From nobody Tue Nov 23 15:47:39 2021 X-Original-To: dev-commits-doc-all@mlmmj.nyi.freebsd.org Received: from mx1.freebsd.org (mx1.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:606c::19:1]) by mlmmj.nyi.freebsd.org (Postfix) with ESMTP id 3F6A4189E7AD for ; Tue, 23 Nov 2021 15:47:40 +0000 (UTC) (envelope-from git@FreeBSD.org) Received: from mxrelay.nyi.freebsd.org (mxrelay.nyi.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:606c::19:3]) (using TLSv1.3 with cipher TLS_AES_256_GCM_SHA384 (256/256 bits) key-exchange X25519 server-signature RSA-PSS (4096 bits) server-digest SHA256 client-signature RSA-PSS (4096 bits) client-digest SHA256) (Client CN "mxrelay.nyi.freebsd.org", Issuer "R3" (verified OK)) by mx1.freebsd.org (Postfix) with ESMTPS id 4Hz7nR6tF9z3GRl; Tue, 23 Nov 2021 15:47:39 +0000 (UTC) (envelope-from git@FreeBSD.org) Received: from gitrepo.freebsd.org (gitrepo.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:6068::e6a:5]) (using TLSv1.3 with cipher TLS_AES_256_GCM_SHA384 (256/256 bits) key-exchange X25519 server-signature RSA-PSS (4096 bits) server-digest SHA256) (Client did not present a certificate) by mxrelay.nyi.freebsd.org (Postfix) with ESMTPS id C7E2918E71; Tue, 23 Nov 2021 15:47:39 +0000 (UTC) (envelope-from git@FreeBSD.org) Received: from gitrepo.freebsd.org ([127.0.1.44]) by gitrepo.freebsd.org (8.16.1/8.16.1) with ESMTP id 1ANFld4d033669; Tue, 23 Nov 2021 15:47:39 GMT (envelope-from git@gitrepo.freebsd.org) Received: (from git@localhost) by gitrepo.freebsd.org (8.16.1/8.16.1/Submit) id 1ANFldTj033668; Tue, 23 Nov 2021 15:47:39 GMT (envelope-from git) Date: Tue, 23 Nov 2021 15:47:39 GMT Message-Id: <202111231547.1ANFldTj033668@gitrepo.freebsd.org> To: doc-committers@FreeBSD.org, dev-commits-doc-all@FreeBSD.org From: =?utf-8?Q?Fernando Apestegu=C3=ADa?= Subject: git: 4cb82fb538 - main - [doc-es] articles/building-products: sync with master List-Id: Commit messages for all branches of the doc repository List-Archive: https://lists.freebsd.org/archives/dev-commits-doc-all List-Help: List-Post: List-Subscribe: List-Unsubscribe: Sender: owner-dev-commits-doc-all@freebsd.org X-BeenThere: dev-commits-doc-all@freebsd.org MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Git-Committer: fernape X-Git-Repository: doc X-Git-Refname: refs/heads/main X-Git-Reftype: branch X-Git-Commit: 4cb82fb5381c88e66bd41efafec4e7b9514c8397 Auto-Submitted: auto-generated ARC-Message-Signature: i=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=freebsd.org; s=dkim; t=1637682460; h=from:from:reply-to:subject:subject:date:date:message-id:message-id: to:to:cc:mime-version:mime-version:content-type:content-type: content-transfer-encoding:content-transfer-encoding; bh=2Nomlj7AYYxo9uy+MZZYjhXoa3dQxEJEpWqJmu/np54=; b=mhMlJnGH9RDgWy7lm5tVaWiZQ1ZAEZtklMe9lhachUHhWkkMJsWzy8jJAdmkTUnE5TGLTo SCsqHDe07zIVh1YxQO55ENKmElRgnmuvFPEPQx7hJ12M3oo8mBV4z9cN/QfltZHKC8ZJg2 u5QMXm+t3TP+EaApZG+kjBpo7dAA1VLIekqlrEq0gCUf0FjNH61cw/0rNOLgV0Ji3evQ9F 8b5YrsK2Em/wccKiJ1/sDdKfT27V/C5HoAf4e3DK3+gy9pzo/Sh5lbYOmhFIHoJkJIf9mD 3eG7n1G3CwbNZKI/cQKZ5c3Mxz64fsFV0c/yBYjNvpCx9eZk0PgL4rqXB2h5BQ== ARC-Seal: i=1; s=dkim; d=freebsd.org; t=1637682460; a=rsa-sha256; cv=none; b=lKGpzh6pDIG2pMkMclHLuv4C3SKDGo2rNDTxUyiQA563QGUNU5omptyEY+sqfPFHikKWiy K5lRiwbboDJTE6b/8qeqG0186QwqSer1V35ZEiMXO/VdX1rw6WOR0hQOY3LA6QJYGS89oA x9NzvMiXu9I2k8VdizoNUB4kSRk/Yri3geXPKNHUJ0CXP2XJXXhYxpIGfyy2VmK2Rv2dCK 5XkhaW3oVsVVa95ZDEcsmGx7Zq8ZQbuNBNzV4ZXxAFaO3iQnuaTVvhbvcMvGUzobagr3yO ug7MqMCz0tE0Mm3np008JTH+dcFf+dXJJIEY/LeNSWLzWAyraA/wf0jPDdl3UA== ARC-Authentication-Results: i=1; mx1.freebsd.org; none X-ThisMailContainsUnwantedMimeParts: N The branch main has been updated by fernape: URL: https://cgit.FreeBSD.org/doc/commit/?id=4cb82fb5381c88e66bd41efafec4e7b9514c8397 commit 4cb82fb5381c88e66bd41efafec4e7b9514c8397 Author: Fernando Apesteguía AuthorDate: 2021-11-23 15:45:49 +0000 Commit: Fernando Apesteguía CommitDate: 2021-11-23 15:45:49 +0000 [doc-es] articles/building-products: sync with master --- .../es/articles/building-products/_index.adoc | 8 +- .../es/articles/building-products/_index.po | 483 ++++++++++----------- 2 files changed, 231 insertions(+), 260 deletions(-) diff --git a/documentation/content/es/articles/building-products/_index.adoc b/documentation/content/es/articles/building-products/_index.adoc index ae6e3b3928..dcef2b56b7 100644 --- a/documentation/content/es/articles/building-products/_index.adoc +++ b/documentation/content/es/articles/building-products/_index.adoc @@ -179,7 +179,7 @@ image::freebsd-branches.png[] Las líneas de código se mantienen vivas mientras haya interés en ellas por parte del usuario y del desarrollador. -Las arquitecturas se agrupan en "tiers"; Las arquitecturas _Tier 1_ están soportadas por completo por los equipos de seguridad y de ingeniería de versiones del proyecto, las arquitecturas _Tier 2_ están soportadas lo mejor posible y _Tier 3_ está compuesto de arquitecturas experimentales. La lista de extref:{committers-guide}[arquitecturas soportadas, archs] es parte de la colección de documentación de FreeBSD. +Las arquitecturas se agrupan en "tiers"; Las arquitecturas _Tier 1_ están soportadas por completo por los equipos de seguridad y de ingeniería de versiones del proyecto, las arquitecturas _Tier 2_ están soportadas lo mejor posible y _Tier 3_ está compuesto de arquitecturas experimentales. La lista de extref:{committers-guide}[arquitecturas soportadas,archs] es parte de la colección de documentación de FreeBSD. El equipo de ingeniería de versiones publica una link:https://www.FreeBSD.org/releng/[hoja de ruta] para futuras versiones de FreeBSD en el sitio web del proyecto. Las fechas que hay en la hoja de ruta no son fechas límite; FreeBSD se libera cuando el código y la documentación están listos. @@ -198,7 +198,7 @@ Mientras que el acceso al código fuente de calidad puede reducir el coste del d ** Desarrollar un sistema operativo de alta calidad para los equipos informáticos más utilizados, y, ** Poner nuestro trabajo a disposición de todos bajo una licencia liberal. -* FreeBSD disfruta de una cultura de trabajo abierta y transparente. Prácticamente toda la discusión en el proyecto se produce por email, en https://lists.freebsd.org/mailman/listinfo[listas públicas de correo] que son archivadas para la posteridad. Las políticas del proyecto están link:https://www.FreeBSD.org/internal/policies/[documentadas] y mantenidas bajo control de versiones. La participación en el proyecto está abierta a cualquiera. +* FreeBSD disfruta de una cultura de trabajo abierta y transparente. Prácticamente toda la discusión en el proyecto se produce por email, en link:https://lists.freebsd.org/[listas públicas de correo] que son archivadas para la posteridad. Las políticas del proyecto están link:https://www.FreeBSD.org/internal/policies/[documentadas] y mantenidas bajo control de versiones. La participación en el proyecto está abierta a cualquiera. [[freebsd-org]] === Comprendiendo la cultura de FreeBSD @@ -251,7 +251,7 @@ A continuación presentamos algunas de las mejores prácticas para hacer el mejo Planificar a largo plazo:: Establecer procesos que ayuden a hacer el seguimiento del desarrollo de FreeBSD. Por ejemplo: + -*Seguimiento del código fuente de FreeBSD.* El proyecto hace sencillo clonar su repositorio SVN utilizando extref:{committers-guide}[svnsync, svn-advanced-use-setting-up-svnsync]. Tener el histórico completo de las fuentes es útil cuando se depuran problemas complejos y ofrece un conocimiento valioso de las intenciones de los desarrolladores originales. Utiliza un sistema de control de código capaz que te permita incorporar cambios entre el código base de FreeBSD y tu propio código. +*Seguimiento del código fuente de FreeBSD.* El proyecto hace sencillo clonar su repositorio SVN utilizando extref:{committers-guide}[svnsync,svn-advanced-use-setting-up-svnsync]. Tener el histórico completo de las fuentes es útil cuando se depuran problemas complejos y ofrece un conocimiento valioso de las intenciones de los desarrolladores originales. Utiliza un sistema de control de código capaz que te permita incorporar cambios entre el código base de FreeBSD y tu propio código. + <> muestra una porción de un listado anotado del fichero referenciado por el registro de cambio en >. El antecesor de cada línea es claramente visible. Los listados anotados que muestran el histórico de cada fichero que forma parte de FreeBSD están https://svnweb.freebsd.org/[disponibles en la web]. + @@ -288,7 +288,7 @@ Una parte importante de los costes asociados al desarrollo de productos es el ma Obtén apoyo de manera efectiva:: Para productos con fechas límite ajustadas, se recomienda que contrates o realices un acuerdo de consultoría con un desarrollador o empresa con experiencia en FreeBSD. {freebsd-jobs} es un canal de comunicación útil para encontrar talento. El proyecto FreeBSD mantiene una link:https://www.FreeBSD.org/commercial/consult_bycat/[galería de consultores y empresas de consultoría] que realizan trabajo sobre FreeBSD. El http://www.bsdcertification.org/[BSD Certification Group] ofrece certificaciones para todos los sistemas operativos importantes derivados de BSD. + -Para necesidades menos críticas, puedes solicitar ayuda en las http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo[listas de correo del proyecto]. Una guía útil para seguir cuando se solicita ayuda es <>. +Para necesidades menos críticas, puedes solicitar ayuda en las link:https://lists.freebsd.org/[listas de correo del proyecto]. Una guía útil para seguir cuando se solicita ayuda es <>. Publicita tu participación:: No es necesario que publicites tu uso de FreeBSD, pero hacerlo ayuda tanto a tu esfuerzo como al del proyecto. + diff --git a/documentation/content/es/articles/building-products/_index.po b/documentation/content/es/articles/building-products/_index.po index 5c8f833d09..5b26bd04c9 100644 --- a/documentation/content/es/articles/building-products/_index.po +++ b/documentation/content/es/articles/building-products/_index.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-08 07:32-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-01 15:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-23 16:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-23 15:30+0000\n" "Last-Translator: Fernando Apesteguía \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.8\n" +"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" #. type: YAML Front Matter: description #: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:1 @@ -31,12 +31,23 @@ msgid "Building Products with FreeBSD" msgstr "Construyendo productos con FreeBSD" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:47 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:33 +msgid "" +"include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[] include::shared/" +"{{% lang %}}/teams.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists.adoc[] " +"include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]" +msgstr "" +"include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[] include::shared/" +"{{% lang %}}/teams.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists.adoc[] " +"include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:46 msgid "Abstract" msgstr "Resumen" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:51 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:50 msgid "" "The FreeBSD project is a worldwide, volunteer based, and collaborative " "project, which develops a portable and high-quality operating system. The " @@ -54,7 +65,7 @@ msgstr "" "mejorar la calidad de sus productos." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:55 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:54 msgid "" "This article examines the issues in using FreeBSD code in appliances and " "software products. It highlights the characteristics of FreeBSD that make " @@ -69,18 +80,18 @@ msgstr "" "organizaciones que colaboran con el proyecto FreeBSD." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:57 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:56 msgid "'''" msgstr "'''" #. type: Title == -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:61 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:60 #, no-wrap msgid "Introduction" msgstr "Introducción" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:67 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:66 msgid "" "FreeBSD today is well-known as a high-performance server operating system. " "It is deployed on millions of web servers and internet-facing hosts " @@ -98,7 +109,7 @@ msgstr "" "(ver <>)." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:69 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:68 msgid "" "In this article we look at the link:https://www.FreeBSD.org/[FreeBSD " "project] as a software engineering resource-as a collection of building " @@ -109,7 +120,7 @@ msgstr "" "construcción y procesos que puedes usar para construir tu producto." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:72 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:71 msgid "" "While FreeBSD's source is distributed freely to the public, to fully enjoy " "the benefits of the project's work, organizations need to _collaborate_ with " @@ -124,28 +135,23 @@ msgstr "" "colaborar con el proyecto y los escollos que deben evitarse al hacerlo." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:75 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:74 #, no-wrap msgid "" "*Caveat Reader.* The author believes that the characteristics of the FreeBSD Project listed in this article were substantially true at the time the article was conceived and written (2005).\n" "However, the reader should keep in mind that the practices and processes used by open-source communities can change over time, and that the information in this article should therefore be taken as indicative rather than normative.\n" msgstr "" -"*Aviso al Lector.* El autor cree que las características del Proyecto " -"FreeBSD enumeradas en este artículo eran sustancialmente verdaderas en el " -"momento en que se concibió y escribió el artículo (2005).\n" -"Sin embargo, el lector debe tener en cuenta que las prácticas y los procesos " -"utilizados por las comunidades de código abierto pueden cambiar con el " -"tiempo y que, por lo tanto, la información de este artículo debe tomarse " -"como indicativa en lugar de normativa.\n" +"*Aviso al Lector.* El autor cree que las características del Proyecto FreeBSD enumeradas en este artículo eran sustancialmente verdaderas en el momento en que se concibió y escribió el artículo (2005).\n" +"Sin embargo, el lector debe tener en cuenta que las prácticas y los procesos utilizados por las comunidades de código abierto pueden cambiar con el tiempo y que, por lo tanto, la información de este artículo debe tomarse como indicativa en lugar de normativa.\n" #. type: Title === -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:76 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:75 #, no-wrap msgid "Target Audience" msgstr "Público objetivo" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:79 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:78 msgid "" "This document would be of interest to the following broad groups of people:" msgstr "" @@ -153,7 +159,7 @@ msgstr "" "personas:" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:81 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:80 msgid "" "Decision makers in product companies looking at ways to improve their " "product quality, reduce their time to market and lower engineering costs in " @@ -164,7 +170,7 @@ msgstr "" "comercialización y reducir los costes de ingeniería a largo plazo." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:82 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:81 msgid "" "Technology consultants looking for best-practices in leveraging \"open-source" "\"." @@ -173,7 +179,7 @@ msgstr "" "del \"open-source\"." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:83 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:82 msgid "" "Industry observers interested in understanding the dynamics of open-source " "projects." @@ -182,7 +188,7 @@ msgstr "" "proyectos de código abierto." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:84 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:83 msgid "" "Software developers seeking to use FreeBSD and looking for ways to " "contribute back." @@ -191,18 +197,18 @@ msgstr "" "contribuir." #. type: Title === -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:85 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:84 #, no-wrap msgid "Article Goals" msgstr "Objetivos del artículo" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:88 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:87 msgid "After reading this article you should have:" msgstr "Después de leer este artículo, deberías tener:" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:90 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:89 msgid "" "An understanding of the goals of the FreeBSD Project and its organizational " "structure." @@ -211,14 +217,14 @@ msgstr "" "organizativa." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:91 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:90 msgid "" "An understanding of its development model and release engineering processes." msgstr "" "Comprensión de su modelo de desarrollo y procesos de ingeniería de versiones." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:92 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:91 msgid "" "An understanding of how conventional corporate software development " "processes differ from that used in the FreeBSD project." @@ -227,7 +233,7 @@ msgstr "" "software corporativo difieren de los utilizados en el proyecto FreeBSD." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:93 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:92 msgid "" "Awareness of the communication channels used by the project and the level of " "transparency you can expect." @@ -236,7 +242,7 @@ msgstr "" "nivel de transparencia que puede esperar." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:94 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:93 msgid "" "Awareness of optimal ways of working with the project-how best to reduce " "engineering costs, improve time to market, manage security vulnerabilities, " @@ -250,18 +256,18 @@ msgstr "" "FreeBSD." #. type: Title === -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:95 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:94 #, no-wrap msgid "Article Structure" msgstr "Estructura del artículo" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:98 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:97 msgid "The rest of the article is structured as follows:" msgstr "El resto del artículo está estructurado de la siguiente manera:" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:100 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:99 msgid "" "<> introduces the FreeBSD project, explores its " "organizational structure, key technologies and release engineering processes." @@ -271,7 +277,7 @@ msgstr "" "versiones." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:101 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:100 msgid "" "<> describes ways to collaborate with the FreeBSD " "project. It examines common pitfalls encountered by corporates working with " @@ -282,24 +288,24 @@ msgstr "" "trabajando con proyectos basados en voluntariado como FreeBSD." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:102 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:101 msgid "<> concludes." msgstr "<> conclusiones." #. type: Title == -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:104 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:103 #, no-wrap msgid "FreeBSD as a set of building blocks" msgstr "FreeBSD como un conjunto de bloques de construcción" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:107 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:106 msgid "FreeBSD makes an excellent foundation on which to build products:" msgstr "" "FreeBSD constituye una excelente base sobre la que construir productos:" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:109 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:108 msgid "" "FreeBSD source code is distributed under a liberal BSD license facilitating " "its adoption in commercial products <> with minimum hassle." @@ -309,7 +315,7 @@ msgstr "" "molestias." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:110 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:109 msgid "" "The FreeBSD project has excellent engineering practices that can be " "leveraged." @@ -318,7 +324,7 @@ msgstr "" "aprovechadas." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:111 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:110 msgid "" "The project offers exceptional transparency into its workings, allowing " "organizations using its code to plan effectively for the future." @@ -328,7 +334,7 @@ msgstr "" "eficazmente para el futuro." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:112 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:111 msgid "" "The culture of the FreeBSD project, carried over from the Computer Science " "Research Group at The University of California, Berkeley <>, " @@ -341,7 +347,7 @@ msgstr "" "de FreeBSD definen la vanguardia de la técnica." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:115 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:114 msgid "" "<> examines the business reasons for using open-source in " "greater detail. For organizations, the benefits of using FreeBSD components " @@ -354,26 +360,26 @@ msgstr "" "al mercado, menores costes de desarrollo y menores riesgos de desarrollo." #. type: Title === -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:116 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:115 #, no-wrap msgid "Building with FreeBSD" msgstr "Construyendo productos con FreeBSD" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:119 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:118 msgid "Here are a few ways organizations have used FreeBSD:" msgstr "" "Estas son algunas de las formas en que las organizaciones han usado FreeBSD:" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:121 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:120 msgid "As an upstream source for tested code for libraries and utilities." msgstr "" "Como una fuente de código probado para librerías y empresas de servicios " "públicos." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:123 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:122 msgid "" "By being \"downstream\" of the project, organizations leverage the new " "features, bug fixes and testing that the upstream code receives." @@ -383,7 +389,7 @@ msgstr "" "base." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:124 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:123 msgid "" "As an embedded OS (for example, for an OEM router and firewall device). In " "this model, organizations use a customized FreeBSD kernel and application " @@ -399,7 +405,7 @@ msgstr "" "de las pruebas que recibe el sistema base." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:126 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:125 msgid "" "FreeBSD ships with a self-hosting development environment that allows easy " "creation of such configurations." @@ -408,7 +414,7 @@ msgstr "" "fácilmente estas configuraciones." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:127 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:126 msgid "" "As a Unix compatible environment for the management functions of high-end " "storage and networking devices, running on a separate processor \"blade\"." @@ -418,7 +424,7 @@ msgstr "" "procesador independiente \"blade\"." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:131 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:130 msgid "" "FreeBSD provides the tools for creating dedicated OS and application program " "images. Its implementation of a BSD unix API is mature and tested. FreeBSD " @@ -432,7 +438,7 @@ msgstr "" "alta." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:132 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:131 msgid "" "As a vehicle to get widespread testing and support from a worldwide team of " "developers for non-critical \"intellectual property\"." @@ -441,7 +447,7 @@ msgstr "" "de desarrolladores para \"propiedad intelectual\" no crítica." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:136 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:135 msgid "" "In this model, organizations contribute useful infrastructural frameworks to " "the FreeBSD project (for example, see man:netgraph[3]). The widespread " @@ -458,7 +464,7 @@ msgstr "" "la organización que la aportó." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:137 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:136 msgid "" "As a development environment supporting cross-development for embedded OSes " "like http://www.rtems.com/[RTEMS] and http://ecos.sourceware.org/[eCOS]." @@ -468,7 +474,7 @@ msgstr "" "sourceware.org/[eCOS]." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:139 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:138 msgid "" "There are many full-fledged development environments in the {numports}-" "strong collection of applications ported and packaged with FreeBSD." @@ -477,7 +483,7 @@ msgstr "" "colección de {numports} aplicaciones portadas y empaquetadas con FreeBSD." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:140 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:139 msgid "" "As a way to support a Unix-like API in an otherwise proprietary OS, " "increasing its palatability for application developers." @@ -487,7 +493,7 @@ msgstr "" "desarrolladores de aplicaciones." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:144 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:143 msgid "" "Here parts of FreeBSD's kernel and application programs are \"ported\" to " "run alongside other tasks in the proprietary OS. The availability of a " @@ -507,13 +513,13 @@ msgstr "" "versiones, los costes de mantenerse actualizado se mantienen bajos." #. type: Title === -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:146 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:145 #, no-wrap msgid "Technologies" msgstr "Tecnologías" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:150 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:149 msgid "" "There are a large number of technologies supported by the FreeBSD project. " "A selection of these are listed below:" @@ -522,16 +528,16 @@ msgstr "" "continuación se enumera una selección de ellos:" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:152 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:151 msgid "" "A complete system that can cross-host itself for link:https://www.FreeBSD." "org/platforms/[many architectures:]" msgstr "" -"Un sistema completo que puede auto alojarse de forma cruzada en " -"link:https://www.FreeBSD.org/platforms/[muchas arquitecturas:]" +"Un sistema completo que puede auto alojarse de forma cruzada en link:https://" +"www.FreeBSD.org/platforms/[muchas arquitecturas:]" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:153 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:152 msgid "" "A modular symmetric multiprocessing capable kernel, with loadable kernel " "modules and a flexible and easy to use configuration system." @@ -541,7 +547,7 @@ msgstr "" "usar." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:154 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:153 msgid "" "Support for emulation of Linux(TM) and SVR4 binaries at near machine speeds. " "Support for binary Windows(TM) (NDIS) network drivers." @@ -551,7 +557,7 @@ msgstr "" "de Winwos(TM)." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:155 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:154 msgid "" "Libraries for many programming tasks: archivers, FTP and HTTP support, " "thread support, in addition to a full POSIX(TM) like programming environment." @@ -561,7 +567,7 @@ msgstr "" "POSIX(TM)." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:156 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:155 msgid "" "Security features: Mandatory Access Control (man:mac[9]), jails (man:" "jail[2]), ACLs, and in-kernel cryptographic device support." @@ -571,7 +577,7 @@ msgstr "" "núcleo." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:157 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:156 msgid "" "Networking features: firewall-ing, QoS management, high-performance TCP/IP " "networking with support for many extensions." @@ -581,7 +587,7 @@ msgstr "" "extensiones." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:159 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:158 msgid "" "FreeBSD's in-kernel Netgraph (man:netgraph[4]) framework allows kernel " "networking modules to be connected together in flexible ways." @@ -591,7 +597,7 @@ msgstr "" "flexibles." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:160 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:159 msgid "" "Support for storage technologies: Fibre Channel, SCSI, software and hardware " "RAID, ATA and SATA." @@ -600,7 +606,7 @@ msgstr "" "software y hardware, ATA y SATA." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:162 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:161 msgid "" "FreeBSD supports a number of filesystems, and its native UFS2 filesystem " "supports soft updates, snapshots and very large filesystem sizes (16TB per " @@ -611,7 +617,7 @@ msgstr "" "ficheros muy grandes (16TB por sistema de ficheros) <>." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:164 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:163 msgid "" "FreeBSD's in-kernel GEOM (man:geom[4]) framework allows kernel storage " "modules to be composed in flexible ways." @@ -620,7 +626,7 @@ msgstr "" "módulos de almacenamiento del kernel configurarse de formas flexibles." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:165 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:164 msgid "" "Over {numports} ported applications, both commercial and open-source, " "managed via the FreeBSD ports collection." @@ -629,18 +635,18 @@ msgstr "" "gestionadas mediante la colección de ports de FreeBSD." #. type: Title === -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:166 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:165 #, no-wrap msgid "Organizational Structure" msgstr "Estructura de la organización" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:169 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:168 msgid "FreeBSD's organizational structure is non-hierarchical." msgstr "La estructura organizativa de FreeBSD no es jerárquica." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:171 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:170 msgid "" "There are essentially two kinds of contributors to FreeBSD, general users of " "FreeBSD, and developers with write access (known as _committers_ in the " @@ -651,7 +657,7 @@ msgstr "" "código fuente (conocidos como _committers_ en la jerga)." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:175 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:174 msgid "" "There are many thousands of contributors in the first group; the vast " "majority of contributions to FreeBSD come from individuals in this group. " @@ -669,19 +675,19 @@ msgstr "" "aprender lo que hay que hacer." #. type: Block title -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:176 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:175 #, no-wrap msgid "FreeBSD Organization" msgstr "Organización de FreeBSD" #. type: Target for macro image -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:177 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:176 #, no-wrap msgid "freebsd-organization.png" msgstr "freebsd-organization.png" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:180 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:179 msgid "" "Conflict resolution is performed by a nine member \"Core Team\" that is " "elected from the group of committers." @@ -690,31 +696,32 @@ msgstr "" "miembros que es escogido entre el grupo de committers." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:184 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:183 msgid "" "FreeBSD does not have \"corporate\" committers. Individual committers are " "required to take responsibility for the changes they introduce to the code. " -"The link:{committers-guide}[FreeBSD Committer's guide] <> " +"The extref:{committers-guide}[FreeBSD Committer's guide] <> " "documents the rules and responsibilities for committers." msgstr "" "FreeBSD no tiene committers \"corporativos\". A los committers individuales " "se les requiere que asuman la responsabilidad de los cambios que introducen " -"en el código. La link:{committers-guide}[FreeBSD Committer's guide] " +"en el código. La extref:{committers-guide}[FreeBSD Committer's guide] " "<> documenta las reglas y responsabilidades de los committers." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:186 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:185 msgid "FreeBSD's project model is examined in detail in <>." -msgstr "El modelo de proyecto de FreeBSD se examina con detalle en <>." +msgstr "" +"El modelo de proyecto de FreeBSD se examina con detalle en <>." #. type: Title === -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:187 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:186 #, no-wrap msgid "FreeBSD Release Engineering Processes" msgstr "Procesos de ingeniería de lanzamiento de versiones de FreeBSD" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:191 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:190 msgid "" "FreeBSD's release engineering processes play a major role in ensuring that " "its released versions are of a high quality. At any point of time, " @@ -727,7 +734,7 @@ msgstr "" "freebsd-branches, FreeBSD Release Branches>>):" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:193 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:192 msgid "" "New features and disruptive code enters on the development branch, also " "known as the _-CURRENT_ branch." @@ -736,7 +743,7 @@ msgstr "" "también conocida como la rama _-CURRENT_." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:194 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:193 msgid "" "_-STABLE_ branches are code lines that are branched from HEAD at regular " "intervals. Only tested code is allowed onto a -STABLE branch. New features " @@ -748,7 +755,7 @@ msgstr "" "estabilizadas en la rama -CURRENT." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:195 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:194 msgid "" "_-RELEASE_ branches are maintained by the FreeBSD security team. Only bug " "fixes for critical issues are permitted onto -RELEASE branches." @@ -757,19 +764,19 @@ msgstr "" "Sólo se permiten arreglos críticos en las ramas -RELEASE." #. type: Block title -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:197 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:196 #, no-wrap msgid "FreeBSD Release Branches" msgstr "Ramas RELEASE de FreeBSD" #. type: Target for macro image -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:198 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:197 #, no-wrap msgid "freebsd-branches.png" msgstr "freebsd-branches.png" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:201 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:200 msgid "" "Code lines are kept alive for as long as there is user and developer " "interest in them." @@ -778,24 +785,24 @@ msgstr "" "parte del usuario y del desarrollador." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:204 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:203 msgid "" "Machine architectures are grouped into \"tiers\"; _Tier 1_ architectures are " "fully supported by the project's release engineering and security teams, " "_Tier 2_ architectures are supported on a best effort basis, and " -"experimental architectures comprise _Tier 3_. The list of link:{committers-" -"guide}#archs[supported architectures] is part of the FreeBSD documentation " -"collection." +"experimental architectures comprise _Tier 3_. The list of extref:" +"{committers-guide}[supported architectures, archs] is part of the FreeBSD " +"documentation collection." msgstr "" "Las arquitecturas se agrupan en \"tiers\"; Las arquitecturas _Tier 1_ están " "soportadas por completo por los equipos de seguridad y de ingeniería de " "versiones del proyecto, las arquitecturas _Tier 2_ están soportadas lo mejor " "posible y _Tier 3_ está compuesto de arquitecturas experimentales. La lista " -"de link:{committers-guide}#archs[arquitecturas soportadas] es parte de la " +"de extref:{committers-guide}[arquitecturas soportadas,archs] es parte de la " "colección de documentación de FreeBSD." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:207 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:206 msgid "" "The release engineering team publishes a link:https://www.FreeBSD.org/releng/" "[road map] for future releases of FreeBSD on the project's web site. The " @@ -808,20 +815,20 @@ msgstr "" "FreeBSD se libera cuando el código y la documentación están listos." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:209 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:208 msgid "FreeBSD's release engineering processes are described in <>." msgstr "" "Los procesos de ingeniería de versiones de FreeBSD se describen en " "<>." #. type: Title == -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:211 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:210 #, no-wrap msgid "Collaborating with FreeBSD" msgstr "Colaborando con FreeBSD" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:214 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:213 msgid "" "Open-source projects like FreeBSD offer finished code of a very high quality." msgstr "" @@ -829,7 +836,7 @@ msgstr "" "alta calidad." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:219 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:218 msgid "" "While access to quality source code can reduce the cost of initial " "development, in the long-term the costs of managing change begin to " @@ -851,7 +858,7 @@ msgstr "" "transparente." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:221 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:220 msgid "" "FreeBSD has an active developer community around it. At the time of writing " "there are many thousands of contributors from every populated continent in " @@ -864,12 +871,12 @@ msgstr "" "escritura a los repositorios de fuentes del proyecto." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:222 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:221 msgid "The goals of the FreeBSD project are <>:" msgstr "Los objetivos del proyecto FreeBSD son <>:" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:224 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:223 msgid "" "To develop a high-quality operating system for popular computer hardware, " "and," @@ -878,37 +885,36 @@ msgstr "" "informáticos más utilizados, y," #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:225 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:224 msgid "To make our work available to all under a liberal license." msgstr "" "Poner nuestro trabajo a disposición de todos bajo una licencia liberal." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:227 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:226 msgid "" "FreeBSD enjoys an open and transparent working culture. Nearly all " -"discussion in the project happens by email, on https://lists.freebsd.org/" -"mailman/listinfo[public mailing lists] that are also archived for posterity. " -"The project's policies are link:https://www.FreeBSD.org/internal/policies/" +"discussion in the project happens by email, on link:https://lists.freebsd." +"org/[public mailing lists] that are also archived for posterity. The " +"project's policies are link:https://www.FreeBSD.org/internal/policies/" "[documented] and maintained under revision control. Participation in the " "project is open to all." msgstr "" "FreeBSD disfruta de una cultura de trabajo abierta y transparente. " -"Prácticamente toda la discusión en el proyecto se produce por email, en " -"https://lists.freebsd.org/mailman/listinfo[listas públicas de correo] que " -"son archivadas para la posteridad. Las políticas del proyecto están " -"link:https://www.FreeBSD.org/internal/policies/[documentadas] y mantenidas " -"bajo control de versiones. La participación en el proyecto está abierta a " -"cualquiera." +"Prácticamente toda la discusión en el proyecto se produce por email, en link:" +"https://lists.freebsd.org/[listas públicas de correo] que son archivadas " +"para la posteridad. Las políticas del proyecto están link:https://www." +"FreeBSD.org/internal/policies/[documentadas] y mantenidas bajo control de " +"versiones. La participación en el proyecto está abierta a cualquiera." #. type: Title === -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:229 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:228 #, no-wrap msgid "Understanding FreeBSD culture" msgstr "Comprendiendo la cultura de FreeBSD" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:232 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:231 msgid "" "To be able to work effectively with the FreeBSD project, you need to " "understand the project's culture." @@ -917,7 +923,7 @@ msgstr "" "cultura del proyecto." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:235 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:234 msgid "" "Volunteer driven projects operate under different rules than for-profit " "corporates. A common mistake that companies make when venturing into the " @@ -929,55 +935,39 @@ msgstr "" "diferencias." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:237 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:236 #, no-wrap msgid "*Motivation.* Most contributions to FreeBSD are done voluntarily without monetary rewards entering the picture. The factors that motivate individuals are complex, ranging from altruism, to an interest in solving the kinds of problems that FreeBSD attempts to solve. In this environment, \"elegance is never optional\"<>.\n" -msgstr "" -"La mayoría de las contribuciones a FreeBSD se hacen voluntariamente sin que " -"las recompensas económicas entren en escena. Los factores que motivan a los " -"individuos son complejos, desde el altruismo hasta el interés por resolver " -"los tipos de problemas que FreeBSD intenta resolver. En este entorno, la " -"\"elegancia nunca es opcional\" <>.\n" +msgstr "La mayoría de las contribuciones a FreeBSD se hacen voluntariamente sin que las recompensas económicas entren en escena. Los factores que motivan a los individuos son complejos, desde el altruismo hasta el interés por resolver los tipos de problemas que FreeBSD intenta resolver. En este entorno, la \"elegancia nunca es opcional\" <>.\n" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:239 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:238 #, no-wrap msgid "*The Long Term View.* FreeBSD traces its roots back nearly twenty years to the work of the Computer Science Research Group at the University of California Berkeley.footnote:[FreeBSD's source repository contains a history of the project since its inception, and there are CDROMs available that contain earlier code from the CSRG.] A number of the original CSRG developers remain associated with the project.\n" -msgstr "" -"*La Visión a Largo Plazo.* FreeBSD tiene sus raíces hace casi veinte años en " -"el trabajo del Grupo de Investigación de Ciencias de la Computación de la " -"Universidad de California en Berkeley.footnote:[El repositorio de código " -"fuente de FreeBSD contiene la historia del proyecto desde sus comienzos y " -"hay CDROMs disponibles que contienen código anterior del CSRG]. Cierto " -"número de los desarrolladores originales del CSRG siguen asociados al " -"proyecto.\n" +msgstr "*La Visión a Largo Plazo.* FreeBSD tiene sus raíces hace casi veinte años en el trabajo del Grupo de Investigación de Ciencias de la Computación de la Universidad de California en Berkeley.footnote:[El repositorio de código fuente de FreeBSD contiene la historia del proyecto desde sus comienzos y hay CDROMs disponibles que contienen código anterior del CSRG]. Cierto número de los desarrolladores originales del CSRG siguen asociados al proyecto.\n" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:241 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:240 msgid "" "The project values long-term perspectives <>. A frequent acronym " "encountered in the project is DTRT, which stands for \"Do The Right Thing\"." msgstr "" "Las perspectivas a largo plazo de los valores del proyecto <>. Un " -"acrónimo encontrado frecuentemente en el proyecto es DTRT, que significa \"Do" -" The Right Thing\" (\"haz lo correcto\")." +"acrónimo encontrado frecuentemente en el proyecto es DTRT, que significa " +"\"Do The Right Thing\" (\"haz lo correcto\")." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:244 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:243 #, no-wrap msgid "" "*Development Processes.* Computer programs are tools for communication: at one level programmers communicate their intentions using a precise notation to a tool (a compiler) that translates their instructions to executable code.\n" "At another level, the same notation is used for communication of intent between two programmers.\n" msgstr "" -"*Procesos de Desarrollo.* Los programas de ordenador son herramientas para " -"la comunicación: a un nivel los programadores comunican sus intenciones " -"utilizando una notación precisa a una herramienta (un compilador) que " -"traduce sus instrucciones a código ejecutable.\n" -"A otro nivel, la misma notación es utilizada para la comunicación de " -"intenciones entre dos programadores.\n" +"*Procesos de Desarrollo.* Los programas de ordenador son herramientas para la comunicación: a un nivel los programadores comunican sus intenciones utilizando una notación precisa a una herramienta (un compilador) que traduce sus instrucciones a código ejecutable.\n" +"A otro nivel, la misma notación es utilizada para la comunicación de intenciones entre dos programadores.\n" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:248 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:247 msgid "" "Formal specifications and design documents are seldom used in the project. " "Clear and well-written code and well-written change logs (<>." #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:254 +#: documentation/content/en/articles/building-products/_index.adoc:253 #, no-wrap msgid "" "r151864 | bde | 2005-10-29 09:34:50 -0700 (Sat, 29 Oct 2005) | 13 lines\n" @@ -1003,7 +993,7 @@ msgstr "" " M /head/lib/msun/src/e_rem_pio2f.c\n" *** 476 LINES SKIPPED ***