git: 09978de9d8 - main - pt-br/articles/problem-reports: Sync with en, fix links

From: Danilo G. Baio <dbaio_at_FreeBSD.org>
Date: Sun, 07 Aug 2022 17:57:27 UTC
The branch main has been updated by dbaio:

URL: https://cgit.FreeBSD.org/doc/commit/?id=09978de9d8bb865dac8e89eeecb2fc82860a1e71

commit 09978de9d8bb865dac8e89eeecb2fc82860a1e71
Author:     Danilo G. Baio <dbaio@FreeBSD.org>
AuthorDate: 2022-08-07 17:56:39 +0000
Commit:     Danilo G. Baio <dbaio@FreeBSD.org>
CommitDate: 2022-08-07 17:56:39 +0000

    pt-br/articles/problem-reports: Sync with en, fix links
    
    Obtained from:  https://translate-dev.freebsd.org
---
 .../pt-br/articles/problem-reports/_index.adoc     |   4 +-
 .../pt-br/articles/problem-reports/_index.po       | 144 ++++++++++-----------
 2 files changed, 74 insertions(+), 74 deletions(-)

diff --git a/documentation/content/pt-br/articles/problem-reports/_index.adoc b/documentation/content/pt-br/articles/problem-reports/_index.adoc
index c004d2cfa9..4bc7bf5e5b 100644
--- a/documentation/content/pt-br/articles/problem-reports/_index.adoc
+++ b/documentation/content/pt-br/articles/problem-reports/_index.adoc
@@ -72,7 +72,7 @@ Considere estes fatores ao enviar PRs sobre ports ou outros softwares que não f
 
 * Por favor, não envie relatórios de problemas que simplesmente afirmam que uma versão mais nova de um aplicativo está disponível. Os mantenedores de ports são notificados automaticamente pelo portscout quando uma nova versão de um aplicativo fica disponível. Patches para atualizar um port para uma versão mais recente do software são sempre bem-vindos.
 * Para ports não mantidos (O seu `MAINTAINER` é `ports@FreeBSD.org`), é improvável que um PR que não tenha um patch incluído seja escolhido para ser trabalhado por um committer. Para se tornar o mantenedor de um port não mantido, envie um PR com o pedido (será ótimo se o pedido vier com um patch, mas isso não é obrigatório).
-* Em ambos os casos, seguir o processo descrito no extref:{porters-handbook}[Porter's Handbook, port-upgrading] produzirá os melhores resultados. (Você também pode desejar ler a seção extref:{contributing}[Contribuindo para a Coleção de Ports do FreeBSD].)
+* Em ambos os casos, seguir o processo descrito no extref:{porters-handbook}upgrading/[Porter's Handbook] produzirá os melhores resultados. (Você também pode desejar ler a seção extref:{contributing}[Contribuindo para a Coleção de Ports do FreeBSD, ports-contributing].)
 
 Um bug que não pode ser reproduzido raramente pode ser corrigido. Se o bug ocorreu apenas uma vez e você não pode reproduzi-lo, e não parece acontecer com mais ninguém, é muito provável que nenhum dos desenvolvedores consiga reproduzi-lo ou descobrir o que está errado. Isso não significa que isso não tenha acontecido, mas significa que as chances do seu relatório de problema levar à correção do bug são muito pequenas. Para piorar, muitas vezes esses tipos de bugs são causados por discos rígidos com defeito ou por processadores superaquecidos - sempre que possível você deve tentar descartar essas causas antes de enviar um PR.
 
@@ -84,7 +84,7 @@ Em seguida, para decidir para quem você deve enviar seu relatório de problema,
 
 Em seguida, verifique se o problema é oportuno. Há poucas coisas que incomodarão mais um desenvolvedor do que receber um relatório de problemas sobre um bug que ele já corrigiu.
 
-Se o problema estiver no sistema base, primeiro leia a seção extref:{faq}[Versões do FreeBSD, LATEST-VERSION] do FAQ, se você ainda não estiver familiarizado com o tópico. Não é possível para o FreeBSD consertar problemas em nada além de certas branches recentes do sistema base, de forma que enviar um relatório de bug sobre uma versão mais antiga provavelmente resultará em um desenvolvedor aconselhando você a atualizar para uma versão suportada para ver se o problema ainda continua ocorrendo. A equipe Security Officer mantém a link:https://www.FreeBSD.org/security/[lista das versões suportadas].
+Se o problema estiver no sistema base, primeiro leia a seção extref:{faq}[Versões do FreeBSD, latest-version] do FAQ, se você ainda não estiver familiarizado com o tópico. Não é possível para o FreeBSD consertar problemas em nada além de certas branches recentes do sistema base, de forma que enviar um relatório de bug sobre uma versão mais antiga provavelmente resultará em um desenvolvedor aconselhando você a atualizar para uma versão suportada para ver se o problema ainda continua ocorrendo. A equipe Security Officer mantém a link:https://www.FreeBSD.org/security/[lista das versões suportadas].
 
 Se o problema estiver em um port, considere submeter o bug para o upstream. O Projeto FreeBSD não pode corrigir todos os erros em todos os softwares.
 
diff --git a/documentation/content/pt-br/articles/problem-reports/_index.po b/documentation/content/pt-br/articles/problem-reports/_index.po
index ff4f9ad49d..0f14f4c7b1 100644
--- a/documentation/content/pt-br/articles/problem-reports/_index.po
+++ b/documentation/content/pt-br/articles/problem-reports/_index.po
@@ -5,8 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-01 09:21-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-17 13:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-07 23:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-07 17:18+0000\n"
 "Last-Translator: Danilo G. Baio <dbaio@FreeBSD.org>\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate-dev.freebsd.org/"
 "projects/documentation/articlesproblem-reports_index/pt_BR/>\n"
@@ -21,8 +21,7 @@ msgstr ""
 #: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:1
 #, no-wrap
 msgid "How to best formulate and submit a problem report to the FreeBSD Project"
-msgstr ""
-"Como melhor formular e enviar um relatório de problema para o Projeto FreeBSD"
+msgstr "Como melhor formular e enviar um relatório de problema para o Projeto FreeBSD"
 
 #. type: Title =
 #: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:1
@@ -156,8 +155,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Então, como se determina o que é um bug e o que não é? Como uma regra "
 "simples, o problema _não_ é um bug se ele puder ser expresso como uma "
-"pergunta (geralmente na forma \"Como faço X?\" ou \"Onde posso encontrar Y?\""
-"). Nem sempre é tão preto e branco, mas a regra da pergunta cobre a grande "
+"pergunta (geralmente na forma \"Como faço X?\" ou \"Onde posso encontrar Y?"
+"\"). Nem sempre é tão preto e branco, mas a regra da pergunta cobre a grande "
 "maioria dos casos. Ao procurar por uma resposta, considere colocar a questão "
 "na {freebsd-questions}."
 
@@ -202,14 +201,14 @@ msgstr ""
 #: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:82
 msgid ""
 "In either case, following the process described in extref:{porters-handbook}"
-"[Porter's Handbook, port-upgrading] will yield the best results. (You might "
-"also wish to read extref:{contributing}[Contributing to the FreeBSD Ports "
+"upgrading/[Porter's Handbook] will yield the best results. (You might also "
+"wish to read extref:{contributing}[Contributing to the FreeBSD Ports "
 "Collection, ports-contributing].)"
 msgstr ""
-"Em ambos os casos, seguir o processo descrito no extref:{porters-handbook}["
-"Porter's Handbook, port-upgrading] produzirá os melhores resultados. (Você "
-"também pode desejar ler a seção extref:{contributing}[Contribuindo para a "
-"Coleção de Ports do FreeBSD].)"
+"Em ambos os casos, seguir o processo descrito no extref:{porters-handbook}"
+"upgrading/[Porter's Handbook] produzirá os melhores resultados. (Você também "
+"pode desejar ler a seção extref:{contributing}[Contribuindo para a Coleção "
+"de Ports do FreeBSD, ports-contributing].)"
 
 #. type: Plain text
 #: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:87
@@ -255,8 +254,8 @@ msgid ""
 "should be reported to the FreeBSD developers."
 msgstr ""
 "Código no sistema base que é escrito e mantido por contribuidores do "
-"FreeBSD, como o kernel, a biblioteca C e os drivers de dispositivo ("
-"categorizados como `kern`); os utilitários binários (`bin`); as páginas de "
+"FreeBSD, como o kernel, a biblioteca C e os drivers de dispositivo "
+"(categorizados como `kern`); os utilitários binários (`bin`); as páginas de "
 "manual e documentação (`docs`); e as páginas web (`www`). Todos os erros "
 "nestas áreas devem ser reportados aos desenvolvedores do FreeBSD."
 
@@ -270,8 +269,8 @@ msgid ""
 "authors instead if the problems are not FreeBSD-specific."
 msgstr ""
 "Código no sistema base que é escrito e mantido por outras pessoas, o qual é "
-"importado e adaptado para o FreeBSD. Exemplos incluem o man:clang[1] e o "
-"man:sendmail[8]. A maioria dos bugs nessas áreas deve ser reportada aos "
+"importado e adaptado para o FreeBSD. Exemplos incluem o man:clang[1] e o man:"
+"sendmail[8]. A maioria dos bugs nessas áreas deve ser reportada aos "
 "desenvolvedores do FreeBSD; mas em alguns casos eles podem precisar ser "
 "relatados aos autores originais se os problemas não forem específicos do "
 "FreeBSD."
@@ -309,7 +308,7 @@ msgstr ""
 #: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:100
 msgid ""
 "If the problem is in the base system, first read the FAQ section on extref:"
-"{faq}[FreeBSD versions, LATEST-VERSION], if you are not already familiar "
+"{faq}[FreeBSD versions, latest-version], if you are not already familiar "
 "with the topic.  It is not possible for FreeBSD to fix problems in anything "
 "other than certain recent branches of the base system, so filing a bug "
 "report about an older version will probably only result in a developer "
@@ -318,7 +317,7 @@ msgid ""
 "org/security/[list of supported versions]."
 msgstr ""
 "Se o problema estiver no sistema base, primeiro leia a seção extref:{faq}["
-"Versões do FreeBSD, LATEST-VERSION] do FAQ, se você ainda não estiver "
+"Versões do FreeBSD, latest-version] do FAQ, se você ainda não estiver "
 "familiarizado com o tópico. Não é possível para o FreeBSD consertar "
 "problemas em nada além de certas branches recentes do sistema base, de forma "
 "que enviar um relatório de bug sobre uma versão mais antiga provavelmente "
@@ -372,24 +371,24 @@ msgstr ""
 "A lista das extref:{faq}[Perguntas Mais Frequentes] (FAQ) sobre o FreeBSD. A "
 "FAQ tenta fornecer respostas para uma ampla variedade de perguntas, como "
 "aquelas relacionadas à extref:{faq}[compatibilidade de hardware, hardware], "
-"extref:{faq}[aplicativos de usuário, applications], e extref:{faq}["
-"configuração do kernel, kernelconfig]."
+"extref:{faq}[aplicativos de usuário, applications], e extref:{faq}"
+"[configuração do kernel, kernelconfig]."
 
 #. type: Plain text
 #: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:114
 msgid ""
-"The extref:{handbook}[mailing lists, eresources-mail]-if you are not "
-"subscribed, use https://www.FreeBSD.org/search/#mailinglists[the searchable "
-"archives] on the FreeBSD web site. If the problem has not been discussed on "
-"the lists, you might try posting a message about it and waiting a few days "
-"to see if someone can spot something that has been overlooked."
+"The extref:{handbook}eresources/[mailing lists, eresources-mail]-if you are "
+"not subscribed, use https://www.FreeBSD.org/search/#mailinglists[the "
+"searchable archives] on the FreeBSD web site. If the problem has not been "
+"discussed on the lists, you might try posting a message about it and waiting "
+"a few days to see if someone can spot something that has been overlooked."
 msgstr ""
-"As extref:{handbook}[listas de discussões, eresources-mail] - se você não "
-"está inscrito, faça uma pesquisa nos arquivos https://www.FreeBSD.org/search/"
-"#mailinglists[históricos das listas] no site do FreeBSD. Se o problema não "
-"tiver sido discutido nas listas, você pode tentar postar uma mensagem sobre "
-"ele e aguardar alguns dias para ver se alguém consegue detectar algo que foi "
-"esquecido."
+"As extref:{handbook}eresources/[listas de discussões, eresources-mail] - se "
+"você não está inscrito, faça uma pesquisa nos arquivos https://www.FreeBSD."
+"org/search/#mailinglists[históricos das listas] no site do FreeBSD. Se o "
+"problema não tiver sido discutido nas listas, você pode tentar postar uma "
+"mensagem sobre ele e aguardar alguns dias para ver se alguém consegue "
+"detectar algo que foi esquecido."
 
 #. type: Plain text
 #: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:115
@@ -410,10 +409,10 @@ msgid ""
 "database] (Bugzilla). Unless the problem is recent or obscure, there is a "
 "fair chance it has already been reported."
 msgstr ""
-"Em seguida, faça uma pesquisa no https://bugs.freebsd.org/bugzilla/query.cgi["
-"banco de dados de Relatórios de Problemas do FreeBSD] (Bugzilla). A menos "
-"que o problema seja recente ou obscuro, há uma boa chance de que ele já "
-"tenha sido relatado."
+"Em seguida, faça uma pesquisa no https://bugs.freebsd.org/bugzilla/query."
+"cgi[banco de dados de Relatórios de Problemas do FreeBSD] (Bugzilla). A "
+"menos que o problema seja recente ou obscuro, há uma boa chance de que ele "
+"já tenha sido relatado."
 
 #. type: Plain text
 #: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:117
@@ -435,8 +434,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Para o código fonte do FreeBSD, você deve estudar cuidadosamente o conteúdo "
 "do [.filename]#/usr/src/UPDATING# em seu sistema ou a última versão "
-"disponível em https://cgit.freebsd.org/src/tree/UPDATING[https://cgit.freebsd"
-".org/src/tree/UPDATING]. (Esta é uma informação vital se você estiver "
+"disponível em https://cgit.freebsd.org/src/tree/UPDATING[https://cgit."
+"freebsd.org/src/tree/UPDATING]. (Esta é uma informação vital se você estiver "
 "atualizando de uma versão para outra - especialmente se você estiver "
 "atualizando para a branch FreeBSD-CURRENT)."
 
@@ -498,12 +497,12 @@ msgid ""
 "the noise."
 msgstr ""
 "_Não deixe a linha \"Summary\" vazia._ Os PRs são enviados para listas de "
-"discussão no mundo todo (onde o \"Summary\" é usado para a linha de "
-"`Subject:`), além de serem armazenadas em um banco de dados. Qualquer pessoa "
-"que vier a navegar no banco de dados pelas sinopses, e encontrar um PR com a "
-"linha de assunto em branco, tende a pulá-lo. Lembre-se que os PRs permanecem "
-"na base de dados até que sejam fechados por alguém; os anônimos normalmente "
-"irão desaparecer em meio ao ruído."
+"discussão no mundo todo (onde o \"Summary\" é usado para a linha de `Subject:"
+"`), além de serem armazenadas em um banco de dados. Qualquer pessoa que vier "
+"a navegar no banco de dados pelas sinopses, e encontrar um PR com a linha de "
+"assunto em branco, tende a pulá-lo. Lembre-se que os PRs permanecem na base "
+"de dados até que sejam fechados por alguém; os anônimos normalmente irão "
+"desaparecer em meio ao ruído."
 
 #. type: Plain text
 #: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:135
@@ -523,9 +522,9 @@ msgstr ""
 "qual parte do sistema o problema se aplica? O problema ocorre durante a "
 "instalação ou durante a execução do sistema? Para ilustrar, em vez de usar "
 "`Summary: o portupgrade está quebrado`, veja o quanto mais informativo isso "
-"parece: ` Summary: port ports-mgmt/portupgrade gerando coredumps no -current`"
-". (No caso de um port, é especialmente útil ter tanto o nome da categoria "
-"quanto o nome do port na linha \"Summary\".)"
+"parece: ` Summary: port ports-mgmt/portupgrade gerando coredumps no -"
+"current`. (No caso de um port, é especialmente útil ter tanto o nome da "
+"categoria quanto o nome do port na linha \"Summary\".)"
 
 #. type: Plain text
 #: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:136
@@ -589,8 +588,8 @@ msgid ""
 "conf#, [.filename]#src.conf#, and [.filename]#src-env.conf#. Given the "
 "infinite number of options, not every combination may be fully supported."
 msgstr ""
-"Inclua quais opções globais você especificou em seu [.filename]#make.conf#, ["
-".filename]#src.conf# e [.filename]#src-env.conf#. Dado o número infinito de "
+"Inclua quais opções globais você especificou em seu [.filename]#make.conf#, "
+"[.filename]#src.conf# e [.filename]#src-env.conf#. Dado o número infinito de "
 "opções, nem todas as combinações podem ser totalmente suportadas."
 
 #. type: Plain text
@@ -638,8 +637,9 @@ msgid ""
 "whether or not you have debugging options enabled (such as `WITNESS`), and "
 "if so, whether the problem persists when you change the sense of that option"
 msgstr ""
-"independente de você ter ou não opções de debug habilitadas (como `WITNESS`)"
-", e se tiver, se o problema persiste quando você muda o sentido da opção"
+"independente de você ter ou não opções de debug habilitadas (como "
+"`WITNESS`), e se tiver, se o problema persiste quando você muda o sentido da "
+"opção"
 
 #. type: Plain text
 #: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:147
@@ -746,10 +746,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "_Certifique-se de que ninguém mais tenha submetido um PR similar._ Embora "
 "isso já tenha sido mencionado acima, vale a pena repetir aqui. Leva apenas "
-"um ou dois minutos para usar o mecanismo de busca baseado na Web em "
-"https://bugs.freebsd.org/bugzilla/query.cgi[https://bugs.freebsd.org/"
-"bugzilla/query.cgi]. (Claro, todo mundo é culpado de esquecer de fazer isso "
-"de vez em quando.)"
+"um ou dois minutos para usar o mecanismo de busca baseado na Web em https://"
+"bugs.freebsd.org/bugzilla/query.cgi[https://bugs.freebsd.org/bugzilla/query."
+"cgi]. (Claro, todo mundo é culpado de esquecer de fazer isso de vez em "
+"quando.)"
 
 #. type: Plain text
 #: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:160
@@ -847,10 +847,10 @@ msgstr ""
 "patches gerados dessa forma incluirão os hashes do Git e incluirão seu nome "
 "e endereço de e-mail, tornando mais fácil para os committers aplicarem seu "
 "patch e creditarem você como autor (usando `git am`). Para pequenas "
-"alterações em que você prefere não usar o git, certifique-se de usar "
-"man:diff[1] com a opção `-u` para criar um diff unificado, pois isso daria "
-"aos desenvolvedores mais contexto e seria mais legível do que outros "
-"formatos de diff."
+"alterações em que você prefere não usar o git, certifique-se de usar man:"
+"diff[1] com a opção `-u` para criar um diff unificado, pois isso daria aos "
+"desenvolvedores mais contexto e seria mais legível do que outros formatos de "
+"diff."
 
 #. type: Plain text
 #: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:183
@@ -974,11 +974,11 @@ msgid ""
 "on your problem faster if you inflate its importance since there are so many "
 "other people who have done exactly that."
 msgstr ""
-"_Severity (Gravidade):_ Um dos `Affects only me (Afeta somente eu)`, `"
-"Affects some people (Afeta algumas pessoas)` ou `Affects many people (Afeta "
-"muitas pessoas)`. Não exagere; abstenha-se de rotular seu problema como `"
-"Afeta muitas pessoas` a menos que ele realmente afete. Os desenvolvedores do "
-"FreeBSD não irão necessariamente trabalhar no seu problema mais rápido se "
+"_Severity (Gravidade):_ Um dos `Affects only me (Afeta somente eu)`, "
+"`Affects some people (Afeta algumas pessoas)` ou `Affects many people (Afeta "
+"muitas pessoas)`. Não exagere; abstenha-se de rotular seu problema como "
+"`Afeta muitas pessoas` a menos que ele realmente afete. Os desenvolvedores "
+"do FreeBSD não irão necessariamente trabalhar no seu problema mais rápido se "
 "você inflar sua importância, uma vez que existem muitas outras pessoas que "
 "fizeram exatamente isso."
 
@@ -1047,10 +1047,10 @@ msgstr ""
 "FreeBSD para a Coleção de Ports é instalar tudo abaixo do [.filename]#/usr/"
 "local#, embora esse comportamento possa ser alterado por um administrador do "
 "sistema. Para estes, você usará a categoria `ports` (sim, mesmo se a "
-"categoria do port for `www`; veja abaixo). Se a localização for [."
-"filename]#/bin#, [.filename]#/usr/bin#, [.filename]#/sbin# , ou [.filename]#/"
-"usr/sbin#, ele faz parte do sistema base, e você deve usar a categoria `bin`"
-". Essas são todas as coisas descritas na seção 1 ou 8 das páginas de manual."
+"categoria do port for `www`; veja abaixo). Se a localização for [.filename]#/"
+"bin#, [.filename]#/usr/bin#, [.filename]#/sbin# , ou [.filename]#/usr/sbin#, "
+"ele faz parte do sistema base, e você deve usar a categoria `bin`. Essas são "
+"todas as coisas descritas na seção 1 ou 8 das páginas de manual."
 
 #. type: Plain text
 #: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:222
@@ -1156,8 +1156,8 @@ msgid ""
 "right category."
 msgstr ""
 "Você tem uma máquina comum baseada em PC e acha que encontrou um problema "
-"específico para um determinado chipset ou uma placa-mãe em particular: `i386`"
-" é a categoria correta."
+"específico para um determinado chipset ou uma placa-mãe em particular: "
+"`i386` é a categoria correta."
 
 #. type: Block title
 #: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:247
@@ -1331,9 +1331,9 @@ msgid ""
 "after posting, so that the people from different time zones around the world "
 "have a chance to catch up."
 msgstr ""
-"Junte-se aos canais relevantes do IRC. Uma lista parcial está aqui: "
-"https://wiki.freebsd.org/IrcChannels[]. Informe as pessoas nesse canal sobre "
-"o relatório de problemas e peça ajuda. Seja paciente e fique no canal depois "
+"Junte-se aos canais relevantes do IRC. Uma lista parcial está aqui: https://"
+"wiki.freebsd.org/IrcChannels[]. Informe as pessoas nesse canal sobre o "
+"relatório de problemas e peça ajuda. Seja paciente e fique no canal depois "
 "de postar, para que as pessoas de diferentes fusos horários ao redor do "
 "mundo tenham a chance de responder."