagen mfsBSD de forma apropiada, se tiene que situar en la " +"primera unidad (arrancable) de la máquina. Esto se puede conseguir " +"utilizando el siguiente ejemplo asumiendo que [.filename]#sda# es la primera " +"unidad de disco arrancable:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:208 +#, no-wrap +msgid "# dd if=/root/disk.img of=/dev/sda bs=1m\n" +msgstr "# dd if=/root/disk.img of=/dev/sda bs=1m\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:213 +msgid "" +"If all went well, the image should now be in the MBR of the first device and " +"the machine can be rebooted. Watch for the machine to boot up properly with " +"the man:ping[8] tool. Once it has came back on-line, it should be possible " +"to access it over man:ssh[1] as user `root` with the configured password." +msgstr "" +"Si todo fue bien, la imagen debería estar ahora en el MBR de la primera " +"unidad y la máquina se puede reiniciar. Controla que la máquina arranca " +"correctamente con la herramienta man:ping[8]. Una vez que esté on-line, " +"debería ser posible acceder a ella con man:ssh[1] como usuario `root` con la " +"contraseña configurada." + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:215 +#, no-wrap +msgid "Installation of the FreeBSD Operating System" +msgstr "Instalación del sistema operativo FreeBSD" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:219 +msgid "" +"The mfsBSD has been successfully booted and it should be possible to log in " +"through man:ssh[1]. This section will describe how to create and label " +"slices, set up `gmirror` for RAID-1, and how to use `sysinstall` to install " +"a minimal distribution of the FreeBSD operating system." +msgstr "" +"El mfsBSD ha arrancado co éxito y debería ser posible conectarse mediante " +"man:ssh[1]. Esta sección describirá cómo crear y etiquetar \"slices\" de " +"disco, configurar `gmirror` para RAID-1, y cómo utilizar `sysinstall` para " +"instalar una distribución mínima del sistema operativo FreeBSD." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:220 +#, no-wrap +msgid "Preparation of Hard Drives" +msgstr "Preparación de los discos duros" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:225 +msgid "" +"The first task is to allocate disk space for FreeBSD, i.e.: to create slices " +"and partitions. Obviously, the currently running system is fully loaded in " +"system memory and therefore there will be no problems with manipulating hard " +"drives. To complete this task, it is possible to use either `sysinstall` or " +"man:fdisk[8] in conjunction to man:bsdlabel[8]." +msgstr "" +"La primera tarea es reservar espacio de disco para FreeBSD, es decir: crear " +"particiones y \"slices\". Obviamente, el sistema que está actualmente en " +"ejecución está cargado completamente en memoria y por lo tanto no habrá " +"problemas al manipular los discos duros. Para completar la tarea, es posible " +"usar tanto `sysinstall` como man:fdisk[8] junto con man:bsdlabel[8]." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:228 +msgid "" +"At the start, mark all system disks as empty. Repeat the following command " +"for each hard drive:" +msgstr "" +"Al principio, marca todos los discos del sistema como vacíos. Repite el " +"siguiente comando para cada disco duro:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:232 +#, no-wrap +msgid "# dd if=/dev/zero of=/dev/ad0 count=2\n" +msgstr "# dd if=/dev/zero of=/dev/ad0 count=2\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:240 +msgid "" +"Next, create slices and label them with your preferred tool. While it is " +"considered easier to use `sysinstall`, a powerful and also probably less " +"buggy method will be to use standard text-based UNIX(R) tools, such as man:" +"fdisk[8] and man:bsdlabel[8], which will also be covered in this section. " +"The former option is well documented in the extref:{handbook}[Installing " +"FreeBSD, install-steps] chapter of the FreeBSD Handbook. As it was " +"mentioned in the introduction, this article will present how to set up a " +"system with RAID-1 and ZFS capabilities. Our set up will consist of a small " +"man:gmirror[8] mirrored [.filename]#/# (root), [.filename]#/usr# and [." +"filename]#/var# dataset, and the rest of the disk space will be allocated " +"for a man:zpool[8] mirrored ZFS file system. Please note, that the ZFS file " +"system will be configured after the FreeBSD operating system is successfully " +"installed and booted." +msgstr "" +"Después, crea los \"slices\" y etiquétalos con tu herramienta preferida. " +"Aunque `sysinstall` es considerada más fácil de usar, un método potente y " *** 439 LINES SKIPPED ***